[gtk/gtk-4.0] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-4.0] Update Belarusian translation
- Date: Thu, 25 Feb 2021 09:31:17 +0000 (UTC)
commit ef0e602686f5f8b1c62f2a967cd9f8eb9a763751
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date: Thu Feb 25 09:31:14 2021 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 1920 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 1309 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index ab13ca5ee4..94b9cf5bc8 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-07 07:54\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 12:57\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
@@ -11,17 +11,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ?
1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 2\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
-"X-Crowdin-File: /master/sources/gtk30/en_GB.po\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 124\n"
+"X-Crowdin-File: /master/sources/gtk40/en_GB.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 2192\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Тып дысплея broadway не падтрымліваецца: %s"
+msgstr "Тып дысплэя broadway не падтрымліваецца: %s"
#: gdk/gdkclipboard.c:239
msgid "This clipboard cannot store data."
@@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Перацягванне з іншых праграм не падтры
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва адсутнічаюць."
-#: gdk/gdksurface.c:1094
+#: gdk/gdksurface.c:1078
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1105
+#: gdk/gdksurface.c:1089
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1213
+#: gdk/gdksurface.c:1197
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Падтрымка Vulkan выключаная праз GDK_DEBUG"
@@ -181,82 +181,82 @@ msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Прагал"
+msgstr "_Прагал лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
-msgstr "_Tab лічбавай панэлі"
+msgstr "_Tab лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
-msgstr "_Enter лічбавай панэлі"
+msgstr "_Enter лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "_Home лічбавай панэлі"
+msgstr "_Home лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Улева"
+msgstr "_Улева лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Уверх"
+msgstr "_Уверх лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Управа"
+msgstr "_Управа лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Уніз"
+msgstr "_Уніз лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "_Page_Up лічбавай панэлі"
+msgstr "_Page_Up лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr "_Prior лічбавай панэлі"
+msgstr "_Prior лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "_Page_Down лічбавай панэлі"
+msgstr "_Page_Down лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr "_Next лічбавай панэлі"
+msgstr "_Next лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "_End лічбавай панэлі"
+msgstr "_End лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr "_Begin лічбавай панэлі"
+msgstr "_Begin лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr "_Insert лічбавай панэлі"
+msgstr "_Insert лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "_Delete лічбавай панэлі"
+msgstr "_Delete лічбавай клавіятуры"
#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Сон"
#: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
-msgstr "Гібернацыя"
+msgstr "Сон"
#: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Вэб-камера"
#: gdk/keyname-table.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
-msgstr "Дысплей"
+msgstr "Дысплэй"
#: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label"
@@ -455,25 +455,21 @@ msgstr "Сумяшчальнага фармату перадачы не зной
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Не атрымалася дэкадаваць змесціва з тыпам mime \"%s\""
-#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
-msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "Не атрымалася стварыць фармат пікселяў GL"
-
-#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Няма даступных рэалізацый GL"
@@ -602,7 +598,7 @@ msgstr "запісваць закрыты струмень"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
-msgstr "хіба g_try_realloc"
+msgstr "хіба g_try_realloc ()"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
@@ -657,7 +653,7 @@ msgstr "Кіраўнік буфера абмену не можа захоўва
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Не можа захоўваць буфер абмену. Няма актыўных кіраўнікоў буфера абмену."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі"
@@ -678,7 +674,7 @@ msgstr "Для пераўтварэння неабходна завершыць
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ва ўводзе на пераўтварэнне хібная паслядоўнасць байтаў"
+msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
@@ -687,7 +683,115 @@ msgstr "Хібныя фарматы ў складаным пераўтварэн
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Непадтрымліваемае кадаванне \"%s\""
+msgstr "Кадаванне \"%s\" не падтрымліваецца"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Пстрыкнуць"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Пстрыкае па кнопцы"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Пераключыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Змяняе рэжым пераключальніка"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Абраць"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Абірае колер"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Актываваць"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Актывуе колер"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Наладзіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Наладжвае колер"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Актывуе пашыральнік"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Актывуе запіс"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Актываваць асноўны значок"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Актывуе асноўны значок радка"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Актываваць дадатковы значок"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Актывуе дадатковы значок радка"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Прагляд"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Паказвае змесціва радка пароля"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысціць"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Ачышчае радок"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "праграма"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
@@ -704,120 +808,107 @@ msgstr "Пашкоджаныя даныя: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Не атрымалася прыбраць радок"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr "Адвольная ліцэнзія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Ліцэнзія BSD 2-Clause"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Ліцэнзія MIT"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Ліцэнзія BSD 3-Clause"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Ліцэнзія Apache, версія 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Публічная ліцэнзія Mozilla версіі 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Падзякі"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
-msgid "_License"
-msgstr "_Ліцэнзія"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:927
msgid "Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Пра %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102
msgid "Created by"
msgstr "Створана"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2189
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "Documented by"
msgstr "Дакументацыя"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2199
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2115
msgid "Translated by"
msgstr "Пераклад"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2120
msgid "Design by"
msgstr "Дызайн"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2283
#, c-format
msgid "This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
@@ -909,38 +1000,428 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Адваротны скос"
+#: gtk/gtkaccessible.c:556
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "сігнал"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:557
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "дыялог абвесткі"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:558
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "банер"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:559
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "кнопка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "подпіс"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "ячэйка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "адзнака"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "загаловак слупка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "выплыўное меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "загад"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "скампанавана"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "дыялог"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "дакумент"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "стужка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "форма"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "звычайны"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "сетка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "ячэйка сеткі"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "загаловак"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "выява"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "увод"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "адмеціна"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "арыентыр"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "легенда"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "спасылка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "спіс"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "спіс"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "элемент спіса"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "журнал"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "галоўны"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "бягучы радок"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "матэматычны выраз"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "метры"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "радок меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "элемент меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "адзнака элемента меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "элемент меню адлеглага кіравання"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "навігацыя"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "нататка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "параметр"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "прэзентацыя"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "радок прагрэсу"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "радыё"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "група элементаў меню адлеглага кіравання"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "дыяпазон"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "рэгіён"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "радок"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "група радкоў"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "загаловак радка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "паласа пракруткі"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "пошук"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "поле пошуку"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "секцыя"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "загаловак раздзела"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "абраць"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "падзяляльнік"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "паўзунок"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "кнопка кручэння"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "стан"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "структура"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "пераключыць"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "табліца"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "спіс укладак"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "панэль укладак"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "тэкставае поле"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "час"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "таймер"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "панэль інструментаў"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "падказка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "дрэва"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "выгляд дрэва"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "элемент дрэва"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "віджэт"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "акно"
+
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
msgid "Other application…"
msgstr "Іншая праграма…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Абраць праграму"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Адкрыццё \"%s\"."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\""
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME"
@@ -983,17 +1464,17 @@ msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак"
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
+msgstr "Элемент <%s> забаронены ўнутры <%s>"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні"
+msgstr "Элемент <%s> забаронены для найвышэйшага ўзроўню"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>"
@@ -1085,22 +1566,268 @@ msgstr "Няправільна"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Новая хуткая клавіша…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:165 gtk/gtkcolorbutton.c:267
msgid "Pick a Color"
msgstr "Абраць колер"
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Колер: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Вельмі светлы сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Светла-блакітны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Блакітны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Цёмна-сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Вельмі цёмны сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Вельмі светлы зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светла-зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Цёмна-зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Вельмі цёмны зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Вельмі светлы жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Светла-жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Цёмна-жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Вельмі цёмны жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Вельмі светлы аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светла-аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Цёмна-аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Вельмі цёмны аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Вельмі светлы чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светла-чырвоны"
+
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Цёмна-чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Вельмі цёмны чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Вельмі светлы фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светла-фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Purple"
+msgstr "Фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Цёмна-фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Вельмі цёмны фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Вельмі светлы карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Светла-карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Brown"
+msgstr "Карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Цёмна-карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Вельмі цёмны карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Светла-шэры 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Светла-шэры 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Светла-шэры 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Светла-шэры 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Цёмна-шэры 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Цёмна-шэры 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Цёмна-шэры 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Цёмна-шэры 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
msgid "Custom"
msgstr "Адвольны"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Адвольны колер %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
msgid "Customize"
msgstr "Наладзіць"
@@ -1112,22 +1839,27 @@ msgstr "Наладзіць"
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
msgid "default:mm"
-msgstr "прадвызначана:mm"
+msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Палі з прынтара…"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:737
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
msgid "inch"
msgstr "цаляў"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:716
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
msgid "mm"
msgstr "мм"
@@ -1168,27 +1900,11 @@ msgstr "_Правае:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Палі аркуша"
-#: gtk/gtkentry.c:3608
+#: gtk/gtkentry.c:3643
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Уставіць эмоджы"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
-msgid "Select a File"
-msgstr "Абраць файл"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
-msgid "Desktop"
-msgstr "Працоўны стол"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(Няма)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
-msgid "Other…"
-msgstr "Іншае…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
msgid "_Name"
msgstr "_Назва"
@@ -1238,7 +1954,7 @@ msgstr "Каталогі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ё
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі"
+msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі"
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A folder with that name already exists"
@@ -1248,33 +1964,33 @@ msgstr "Каталог з такой назвай ужо існуе"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
-#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkwindow.c:6685 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
-#: gtk/gtkplacesview.c:1649
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1011
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1243
msgid "_Save"
msgstr "За_хаваць"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Абярыце файлы якога тыпу паказваць"
+msgstr "Абярыце, файлы якога тыпу паказваць"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
@@ -1316,7 +2032,7 @@ msgstr "Можна абраць толькі каталогі"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Элемент, што вы абралі, не ёсць каталогам. Паспрабуйце іншы элемент."
+msgstr "Элемент, што вы абралі, не каталог. Паспрабуйце іншы элемент."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Invalid file name"
@@ -1345,7 +2061,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
-#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5987 gtk/gtktextview.c:8574
+#: gtk/gtklabel.c:5445 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
@@ -1406,7 +2122,7 @@ msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Location"
-msgstr "Размяшчэнне"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
@@ -1426,7 +2142,7 @@ msgstr "Пошук"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Зменена"
@@ -1525,29 +2241,29 @@ msgstr "Невядома"
msgid "Home"
msgstr "Хатні каталог"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
#, c-format
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца новым."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанага каталога."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
msgid "Accessed"
msgstr "Доступ"
@@ -1564,111 +2280,111 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
msgid "Italic"
msgstr "Курсіў"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
msgid "Slant"
msgstr "Скос"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
msgid "Optical Size"
msgstr "Аптычны памер"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаная"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1707
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
msgid "Ligatures"
msgstr "Лігатуры"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1708
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
msgid "Letter Case"
msgstr "Рэгістр літар"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1709
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
msgid "Number Case"
msgstr "Рэгістр лічбаў"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1710
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
msgid "Number Spacing"
msgstr "Інтэрвал лічбаў"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1711
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
msgid "Number Formatting"
msgstr "Фармат лічбаў"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1712
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
msgid "Character Variants"
msgstr "Варыянты сімвалаў"
-#: gtk/gtkglarea.c:289
+#: gtk/gtkglarea.c:288
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5975 gtk/gtktextview.c:8562
+#: gtk/gtklabel.c:5442 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
msgid "Cu_t"
msgstr "_Выразаць"
-#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5979 gtk/gtktextview.c:8566
+#: gtk/gtklabel.c:5443 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"
-#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8570
+#: gtk/gtklabel.c:5444 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5996 gtk/gtktextview.c:8595
+#: gtk/gtklabel.c:5450 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "Select _All"
msgstr "Вы_лучыць усё"
-#: gtk/gtklabel.c:5433
+#: gtk/gtklabel.c:5455
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
-#: gtk/gtklabel.c:5437
+#: gtk/gtklabel.c:5459
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Скапіяваць адрас _спасылкі"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:259
+#: gtk/gtklinkbutton.c:258
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Скапіяваць URL-адрас"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:544
+#: gtk/gtklinkbutton.c:543
msgid "Invalid URI"
msgstr "Хібны URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Заблакаваць"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Разблакаваць"
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr "Дыялог разблакаваны.\n"
"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены"
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr "Дыялог заблакаваны.\n"
"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены"
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid "System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
@@ -1679,7 +2395,7 @@ msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:823
+#: gtk/gtkmain.c:816
msgid "default:LTR"
msgstr "прадвызначана:LTR"
@@ -1731,16 +2447,16 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6686
msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
+msgstr "_Добра"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:745
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
@@ -1849,7 +2565,23 @@ msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s"
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK не можа знайсці модуль медыя. Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку."
-#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
+#: gtk/gtknotebook.c:1428
+msgid "Tab list"
+msgstr "Спіс укладак"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3147
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Папярэдняя ўкладка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3151
+msgid "Next tab"
+msgstr "Наступная ўкладка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3971
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
@@ -1874,7 +2606,7 @@ msgstr "Любы прынтар"
msgid "For portable documents"
msgstr "Для пераносных дакументаў"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
#, c-format
msgid "Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
@@ -1887,24 +2619,24 @@ msgstr "Палі:\n"
" Уверсе: %s %s\n"
" Унізе: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:782 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
msgid "Page Setup"
msgstr "Наладка старонкі"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:150
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
msgid "Hide text"
msgstr "Схаваць тэкст"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 gtk/gtkpasswordentry.c:522
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578
msgid "Show text"
msgstr "Паказваць тэкст"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:176
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock уключаны"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:597
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:650
msgid "_Show Text"
msgstr "_Паказваць тэкст"
@@ -1934,6 +2666,10 @@ msgstr "Адзначаныя файлы"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Адкрыць асабісты каталог"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Desktop"
+msgstr "Працоўны стол"
+
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як каталог"
@@ -1962,7 +2698,7 @@ msgstr "Прымантаваць і адкрыць \"%s\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма"
+msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэмы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
msgid "New bookmark"
@@ -2035,12 +2771,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
-#: gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Адкрыць у новай _укладцы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacesview.c:1659
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Адкрыць у новым _акне"
@@ -2052,11 +2788,11 @@ msgstr "_Дадаць закладку"
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount"
msgstr "_Прымантаваць"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
msgid "_Unmount"
msgstr "_Адмантаваць"
@@ -2108,94 +2844,94 @@ msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
msgid "_Lock Device"
msgstr "За_блакаваць прыладу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
msgid "Computer"
msgstr "Камп'ютар"
-#: gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў"
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
msgid "No network locations found"
msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298
+#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
msgid "Con_nect"
msgstr "_Злучыцца"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1357
+#: gtk/gtkplacesview.c:1358
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не атрымалася адмантаваць том"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1450
msgid "Cance_l"
msgstr "Скасав_аць"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1596
+#: gtk/gtkplacesview.c:1597
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1602
+#: gtk/gtkplacesview.c:1603
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Пратакол перадачы файлаў"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1604
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// альбо ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "Network File System"
msgstr "NFS"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: gtk/gtkplacesview.c:1617
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// альбо ssh://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// альбо davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Адлучыцца"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
msgid "_Connect"
msgstr "_Падлучыцца"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1862
+#: gtk/gtkplacesview.c:1863
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
msgid "Networks"
msgstr "Сеткі"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
msgid "On This Computer"
msgstr "На гэтым камп'ютары"
@@ -2216,7 +2952,7 @@ msgstr[3] "Даступна %s з %s"
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыцца"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Адмантаваць"
@@ -2296,27 +3032,27 @@ msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завершана з памылкай"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Падрыхтоўка %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Падрыхтоўка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Друк %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2890
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2893
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл."
@@ -2341,7 +3077,7 @@ msgstr "Няма паперы"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
@@ -2409,42 +3145,42 @@ msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
@@ -2468,7 +3204,7 @@ msgstr "Зверху ўніз"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Знізу ўверх"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:597
+#: gtk/gtkprogressbar.c:599
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -2491,7 +3227,7 @@ msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s\""
-#: gtk/gtksearchentry.c:528
+#: gtk/gtksearchentry.c:578
msgid "Clear entry"
msgstr "Ачысціць запіс"
@@ -2515,64 +3251,64 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "П"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
msgid "_Show All"
msgstr "_Паказаць усё"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Сцісканне двух пальцаў"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Расцісканне двух пальцаў"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Swipe left"
msgstr "Вядзенне ўлева"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe right"
msgstr "Вядзенне ўправа"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
msgid "Shortcuts"
msgstr "Цэтлікі"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
msgid "Search Results"
msgstr "Вынікі пошуку"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Пошук цэтлікаў"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Нічога не знойдзена"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук"
@@ -2580,18 +3316,22 @@ msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук"
msgid "Could not show link"
msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку"
-#: gtk/gtktext.c:6001 gtk/gtktextview.c:8600
+#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Уставіць _Эмоджы"
-#: gtk/gtktextview.c:8582
+#: gtk/gtktextview.c:8572
msgid "_Undo"
msgstr "_Адрабіць"
-#: gtk/gtktextview.c:8586
+#: gtk/gtktextview.c:8576
msgid "_Redo"
msgstr "_Паўтарыць"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:194
+msgid "Expand"
+msgstr "Пашыранасць"
+
#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
msgid "Muted"
msgstr "Абязгучана"
@@ -2611,45 +3351,61 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6637
+#: gtk/gtkwindow.c:6673
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Хочаце выкарыстоўваць інспектара GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6639
+#: gtk/gtkwindow.c:6675
#, c-format
msgid "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK
application. Using it may cause the application to break or crash."
-msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны адладчык, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя любой
праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы."
+msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны сродак для адладкі, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя
любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы."
-#: gtk/gtkwindow.c:6644
+#: gtk/gtkwindow.c:6680
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
-msgid "Restore"
-msgstr "Аднавіць"
-
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
msgid "Minimize"
msgstr "Згарнуць"
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Згарнуць акно"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
msgid "Maximize"
msgstr "Разгарнуць"
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Разгарнуць акно"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
+msgid "Close the window"
+msgstr "Закрыць акно"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
+msgid "Restore"
+msgstr "Аднавіць"
+
#: gtk/inspector/a11y.ui:16
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: gtk/inspector/a11y.ui:42
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+msgid "Object path"
+msgstr "Шлях да аб'екта"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
msgid "Attribute"
msgstr "Атрыбут"
-#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
@@ -2675,22 +3431,22 @@ msgstr "Тып параметра"
msgid "State"
msgstr "Стан"
-#: gtk/inspector/controllers.c:145
+#: gtk/inspector/controllers.c:144
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: gtk/inspector/controllers.c:146
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Захоп"
-#: gtk/inspector/controllers.c:147
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Бурбалкі"
-#: gtk/inspector/controllers.c:148
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Мэта"
@@ -2762,7 +3518,7 @@ msgstr "Рухавік GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:84
msgid "GSK Renderer"
-msgstr "Адмалёўшчык GSK"
+msgstr "Адмалёўнік GSK"
#: gtk/inspector/general.ui:110
msgid "Pango Fontmap"
@@ -2772,13 +3528,13 @@ msgstr "Pango Fontmap"
msgid "Media Backend"
msgstr "Рухавік медыя"
-#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
+#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
msgid "Prefix"
msgstr "Прэфікс"
#: gtk/inspector/general.ui:377
msgid "Display"
-msgstr "Дысплей"
+msgstr "Дысплэй"
#: gtk/inspector/general.ui:404
msgid "RGBA Visual"
@@ -2867,13 +3623,13 @@ msgstr "Паверхня"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
msgid "Renderer"
-msgstr "Адмалёўшчык"
+msgstr "Адмалёўнік"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
msgid "Frame Clock"
@@ -3011,7 +3767,7 @@ msgstr "Крыніца:"
msgid "Defined At"
msgstr "Вызначана ў"
-#: gtk/inspector/recorder.c:981
+#: gtk/inspector/recorder.c:1213
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Не атрымалася захаваць RenderNode"
@@ -3049,7 +3805,7 @@ msgid "Count"
msgstr "Лічыльнік"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
msgid "Size"
msgstr "Памер"
@@ -3069,27 +3825,27 @@ msgstr "Памер:"
msgid "Trigger"
msgstr "Трыгер"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальны"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальны"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:229
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Абодва"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
@@ -3137,15 +3893,15 @@ msgstr "Іерархія"
msgid "Implements"
msgstr "Інвентар"
-#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
+#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:833
+#: gtk/inspector/visual.c:831
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон"
-#: gtk/inspector/visual.c:1023
+#: gtk/inspector/visual.c:1021
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Адмалёўка GL выключаная"
@@ -3229,127 +3985,127 @@ msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран"
msgid "Software GL"
msgstr "Праграмны GL"
-#: gtk/inspector/window.ui:30
+#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Абраць аб’ект"
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Show Details"
msgstr "Паказаць падрабязнасці"
-#: gtk/inspector/window.ui:60
+#: gtk/inspector/window.ui:57
msgid "Show all Objects"
msgstr "Паказаць усе аб’екты"
-#: gtk/inspector/window.ui:124
+#: gtk/inspector/window.ui:121
msgid "Show all Resources"
msgstr "Паказаць усе рэсурсы"
-#: gtk/inspector/window.ui:142
+#: gtk/inspector/window.ui:139
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Збіраць статыстыку"
-#: gtk/inspector/window.ui:194
+#: gtk/inspector/window.ui:191
msgid "Objects"
msgstr "Аб’екты"
-#: gtk/inspector/window.ui:223
+#: gtk/inspector/window.ui:220
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Пераключыць бакавую панэль"
-#: gtk/inspector/window.ui:255
+#: gtk/inspector/window.ui:252
msgid "Refresh action state"
msgstr "Абнавіць стан дзеяння"
-#: gtk/inspector/window.ui:340
+#: gtk/inspector/window.ui:337
msgid "Previous object"
msgstr "Папярэдні аб’ект"
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "Child object"
msgstr "Дачынны аб’ект"
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/window.ui:357
msgid "Previous sibling"
msgstr "Папярэдні сіблінг"
-#: gtk/inspector/window.ui:369
+#: gtk/inspector/window.ui:366
msgid "List Position"
msgstr "Пазіцыя ў спісе"
-#: gtk/inspector/window.ui:375
+#: gtk/inspector/window.ui:372
msgid "Next sibling"
msgstr "Наступны сіблінг"
-#: gtk/inspector/window.ui:408
+#: gtk/inspector/window.ui:405
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
-#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
msgid "Layout"
msgstr "Размяшчэнне"
-#: gtk/inspector/window.ui:440
+#: gtk/inspector/window.ui:437
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Вузлы CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:451
+#: gtk/inspector/window.ui:448
msgid "Size Groups"
msgstr "Групы памераў"
-#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
+#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
msgid "Data"
msgstr "Даныя"
-#: gtk/inspector/window.ui:479
+#: gtk/inspector/window.ui:476
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
-#: gtk/inspector/window.ui:490
+#: gtk/inspector/window.ui:487
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/inspector/window.ui:499
+#: gtk/inspector/window.ui:496
msgid "Controllers"
msgstr "Кантролеры"
-#: gtk/inspector/window.ui:509
+#: gtk/inspector/window.ui:506
msgid "Magnifier"
msgstr "Павелічальнік"
-#: gtk/inspector/window.ui:530
+#: gtk/inspector/window.ui:527
msgid "Accessibility"
msgstr "Адмысловыя магчымасці"
-#: gtk/inspector/window.ui:554
+#: gtk/inspector/window.ui:551
msgid "Global"
msgstr "Агульнае"
-#: gtk/inspector/window.ui:567
+#: gtk/inspector/window.ui:564
msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
-#: gtk/inspector/window.ui:576
+#: gtk/inspector/window.ui:573
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
-#: gtk/inspector/window.ui:585
+#: gtk/inspector/window.ui:582
msgid "Resources"
msgstr "Крыніцы"
-#: gtk/inspector/window.ui:596
+#: gtk/inspector/window.ui:593
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
-#: gtk/inspector/window.ui:607
+#: gtk/inspector/window.ui:604
msgid "Logging"
-msgstr "Журналяванне"
+msgstr "Журнал"
-#: gtk/inspector/window.ui:622
+#: gtk/inspector/window.ui:619
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:631
+#: gtk/inspector/window.ui:628
msgid "Recorder"
msgstr "Прылада запісу"
@@ -3941,7 +4697,7 @@ msgstr "Стылістычны набор 20"
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
-msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя"
+msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага скрыпта"
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5663,6 +6419,81 @@ msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Занабазарскія квадраты"
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Dogra"
+msgstr "Дагра"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "Гунджала Гондзі"
+
+#: gtk/script-names.c:158
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr "Ханіфі Рахінджа"
+
+#: gtk/script-names.c:159
+msgctxt "Script"
+msgid "Makasar"
+msgstr "Макасар"
+
+#: gtk/script-names.c:160
+msgctxt "Script"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr "Медэфаідрын"
+
+#: gtk/script-names.c:161
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "Старажытнае сагідыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:162
+msgctxt "Script"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Сагедыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
+msgctxt "Script"
+msgid "Elym"
+msgstr "Элым"
+
+#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
+msgctxt "Script"
+msgid "Nand"
+msgstr "Нанд"
+
+#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
+msgctxt "Script"
+msgid "Rohg"
+msgstr "Рох"
+
+#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
+msgctxt "Script"
+msgid "Wcho"
+msgstr "Ухо"
+
+#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
+msgctxt "Script"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr "Харасмян"
+
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr "Даўс Акуру"
+
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "Маленькае хітанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "Езідзі"
+
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Запісваць у гэты каталог замест бягучага"
@@ -5718,42 +6549,42 @@ msgstr "Выкарыстанне:\n"
" --css=FILE Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n\n"
"Выконваць розныя задачы ў файлах GtkBuilder .ui.\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: не атрымалася разабраць значэнне ўласцівасці \"%s\": %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:582
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sуласцівасць %s::%s не знойдзеная\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2102
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2179
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Не атрымалася загрузіць \"%s\": %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2113
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2190
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\": %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2137
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Не атрымалася прачытаць \"%s\": %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2143
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2220
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Не атрымалася запісаць %s: \"%s\"\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2183
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2260
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Файл .ui не вызначаны\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2189
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2266
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Можа спрасціць толькі асобны файл .ui без --replace\n"
@@ -5796,7 +6627,7 @@ msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr "Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-сістэмамі"
+msgstr "Стварэнне AppInfo з id падтрымліваецца толькі Unix-сістэмамі"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
@@ -5927,7 +6758,7 @@ msgstr "Падзякі"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202
msgid "System"
-msgstr "Сістэма"
+msgstr "Сістэмны"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
msgid "_View All Applications"
@@ -5977,39 +6808,59 @@ msgstr "_Назад"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
-msgstr "Да нас_тупнага"
+msgstr "_Далей"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Абраць колер"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Абраць колер з экрана"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Колер у шаснаццатковым фармаце альбо назва колеру"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценне"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Альфа-значэнне"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Насычанасць і значэнне"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "А"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "Г"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "С"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
-msgstr "V"
+msgstr "В"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64
msgid "Search…"
-msgstr "Пошук…"
+msgstr "Пошук..."
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
msgctxt "emoji category"
@@ -6081,19 +6932,31 @@ msgstr "_Стварыць"
msgid "Select Font"
msgstr "Абраць шрыфт"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
msgstr "Пошук назвы шрыфту"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Фільтраваць па"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Монашырынны"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
msgid "Preview text"
msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
msgid "horizontal"
msgstr "гарызантальна"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Шрыфтоў не знойдзена"
@@ -6125,36 +6988,36 @@ msgstr "Альбомная"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Адваротная альбомная"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr "Адрасы сервераў"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
msgid "Available Protocols"
msgstr "Даступныя пратаколы"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
msgid "No recent servers found"
msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
msgid "Recent Servers"
msgstr "Нядаўнія серверы"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
msgid "No results found"
msgstr "Вынікаў не знойдзена"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Злучыцца з _серверам"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
msgid "Enter server address…"
msgstr "Увесці адрас сервера…"
@@ -6302,7 +7165,7 @@ msgstr "Па_чакаць"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду"
+msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загада"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
msgid "Add Cover Page"
@@ -6360,7 +7223,7 @@ msgstr "Гэта не відэафайл"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
msgid "Unsupported video codec"
-msgstr "Непадтрымліваемы відэакодэк"
+msgstr "Відэакодэк не падтрымліваецца"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
@@ -6386,441 +7249,441 @@ msgstr "Спіць"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Старонак на _аркушы:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
msgid "Domain:"
msgstr "Дамен:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Прыпынена; адхіленне задач"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Адхіленне задач"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "З двух бакоў"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Тып паперы"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Крыніца паперы"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Раздзяляльная здольнасць"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "З аднаго боку"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Доўгі бок"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Кароткі бок"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Аўтавыбар"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Прадвызначана для прынтара"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "З аднаго боку"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Доўгі бок"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Кароткі бок"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Верхні кантэйнер"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Сярэдні кантэйнер"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Ніжні кантэйнер"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Бакавы кантэйнер"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Левы кантэйнер"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Правы кантэйнер"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Задні кантэйнер"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Кантэйнер тварам уверх"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Кантэйнер тварам уніз"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Вялікі кантэйнер"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Назапашвальнік %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Паштовая скрыня %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Мая паштовая скрыня"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
msgid "Printer Default"
msgstr "Прадвызначана для прынтара"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Urgent"
msgstr "Тэрмінова"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "High"
msgstr "Высокі"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
msgid "Job Priority"
msgstr "Прыярытэт задачы"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
msgid "Billing Info"
msgstr "Білінг"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Класіфікавана"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыйна"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Сакрэтна"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Надзвычай сакрэтна"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Не класіфікавана"
@@ -6828,7 +7691,7 @@ msgstr "Не класіфікавана"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Старонак на аркушы"
@@ -6836,7 +7699,7 @@ msgstr "Старонак на аркушы"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Парадак старонак"
@@ -6844,7 +7707,7 @@ msgstr "Парадак старонак"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Перад"
@@ -6852,7 +7715,7 @@ msgstr "Перад"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Пасля"
@@ -6861,7 +7724,7 @@ msgstr "Пасля"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Друкаваць у"
@@ -6869,7 +7732,7 @@ msgstr "Друкаваць у"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Час пачатку друку"
@@ -6879,19 +7742,19 @@ msgstr "Час пачатку друку"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Адвольна %sx%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Профіль прынтара"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недаступна"
@@ -6924,15 +7787,15 @@ msgstr "Файл"
msgid "_Output format"
msgstr "_Выходны фармат"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
msgid "Print to LPR"
msgstr "Друк у LPR"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Старонак на аркушы"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
msgid "Command Line"
msgstr "Загадны радок"
@@ -6952,29 +7815,24 @@ msgstr "Профілі адсутнічаюць"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Нявызначаны профіль"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Scarlet Red"
-#~ msgstr "Light Scarlet Red"
+#~ msgid "Unable to create a GL pixel format"
+#~ msgstr "Unable to create a GL pixel format"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Scarlet Red"
-#~ msgstr "Scarlet Red"
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "C_redits"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Scarlet Red"
-#~ msgstr "Dark Scarlet Red"
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licence"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Orange"
-#~ msgstr "Light Orange"
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Select a File"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Orange"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Other…"
#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Orange"
-#~ msgstr "Dark Orange"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Scarlet Red"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
@@ -6984,46 +7842,18 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "Butter"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Butter"
-#~ msgstr "Dark Butter"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Chameleon"
-#~ msgstr "Light Chameleon"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "Chameleon"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Chameleon"
-#~ msgstr "Dark Chameleon"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Sky Blue"
-#~ msgstr "Light Sky Blue"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "Sky Blue"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Sky Blue"
-#~ msgstr "Dark Sky Blue"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Plum"
-#~ msgstr "Light Plum"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "Plum"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Plum"
-#~ msgstr "Dark Plum"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chocolate"
#~ msgstr "Light Chocolate"
@@ -7060,42 +7890,18 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
#~ msgstr "Dark Aluminium 2"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Black"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Very Dark Gray"
-#~ msgstr "Very Dark Grey"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "Darker Grey"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Gray"
-#~ msgstr "Dark Grey"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "Medium Grey"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Gray"
-#~ msgstr "Light Grey"
-
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "Lighter Grey"
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Very Light Gray"
-#~ msgstr "Very Light Grey"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "White"
-
#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#~ msgstr "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
@@ -7127,18 +7933,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Toggles the cell"
#~ msgstr "Toggles the cell"
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "Toggle"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Click"
-#~ msgstr "Click"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Clicks the button"
-#~ msgstr "Clicks the button"
-
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Expand or contract"
#~ msgstr "Expand or contract"
@@ -7163,26 +7957,10 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Activates the cell"
#~ msgstr "Activates the cell"
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Select"
-
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Customise"
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Selects the color"
-#~ msgstr "Selects the colour"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the color"
-#~ msgstr "Activates the colour"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Customizes the color"
-#~ msgstr "Customises the colour"
-
#~ msgctxt "Action name"
#~ msgid "Press"
#~ msgstr "Press"
@@ -7191,14 +7969,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Presses the combobox"
#~ msgstr "Presses the combobox"
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the entry"
-#~ msgstr "Activates the entry"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the expander"
-#~ msgstr "Activates the expander"
-
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_About"
@@ -7215,10 +7985,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "_CD-ROM"
#~ msgstr "_CD-ROM"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Clear"
-
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Close"
@@ -7371,10 +8137,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Record"
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "R_ewind"
-#~ msgstr "R_ewind"
-
#~ msgctxt "Stock label, media"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stop"
@@ -7479,10 +8241,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Zoom _Out"
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Clicks the menuitem"
-#~ msgstr "Clicks the menuitem"
-
#~ msgctxt "Action description"
#~ msgid "Pops up the slider"
#~ msgstr "Pops up the slider"
@@ -7499,17 +8257,9 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Dismiss"
-#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
-#~ msgid "Spinner"
-#~ msgstr "Spinner"
-
#~ msgid "Provides visual indication of progress"
#~ msgstr "Provides visual indication of progress"
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Toggles the switch"
-#~ msgstr "Toggles the switch"
-
#~ msgid "Forget association"
#~ msgstr "Forget association"
@@ -7517,24 +8267,12 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
-#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-#~ msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-
-#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-#~ msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-
-#~ msgid "Color: %s"
-#~ msgstr "Colour: %s"
-
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Custom colour"
#~ msgid "Create a custom color"
#~ msgstr "Create a custom colour"
-#~ msgid "Custom color %d: %s"
-#~ msgstr "Custom colour %d: %s"
-
#~ msgid "Color Plane"
#~ msgstr "Colour Plane"
@@ -7656,15 +8394,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Color Name"
#~ msgstr "Colour Name"
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alpha"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Hue"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturation"
-
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Files"
@@ -7742,9 +8471,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Focus Widget"
#~ msgstr "Focus Widget"
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Object"
-
#~ msgctxt "type name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
@@ -7905,9 +8631,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "Amount of green light in the colour."
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Blue:"
-
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
#~ msgstr "Amount of blue light in the colour."
@@ -8143,9 +8866,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Untitled filter"
#~ msgstr "Untitled filter"
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "Could not remove item"
-
#~ msgid "Copy _Location"
#~ msgstr "Copy _Location"
@@ -8264,9 +8984,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Similar"
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Recording"
-
#~ msgid "Show Pixel Cache"
#~ msgstr "Show Pixel Cache"
@@ -8409,9 +9126,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Browse Network"
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Browse the contents of the network"
-
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remove"
@@ -8659,10 +9373,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
-#~ msgctxt "light switch widget"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "Switches between on and off states"
@@ -9544,9 +10254,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Gamma value"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Input"
-
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "No extended input devices"
@@ -9574,9 +10281,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_Wheel:"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "none"
-
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(disabled)"
@@ -9751,9 +10455,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "Disabled"
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "System"
@@ -9808,9 +10509,6 @@ msgstr "Нявызначаны профіль"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_Forward"
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Up"
-
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Centre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]