[evolution-data-server] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Slovenian translation
- Date: Thu, 25 Feb 2021 17:42:52 +0000 (UTC)
commit 707da679ca8a50894263ee06569aa77babeb30a0
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Feb 25 17:42:50 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 466 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 236 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6406dae20..80af09811 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-26 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-27 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-25 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -51,24 +51,24 @@ msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV"
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1230
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1940
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Neveljavna poizvedba »%s«"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2048
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Logo"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:178
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Ni mogoče spremeniti vrednosti lastnosti knjige »%s«"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
#, c-format
msgid "Unable to connect to “%s”: "
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z »%s«: "
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z »%s«:"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
@@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr "Naložen predmet za UID »%s« je neveljaven."
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "Prejet predmet za UID »%s« je neveljaven."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1918
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2374
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
-msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika »%s« je spodletelo:"
+msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika »%s« je spodletelo."
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
msgid ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
msgstr ""
"Ni mogoče posodobiti podatkovne zbirke stikov in zastarele podatkovne zbirke "
-"z več kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici »mape«."
+"z več kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici »mape«"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
@@ -1218,47 +1218,47 @@ msgstr "Za uporabo EbSqlCursor je treba določiti vsaj eno razvrstilno polje"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
msgid "Invalid query: "
-msgstr "Neveljavna poizvedba: "
+msgstr "Neveljavna poizvedba:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142
msgid "Cannot open book: "
-msgstr "Ni mogoče odpreti imenika: "
+msgstr "Ni mogoče odpreti imenika:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180
msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Ni mogoče osvežiti imenika: "
+msgstr "Ni mogoče osvežiti imenika:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221
msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Ni mogoče pridobiti stika: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti stika:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266
msgid "Cannot get contact list: "
-msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318
msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama naslovov UID stikov: %s "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama naslovov UID stikov: %s"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369
msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Ni mogoče dodati stika: "
+msgstr "Ni mogoče dodati stika:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Ni mogoče spremeniti stikov: "
+msgstr "Ni mogoče spremeniti stikov:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472
msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Ni mogoče odstraniti stika: "
+msgstr "Ni mogoče odstraniti stika:"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
@@ -1346,10 +1346,10 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "Datoteka »%s« ni predmet VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3646
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3652
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3658
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3685
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
msgid "Unsupported method"
msgstr "Nepodprta metoda"
@@ -1373,79 +1373,79 @@ msgstr "Napačna oblika datoteke."
msgid "Not a calendar."
msgstr "Ni koledar."
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Podatkov vremena ni mogoče pridobiti"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Vreme: megleno"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Vreme: oblačna noč"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Vreme: oblačno"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Vreme: oblačno"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Vreme: plohe"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Vreme: sneženo"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Vreme: jasna noč"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Vreme: sončno"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Vreme: nevihtno"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika: "
@@ -2346,32 +2346,32 @@ msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:821
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:848
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "visoka"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:823
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:850
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "običajna"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:825
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:852
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "nizka"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:846
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:888
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2380,8 +2380,8 @@ msgstr[1] "%d teden"
msgstr[2] "%d tedna"
msgstr[3] "%d tedni"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:897
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2390,8 +2390,8 @@ msgstr[1] "%d dan"
msgstr[2] "%d dneva"
msgstr[3] "%d dnevi"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:906
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2400,8 +2400,8 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:915
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:920
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2420,14 +2420,14 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2768
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
msgid "No Summary"
msgstr "Brez povzetka"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2784
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s) %s"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with a duration, making is something like:
#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2789
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s (%s)"
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
#. the second %s with an event location, making it something like:
#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2794
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
#, c-format
msgctxt "overdue"
msgid "%s %s"
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja z neveljavno enoto"
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr "Prejet predmet za UID »%s« ne vsebuje pričakovanih sestavnih delov"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
@@ -2613,32 +2613,32 @@ msgstr "Ni mogoče osvežiti koledarja:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-msgstr "Ni mogoče pridobiti poti predmeta koledarja: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti poti predmeta koledarja:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama predmetov koledarja: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama predmetov koledarja:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama koledarja prosti/zasedeni: "
+msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama koledarja prosti/zasedeni:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
msgid "Cannot create calendar object: "
-msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta koledarja: "
+msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta koledarja:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
msgid "Cannot modify calendar object: "
-msgstr "Ni mogoče spremeniti predmeta koledarja: "
+msgstr "Ni mogoče spremeniti predmeta koledarja:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
msgid "Cannot remove calendar object: "
-msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta koledarja: "
+msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta koledarja:"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Napaka med izvajanjem iskanja s filtrom: %s: %s"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:184
+#: ../src/camel/camel-folder.c:171
#, c-format
msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo »%s : %s«"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:440
+#: ../src/camel/camel-folder.c:452
#, c-format
msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr[3] "Preiskovanje nove neželene pošte v »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:483
+#: ../src/camel/camel-folder.c:495
#, c-format
msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr[3] "Preiskovanje novih želenih sporočil v »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:531
+#: ../src/camel/camel-folder.c:543
#, c-format
msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
@@ -2885,19 +2885,19 @@ msgstr[1] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«"
msgstr[2] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«"
msgstr[3] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1194
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "Premikanje sporočil"
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1197
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopiranje sporočil"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1242
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso podprti."
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso podprti."
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1344
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
#, c-format
msgid "Filtering folder “%s : %s”"
msgstr "Filtriranje mape »%s : %s«"
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Filtriranje mape »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3308
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3320
#, c-format
msgid "Expunging folder “%s : %s”"
msgstr "Uničevanje mape »%s : %s«"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Uničevanje mape »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3443
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3455
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
msgstr "Pridobivanje sporočila »%s« v »%s : %s«"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Pridobivanje sporočila »%s« v »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3668
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3680
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
msgstr "Pridobivanje podatkov količinske omejitve porabe za »%s : %s«"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov količinske omejitve porabe za »%s : %s«"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3968
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3980
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Osveževanje mape »%s : %s«"
@@ -3008,18 +3008,18 @@ msgstr "Sprosti neuporabljen pomnilnik za mapo »%s : %s«"
msgid "Output from %s:"
msgstr "Odvod %s:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3030,17 +3030,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Razčlenjevanje namiga za userid gpg je spodletelo."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Razčlenjevanje zahteve za šifrirno geslo gpg je spodletelo."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"Zahtevana je koda PIN za odklepanje ključa\n"
"pametne kartice: Ukaz »%s«"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3058,12 +3058,12 @@ msgstr ""
"Za odklepanje ključa uporabnika potrebujete\n"
"šifrirno geslo: »%s«"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za »%s«"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
msgid ""
"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3071,33 +3071,33 @@ msgstr ""
"Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval "
"geslo za vsak shranjen zasebni ključ."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega "
"gesla."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Nepričakovan odziv vstavka GnuPG: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Šifriranje je spodletelo: ni navedenih veljavnih prejemnikov."
#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3106,17 +3106,17 @@ msgstr ""
"Napaka šifriranja: naveden je neustrezen prejemnik %s. Splošna napaka je, da "
"v %s ni ustreznega javnega ključa za tega prejemnika."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za podpis:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
@@ -3124,40 +3124,40 @@ msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo."
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa sporočila: neveljavna oblika sporočila"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Ni mogoče preveriti veljavnosti podpisa sporočila:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za šifriranje:"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Ni mogoče odšifrirati sporočila: neveljavna oblika sporočila"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Odšifriranje dela MIME je spodletelo: napaka protokola"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
msgstr "Dešifriranje MIME je spodletelo: skrivnega ključa ni mogoče najti"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
#, c-format
msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr "Paket GPG vsebuje nešifrirano besedilo: %s"
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrirana vsebina"
@@ -3348,30 +3348,30 @@ msgstr "Krajevno kopiraj vsebino mape za delo _brez povezave"
msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi »%s« na disk"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:89
+#: ../src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Ponudnik navidezne mape elektronske pošte"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:91
+#: ../src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:299
+#: ../src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:308
+#: ../src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:317
+#: ../src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: v modulu ni kode začenjanja."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
+#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol »%s«"
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Napaka med pisanjem v predpomnilnik pretoka"
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Poizvedba poveril je spodletela:"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1582
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"oddaljenih virov"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1695
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
@@ -6344,33 +6344,34 @@ msgstr ""
"Podatkovni vir »%s« nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih "
"virov"
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1791
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira overitve OAuth 2.0."
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1858
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
#, c-format
msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "Pripona datoteke mora biti ».source«"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "UID »%s« je že v uporabi"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ozadnjega programa zbirke za vir »%s«"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
#, c-format
msgid "Source “%s” is not a collection source"
msgstr "Vir »%s« ni veljaven vir zbirke"
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
#, c-format
msgid "Cannot find source “%s”"
msgstr "Ni mogoče najti vira »%s«"
@@ -6641,22 +6642,22 @@ msgstr "Opravilo je preklicano"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Opravilo je spodletelo z napako HTTP %d: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1362
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "Podatkovnega vira »%s« ni mogoče odstraniti"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1485
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "Podatkovni vir »%s« ni zapisljiv"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2192
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
@@ -6825,15 +6826,15 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:297
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:727
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "Ni mogoče določiti ciljnega naslova URL brez uporabe razširitve WebDAV"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6843,7 +6844,7 @@ msgstr ""
"je na strežniku napaka ali pa je napaka odjemalca. Uporabljen je naslov URI: "
"%s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:999
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6857,7 +6858,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1020
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s"
@@ -6865,7 +6866,7 @@ msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s"
@@ -6874,164 +6875,164 @@ msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1049
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1344
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
msgid "Failed to post data"
msgstr "Objavljanje podatkov je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1654
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2907
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4150
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Pridobivanje vhodne vsebine XML je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Pridobivanje lastnosti je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Posodabljanje lastnosti je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1664
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Objava poročila je spodletela."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1725
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Ustvarjanje zbirke je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1818
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1979
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Pridobivanje vsebine zahteve XML je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1830
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Ustvarjanje imenika je spodletelo"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Ustvarjanje koledarja je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2120
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Brisanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2271
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "Ni mogoče prevrteti vhoda pretoka: možnost ni podprta"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2435
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2576
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
msgid "Failed to put data"
msgstr "Postavljanje podatkov je spodletelo"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2449
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2584
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Postavljanje podatkov na strežnik je spodletelo z kodo napake %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2678
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Brisanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Kopiranje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2811
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Premikanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2918
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Zaklepanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3140
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Pričakovan je odziv application/xml, vendar odziva ni"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2935
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3143
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Pričakovan je odziv, vrnjen pa je %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3156
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov XML je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Osveževanje zaklepa je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3089
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Odklepanje je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3128
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Pričakovan je odziv stanja, vrnjen pa je odziv %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
msgid "XML data does not have root node"
msgstr "Podatki XML so brez korenskega vozlišča"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3188
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
#, c-format
msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
msgstr "Podatki XML nimajo ustrezne strukture (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4160
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Pridobivanje seznama nadzora dostopa je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4844
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"Ni mogoče shraniti niti zaščitene niti podedovane lastnosti dovoljenja za "
"nadzor dostopa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4851
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Dodeljena je neveljavna vrsta dovoljenja za nadzor dostopa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4858
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti dovoljenja za nadzor dostopa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4865
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa prazno "
"polje"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa oboje "
"hkrati"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "Polje dovoljenja za nadzor dostopa ne sme biti prazno"
@@ -7198,7 +7199,7 @@ msgstr "Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do »%s«."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1089
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -7269,7 +7270,7 @@ msgstr ""
"(gostitelj: %s)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1090
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -7286,20 +7287,25 @@ msgstr "_Geslo:"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "Dodaj _geslo v zbirko ključev"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+msgid "until start time"
+msgstr "do časa začetka"
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
msgid "Add custom time…"
msgstr "Dodaj čas po meri ..."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
msgid "Clear custom times"
msgstr "Počisti čase po meri"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "sedaj"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -7308,72 +7314,72 @@ msgstr[1] "%d leto"
msgstr[2] "%d leti"
msgstr[3] "%d leta"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "zakasnelo"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:935
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Zaganjanje naslova URL »%s« je spodletelo:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:985
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:989
msgid "No reminder is selected."
msgstr "NI izbranih opomnikov."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1042
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1067
msgid "No details are available."
msgstr "Ni razpoložljivih podrobnosti."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1046
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1071
msgid "Multiple reminders are selected."
msgstr "Izbranih je več opomnikov."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1066
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Preklic opomnika je spodletel:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Preklic vseh dogodkov je spodletel:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1223
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Nastavitev privzetega časa dremeža"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1236
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "dn_i"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1252
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_ur"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1268
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1274
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "Dodaj čas _dremeža"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1577
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1578
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Opusti _vse"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1580
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
msgid "_Snooze"
msgstr "_Dremež"
@@ -7449,43 +7455,43 @@ msgstr ""
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen."
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:191
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
msgid "Supports"
msgstr "Podpora"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:202
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
msgid "_User mail:"
msgstr "_Elektronsi naslov:"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:538
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:539
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:540
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
msgctxt "WebDAVDiscover"
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:852
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven naslov URL"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:897
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:900
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
msgid "Searching server sources..."
msgstr "Iskanje strežniških virov..."
@@ -7582,7 +7588,7 @@ msgstr ""
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:865
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1110
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1113
msgid "Reminders"
msgstr "Opomniki"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]