[gegl] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Update Polish translation
- Date: Sat, 27 Feb 2021 13:11:44 +0000 (UTC)
commit 8375207ff53cad5b31027a9e9092607cc133e066
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 27 14:11:38 2021 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 211 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0a59531be..b1a12659a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for gegl.
-# Copyright © 1999-2020 the gegl authors.
+# Copyright © 1999-2021 the gegl authors.
# This file is distributed under the same license as the gegl package.
# Paweł Dziekoński, 1999-2000.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
# Robert Gomulka <carramba epf pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-06 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Odczyt/zapis"
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższy"
-#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:90 gegl/gegl-enums.c:119
+#: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:90 gegl/gegl-enums.c:121
#: operations/common-gpl3+/bump-map.c:33 operations/common-gpl3+/sinus.c:62
#: operations/common-gpl3+/spiral.c:26
#: operations/workshop/connected-components.c:44
@@ -275,72 +275,80 @@ msgstr "Arytmetyczne „xor”"
msgid "Arithmetic xor covariant"
msgstr "Arytmetyczne „xor” współzmiennej"
-#: gegl/gegl-enums.c:66
+#: gegl/gegl-enums.c:42
+msgid "Blue Noise"
+msgstr "Niebieski szum"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:43
+msgid "Blue Noise Covariant"
+msgstr "Współzmienna niebieskiego szumu"
+
+#: gegl/gegl-enums.c:68
msgid "Euclidean"
msgstr "Euklidesowa"
-#: gegl/gegl-enums.c:67
+#: gegl/gegl-enums.c:69
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
-#: gegl/gegl-enums.c:68
+#: gegl/gegl-enums.c:70
msgid "Chebyshev"
msgstr "Czebyszewa"
-#: gegl/gegl-enums.c:93 operations/common/edge-sobel.c:27
+#: gegl/gegl-enums.c:95 operations/common/edge-sobel.c:27
#: operations/common/noise-spread.c:29 operations/common/spherize.c:26
#: operations/common/vignette.c:28 operations/common-cxx/focus-blur.c:37
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
-#: gegl/gegl-enums.c:94 operations/common/edge-sobel.c:29
+#: gegl/gegl-enums.c:96 operations/common/edge-sobel.c:29
#: operations/common/noise-spread.c:35 operations/common/spherize.c:27
#: operations/common/vignette.c:29 operations/common-cxx/focus-blur.c:38
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"
-#: gegl/gegl-enums.c:118
+#: gegl/gegl-enums.c:120
msgid "Float"
msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
-#: gegl/gegl-enums.c:120
+#: gegl/gegl-enums.c:122
msgid "Non-linear"
msgstr "Nieliniowy"
-#: gegl/gegl-enums.c:121 operations/external/lcms-from-profile.c:31
+#: gegl/gegl-enums.c:123 operations/external/lcms-from-profile.c:31
msgid "Perceptual"
msgstr "Percepcyjny"
-#: gegl/gegl-enums.c:122
+#: gegl/gegl-enums.c:124
msgid "Linear-premultiplied"
msgstr "Liniowo odwrócone mnożenie"
-#: gegl/gegl-enums.c:123
+#: gegl/gegl-enums.c:125
msgid "Perceptual-premultiplied"
msgstr "Percepcyjnie odwrócone mnożenie"
-#: gegl/gegl-enums.c:124
+#: gegl/gegl-enums.c:126
msgid "Linear-premultiplied-if-alpha"
msgstr "Liniowo odwrócone mnożenie, jeśli alfa"
-#: gegl/gegl-enums.c:125
+#: gegl/gegl-enums.c:127
msgid "Perceptual-premultiplied-if-alpha"
msgstr "Percepcyjnie odwrócone mnożenie, jeśli alfa"
-#: gegl/gegl-enums.c:126
+#: gegl/gegl-enums.c:128
msgid "add-alpha"
msgstr "dodaj-alfę"
-#: gegl/gegl-enums.c:150 operations/common/gaussian-blur.c:24
+#: gegl/gegl-enums.c:152 operations/common/gaussian-blur.c:24
#: operations/common/gblur-1d.c:39
msgid "Auto"
msgstr "Autom."
-#: gegl/gegl-enums.c:151
+#: gegl/gegl-enums.c:153
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: gegl/gegl-enums.c:152
+#: gegl/gegl-enums.c:154
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
@@ -630,10 +638,10 @@ msgstr "Filtr dwustronny"
msgid ""
"Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood "
"pixel is also weighted by the color difference with the original center "
-"pixel. "
+"pixel."
msgstr ""
"Podobny do rozmycia Gaussa, ale wpływ każdego sąsiedniego piksela jest "
-"ważony także przez różnicę kolorów z pierwotnego środkowego piksela. "
+"ważony także przez różnicę kolorów z pierwotnego środkowego piksela."
#: operations/common/bloom.c:26 operations/common/threshold.c:25
#: operations/common/threshold.c:127 operations/common/unsharp-mask.c:37
@@ -1710,11 +1718,11 @@ msgstr "Używana metoda mieszania"
msgid "Random seed"
msgstr "Ziarno losowości"
-#: operations/common/dither.c:661
+#: operations/common/dither.c:707
msgid "Dither"
msgstr "Mieszaj kolory"
-#: operations/common/dither.c:664
+#: operations/common/dither.c:710
msgid ""
"Reduce the number of colors in the image, by reducing the levels per channel "
"(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to "
@@ -1935,6 +1943,7 @@ msgid "Adjust the black level"
msgstr "Dostosuj poziom czerni"
#: operations/common/exposure.c:30 operations/common/exposure.c:461
+#: operations/common/negative-darkroom.c:32
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
@@ -1970,11 +1979,11 @@ msgstr "Szum"
msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
msgstr "Próg gradientu do zmniejszania uwydatniania szczegółów"
-#: operations/common/fattal02.c:1356
+#: operations/common/fattal02.c:1361
msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
msgstr "Mapowanie odcieni Fattala i innych 2002"
-#: operations/common/fattal02.c:1360
+#: operations/common/fattal02.c:1365
msgid ""
"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
@@ -2337,7 +2346,7 @@ msgstr "Oblicz wielkość gradientu lub kierunek według różnic środkowych"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
-#: operations/common/introspect.c:187
+#: operations/common/introspect.c:205
msgid "GEGL graph visualizer."
msgstr "Wizualizacja wykresów GEGL."
@@ -3026,6 +3035,141 @@ msgstr ""
"Rozmycie pikseli w kierunku, symuluje rozmycie powodowane przez ruch kamery "
"w prostej linii podczas ekspozycji."
+#: operations/common/negative-darkroom.c:28
+msgid "Characteristic curve"
+msgstr "Krzywa charakterystyki"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:30
+msgid "Hardcoded characteristic curve and color data"
+msgstr "Zakodowana krzywa charakterystyki i dane koloru"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:33
+msgid "Base enlargement exposure"
+msgstr "Podstawowa ekspozycja powiększenia"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:37
+msgid "Filter cyan"
+msgstr "Filtr niebieskozielonego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:38
+msgid "Cyan exposure compensation for the negative image"
+msgstr "Kompensacja ekspozycji niebieskozielonego dla negatywu"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:41
+msgid "Filter magenta"
+msgstr "Filtr purpurowego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:42
+msgid "Magenta exposure compensation for the negative image"
+msgstr "Kompensacja ekspozycji purpurowego dla negatywu"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:45
+msgid "Filter yellow"
+msgstr "Filtr żółtego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:46
+msgid "Yellow exposure compensation for the negative image"
+msgstr "Kompensacja ekspozycji żółtego dla negatywu"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:49
+msgid "Clip base + fog"
+msgstr "Podstawa kadrowania + zamglenie"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:50
+msgid "Clip base + fog to have a pure white output value"
+msgstr ""
+"Podstawa kadrowania + zamglenie, aby osiągnąć całkowicie białą wartość "
+"wyjściową"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:52
+msgid "Density boost"
+msgstr "Wzmocnienie gęstości"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:53
+msgid ""
+"Boost paper density to take advantage of increased dynamic range of a "
+"monitor compared to a photographic paper"
+msgstr ""
+"Wzmacnia gęstość papieru, aby skorzystać ze zwiększonego zakresu "
+"dynamicznego monitora w porównaniu do papieru fotograficznego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:56
+msgid "Dodge/burn multiplier"
+msgstr "Mnożnik rozjaśniania/przyciemniania"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:57
+msgid "The f-stop of dodge/burn for pure white/black auxillary input"
+msgstr ""
+"Przysłona rozjaśniania/przyciemniania dla całkowicie białego/czarnego "
+"wyjścia pomocniczego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:60
+msgid "Enable preflashing"
+msgstr "Wstępne naświetlenie"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:61
+msgid "Show preflash controls"
+msgstr "Sterowanie wstępnym naświetleniem"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:63
+msgid "Cyan preflash"
+msgstr "Wstępne naświetlenie niebieskozielonego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:64
+msgid "Preflash the negative with cyan light to reduce contrast of the print"
+msgstr ""
+"Wstępnie naświetla negatyw za pomocą niebieskozielonego światła, aby "
+"zmniejszyć kontrast odbitki"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:68
+msgid "Magenta preflash"
+msgstr "Wstępne naświetlenie purpurowego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:69
+msgid ""
+"Preflash the negative with magenta light to reduce contrast of the print"
+msgstr ""
+"Wstępnie naświetla negatyw za pomocą purpurowego światła, aby zmniejszyć "
+"kontrast odbitki"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:73
+msgid "Yellow preflash"
+msgstr "Wstępne naświetlenie żółtego"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:74
+msgid "Preflash the negative with yellow light to reduce contrast of the print"
+msgstr ""
+"Wstępnie naświetla negatyw za pomocą żółtego światła, aby zmniejszyć "
+"kontrast odbitki"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:312
+msgid "Negative Darkroom"
+msgstr "Ciemnia fotograficzna"
+
+#: operations/common/negative-darkroom.c:314
+msgid "Simulate a negative film enlargement in an analog darkroom."
+msgstr "Symuluje powiększanie kliszy fotograficznej w analogowej ciemni."
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:2
+msgid "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper"
+msgstr "Papier Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:3
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:4
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:5
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3"
+
+#: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:6
+msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4"
+msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4"
+
#: operations/common/newsprint.c:25
msgid "Line"
msgstr "Linia"
@@ -3981,11 +4125,11 @@ msgstr "Pary"
msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
msgstr "Liczna par; wyższy numer zachowuje ostrzejsze cechy"
-#: operations/common/snn-mean.c:356
+#: operations/common/snn-mean.c:383
msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
msgstr "Symetryczni najbliżsi sąsiedzi"
-#: operations/common/snn-mean.c:359
+#: operations/common/snn-mean.c:386
msgid ""
"Noise reducing edge preserving blur filter based on Symmetric Nearest "
"Neighbours"
@@ -5988,11 +6132,11 @@ msgstr "Wygładzanie"
msgid "Enables smoother tile output"
msgstr "Włącza gładsze wyjście kafli"
-#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2468
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2466
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
-#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2472
+#: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2470
msgid ""
"Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a "
"mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an "
@@ -7455,11 +7599,11 @@ msgstr "Wczytywanie obrazów JPEG 2000 za pomocą biblioteki jasper."
msgid "URI of file to load"
msgstr "Adres URI wczytywanego pliku"
-#: operations/external/jpg-load.c:390
+#: operations/external/jpg-load.c:392
msgid "JPEG File Loader"
msgstr "Wczytywanie plików JPEG"
-#: operations/external/jpg-load.c:392
+#: operations/external/jpg-load.c:394
msgid "JPEG image loader using libjpeg"
msgstr "Wczytywanie obrazów JPEG za pomocą biblioteki libjpeg"
@@ -7824,11 +7968,11 @@ msgstr "Używa GdkPixbuf położonego w pamięci w <em>pixbuf</em>."
msgid "URI for file to load."
msgstr "Adres URI pliku do wczytania."
-#: operations/external/png-load.c:652
+#: operations/external/png-load.c:655
msgid "PNG File Loader"
msgstr "Wczytywanie plików PNG"
-#: operations/external/png-load.c:654
+#: operations/external/png-load.c:657
msgid "PNG image loader."
msgstr "Wczytywanie obrazów PNG."
@@ -8088,11 +8232,11 @@ msgstr "Katalog pliku obrazu (podplik)"
msgid "Object to receive image metadata"
msgstr "Obiekt otrzymujący metadane obrazu"
-#: operations/external/tiff-load.c:1034
+#: operations/external/tiff-load.c:1036
msgid "TIFF File Loader"
msgstr "Wczytywanie plików TIFF"
-#: operations/external/tiff-load.c:1036
+#: operations/external/tiff-load.c:1038
msgid "TIFF image loader using libtiff"
msgstr "Wczytywanie obrazów TIFF za pomocą biblioteki libtiff"
@@ -8520,7 +8664,7 @@ msgstr "Składowa na osi Y wektora kierunku"
#: operations/transform/reflect.c:84
msgid ""
"Reflect an image about a line, whose direction is specified by the vector "
-"that is defined by the x and y properties. "
+"that is defined by the x and y properties."
msgstr ""
"Odbij obraz o linię, której kierunek jest podany przez wektor określony "
"właściwościami X i Y."
@@ -8621,8 +8765,8 @@ msgid "Shear"
msgstr "Nachyl"
#: operations/transform/shear.c:74
-msgid "Shears the buffer. "
-msgstr "Nachyla bufor. "
+msgid "Shears the buffer."
+msgstr "Nachyla bufor."
#: operations/transform/transform.c:25
msgid "Transformation SVG syntax transformation string"
@@ -8946,7 +9090,31 @@ msgstr "Odejmij"
msgid "Either to add to or subtract from the mask"
msgstr "Dodaj lub odejmij z maski"
-#: operations/workshop/external/paint-select.cc:948
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:39
+msgid "Use local region"
+msgstr "Użyj lokalnego regionu"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:40
+msgid "Perform graphcut in a local region"
+msgstr "Wykonaj podział wykresu w lokalnym regionie"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:42
+msgid "region-x"
+msgstr "oś-X-regionu"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:45
+msgid "region-y"
+msgstr "oś-Y-regionu"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:48
+msgid "region-width"
+msgstr "szerokość-regionu"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:51
+msgid "region-height"
+msgstr "wysokość-regionu"
+
+#: operations/workshop/external/paint-select.cc:1287
msgid "Paint Select"
msgstr "Zaznaczenie farby"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]