[gtk/gtk-3-24] Update Belarusian translation



commit 85315ea457dc52b30d3a110baadb81a775a43466
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date:   Thu Feb 25 09:13:07 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 18429 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 9637 insertions(+), 8792 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index c2e886ced3..d84bb78471 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,9642 +2,10487 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 09:04\n"
-"Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-18 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 12:58\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
 "Language-Team: Belarusian\n"
 "Language: be_BY\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 
1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 2\n"
 "X-Crowdin-Language: be\n"
-"X-Crowdin-File: /master/sources/gtk30-properties/en_GB.po\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 2198\n"
-
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
-msgid "Display"
-msgstr "Дысплэй"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Тып курсора"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Стандартны тып курсора"
-
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Дысплэй гэтага курсора"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:123
-msgid "Device Display"
-msgstr "Дысплэй прылады"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Дысплэй, якому належыць прылада"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "Кіраўнік прылад"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Кіраўнік прылад, якому належыць прылада"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
-msgid "Device name"
-msgstr "Назва прылады"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Device type"
-msgstr "Тып прылады"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Роля прылады ў кіраўніку прылад"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:183
-msgid "Associated device"
-msgstr "Звязаная прылада"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:184
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Звязаны з гэтай прыладай паказальнік альбо клавіятура"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:197
-msgid "Input source"
-msgstr "Крыніца ўводу"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:198
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Тып крыніцы для прылады"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Рэжым уводу для прылады"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:229
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Ці мае прылада курсор"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:230
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Ці перамяшчаецца бачны курсор пры перамяшчэнні прылады"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Колькасць восяў у прыладзе"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар вытворцы"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
-msgid "Product ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар вырабу"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
-msgid "Seat"
-msgstr "Пазіцыя"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
-msgid "Number of concurrent touches"
-msgstr "Колькасць адначасовых крананняў"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
-msgid "Axes"
-msgstr "Восі"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:328
-msgid "Tool"
-msgstr "Інструмент"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:329
-msgid "The tool that is currently used with this device"
-msgstr "Інструмент, які зараз выкарыстоўваецца з гэтай прыладай"
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Дысплэй для кіраўніка прылад"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
-msgid "Default Display"
-msgstr "Прадвызначаны дысплэй"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Прадвызначаны дысплэй для GDK"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:318
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "Дысплэй GDK, што выкарыстоўваецца для стварэння змесціва GL"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
-msgid "Window"
-msgstr "Акно"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:334
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "Акно GDK, звязанае са змесцівам GL"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
-msgid "Shared context"
-msgstr "Агульны кантэкст"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:350
-msgid "The GL context this context shares data with"
-msgstr "Змесціва GL, выконвае абмен данымі з гэтым змесцівам"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:93
-msgid "Font options"
-msgstr "Параметры шрыфту"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:94
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Прадвызначаныя параметры шрыфту для экрана"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:101
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Раздзяляльная здольнасць шрыфту"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:102
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Раздзяляльная здольнасць шрыфту на экране"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
-msgid "Opcode"
-msgstr "Код аперацыі"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Код аперацыі для запытаў XInput2"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
-msgid "Major"
-msgstr "Асноўны"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
-msgid "Major version number"
-msgstr "Асноўны нумар версіі"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
-msgid "Minor"
-msgstr "Дадатковы"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
-msgid "Minor version number"
-msgstr "Дадатковы нумар версіі"
-
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
-msgid "Device ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар прылады"
-
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар прылады"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Адмалёўнік ячэйкі"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Адмалёўнік ячэйкі, пададзены гэтым дапаможным аб’ектам"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Унікальная назва для дзеяння."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
-msgid "Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Адмеціна, што выкарыстоўваецца для элементаў меню і кнопак, якія актывуюць гэтае дзеянне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Кароткая адмеціна"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Кароткая адмеціна, што можа выкарыстоўвацца на кнопках панэлі інструментаў."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Падказка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Падказка для гэтага дзеяння."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Арыгінальны значок"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Убудаваны значок, які адлюстроўваецца на віджэце, які падае гэтае дзеянне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Адлюстроўваемы значок GIcon"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:890
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Назва значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Назва значка з тэмы значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Бачна пры гарызантальным размяшчэнні"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца элемент панэлі інструментаў пры яе гарызантальным размяшчэнні."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Бачна пры перапаўненні"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Калі TRUE, проксі элементаў меню для дзеянняў будуць перакрываць меню панэлі інструментаў."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Бачна пры вертыкальным размяшчэнні"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца элемент панэлі інструментаў пры яе вертыкальным размяшчэнні."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Важна"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in 
GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Ці важнае дзеянне. Калі вызначана TRUE, проксі элементаў панэлі для дзеяння будуць паказваць тэкст у 
рэжыме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Хаваць пустое"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Калі TRUE, пустыя проксі элементаў меню для дзеяння будуць схаваныя."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Адчувальны"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ці ўключана дзеянне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
-msgid "Visible"
-msgstr "Бачны"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ці бачна дзеянне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група дзеянняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "GtkActionGroup звязаная з GtkAction, альбо NULL (для ўнутранага выкарыстання)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Заўсёды паказваць выявы"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ці будуць заўсёды адлюстроўвацца выявы"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Назва групы дзеянняў."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ці ўключаная група дзеянняў."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ці бачная група дзеянняў."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Група гарачых клавіш"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Група гарачых клавіш, дзеянні якой патрэбна выкарыстоўваць."
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Звязанае дзеянне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Гэтае актывуемае дзеянне будзе ўключаць і атрымліваць абнаўленні ад"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Выкарыстоўваць выгляд дзеянняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць уласцівасці выгляду звязаных дзеянняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Гарызантальная пазіцыя нашчадка на даступнай прасторы. 0.0 - выраўноўванне па леваму боку, 1.0 - 
выраўноўванне па праваму боку"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Вертыкальная пазіцыя нашчадка на даступнай прасторы. 0.0 - выраўноўванне па верхняму краю, 1.0 - 
выраўноўванне па ніжняму краю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Гарызантальнае маштабаванне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the 
child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Калі гарызантальнай прасторы больш, чым патрэбна нашчадку, колькі яе патрэбна выкарыстоўваць. 0.0 - 
нічога, 1.0 - усю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертыкальнае маштабаванне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 
0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Калі вертыкальнай прасторы больш, чым патрэбна нашчадку, колькі яе патрэбна выкарыстоўваць. 0.0 - 
нічога, 1.0 - усю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Дапаўненне зверху"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Прастора для ўстаўкі ўверсе віджэта."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Дапаўненне знізу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Прастора для ўстаўкі ўнізе віджэта."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Дапаўненне злева"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Прастора для ўстаўкі ў левай частцы віджэта."
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Дапаўненне справа"
-
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Прастора для ўстаўкі ў правай частцы віджэта."
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Кірунак стрэлкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Стрэлка мусіць паказваць на"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Цень стрэлкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Выгляд ценю вакол стрэлкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
-#: gtk/gtkmenuitem.c:898
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Маштабаванне стрэлкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Прастора, якую выкарыстоўвае стрэлка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Можа кіраваць непразрыстасцю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ці можа абіральнік колеру наладжваць непразрыстасць"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Мае палітру"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ці будзе выкарыстоўвацца палітра"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Бягучы колер"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Бягучы колер"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Бягучая празрыстасць"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Бягучае значэнне непразрыстасці (0 - цалкам празрыста, 65535 - цалкам непразрыста)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Бягучы RGBA"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Бягучы колер RGBA"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбар колеру"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Элемент выбару колеру ўбудаваны ў дыялог."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Кнопка \"Добра\""
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Кнопка дыялогу \"Добра\"."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Кнопка \"Скасаваць\""
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Кнопка дыялогу \"Скасаваць\"."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Кнопка \"Даведка\""
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Кнопка дыялогу \"Даведка\"."
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрыфту"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Радок, што падае гэты шрыфт"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнаямляльнага прагляду абранага шрыфту"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тып ценю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Выгляд ценю вакол кантэйнера"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Пазіцыя рэгулятара"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Пазіцыя рэгулятара адносна дачыннага віджэта"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Выраўноўваць бакі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Бок кантэйнера з адлучаемым віджэтам, злучаны з элементам віджэта для пераносу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Выраўноўванне бакоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць значэнне з уласцівасці snap_edge, ці значэнне, атрыманае з handle_position"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Нашчадак адлучаны"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Лагічнае значэнне, якое паказвае, ці адлучаны дачынны віджэт."
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджэт выявы"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Дачынны віджэт, што з’яўляецца на экране побач з тэкстам меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальны"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць тэкст адмеціны ўбудаванага значка пры стварэнні элемента меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група гарачых клавіш"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Група гарачых клавіш для дадання гарачых клавіш"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
-msgid "X align"
-msgstr "Выраўноўванне па X"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне, ад 0 (злева) да 1 (справа). Інвертуецца для RTL."
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
-msgid "Y align"
-msgstr "Выраўноўванне па Y"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне, ад 0 (верх) да 1 (ніз)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "Запаўненне па X"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Памер прасторы ў пікселях, што дадаецца злева і справа ад віджэта"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Запаўненне па Y"
-
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Памер прасторы ў пікселях, што дадаецца зверху і знізу ад віджэта"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Лічыльнік значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Лічыльнік адлюстраваных на дадзены момант значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Адмеціна значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Па-над значком будзе адлюстроўвацца адмеціна"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Кантэкст стылю значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Кантэкст стылю выгляду значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Фонавы значок"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Значок, што адлюстроўвае ў фоне колькасць значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Назва фонавага значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Назва значка, што адлюстроўвае ў фоне колькасць значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Значэнне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of 
its group."
-msgstr "Значэнне, якое вяртае функцыя gtk_radio_action_get_current_value (), калі гэтае дзеянне ёсць бягучым 
дзеяннем сваёй групы."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Радыёдзеянне, групе якога належыць гэтае дзеянне."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Бягучае значэнне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Значэнне бягучага актыўнага элемента групы, да якой адносіцца віджэт."
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Паказваць нумары"
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ці будуць элементы паказвацца разам з нумарамі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf для адлюстравання"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назва файла для загрузкі і адлюстравання"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Арыгінальны ідэнтыфікатар"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID убудаванай выявы для адлюстравання"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тып захоўвання"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Вобраз, што выкарыстоўваецца для даных выявы"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Памер значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Экран, на якім будзе адлюстроўвацца гэты значок статусу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Ці будзе бачны значок статусу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Убудавана"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Ці будзе значок статусу ўбудаваным"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Арыентацыя"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Арыентацыя прасторы апавяшчэнняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Ёсць выплыўная падказка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ці ёсць у гэтага значка прасторы апавяшчэнняў выплыўная падказка"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Тэкст падказкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Змесціва выплыўной падказкі гэтага віджэта"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Разметка выплыўной падказкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Змесціва выплыўной падказкі гэтага значка прасторы апавяшчэнняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Подпіс"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Назва гэтага значка прасторы апавяшчэнняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Кантэкст стылю"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Для атрымання стылю выкарыстоўваць GtkStyleContext"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Радкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Колькасць радкоў у табліцы"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Слупкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Колькасць слупкоў у табліцы"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Водступ паміж радкамі"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Памер прасторы паміж двума суседнімі радкамі"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Прастора паміж слупкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Памер прасторы паміж двума суседнімі слупкамі"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Аднароднасць"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Калі TRUE, ячэйкі табліцы маюць аднолькавую шырыню і вышыню"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Дапаўненне злева"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Колькасць радкоў, што дадаюцца злева нашчадка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Дапаўненне справа"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Колькасць слупкоў, што дадаюцца справа нашчадка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Дапаўненне зверху"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Колькасць радкоў, што дадаюцца зверху нашчадка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Дапаўненне знізу"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Колькасць радкоў, што дадаюцца знізу нашчадка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Гарызантальныя параметры"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, што вызначаюць гарызантальныя паводзіны нашчадка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертыкальныя параметры"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, што вызначаюць вертыкальныя паводзіны нашчадка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Гарызантальнае дапаўненне"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Дадатковая прастора ў пікселях, што размяшчаецца паміж нашчадкам і яго суседзямі справа і злева"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертыкальнае дапаўненне"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Дадатковая прастора ў пікселях, што размяшчаецца паміж нашчадкам і яго суседзямі зверху і знізу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Назва рухавіка тэмы"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ствараць той жа проксі, што і ў радыёдзеяння"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ці будзе проксі для дзеяння выглядаць як проксі для радыёдзеяння"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Актыўны"
-
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Ці будзе актыўным пераключальнік"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колер тэксту"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Колер тэксту сімвалічных значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Колер памылкі"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Колер памылкі для сімвалічных значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Колер папярэджання"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Колер папярэджання для сімвалічных значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Колер паспяховага завяршэння"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Колер паспяховага завяршэння для сімвалічных значкоў"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
-msgid "Padding"
-msgstr "Дапаўненне"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Прастора, што дадаецца вакол значкоў на прасторы апавяшчэнняў"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Памер значка"
-
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Памер значка ў пікселях, да якога мусяць падладжвацца значкі, альбо 0"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Дадаваць адасобленыя меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ці патрэбна дадаваць да меню адасобленыя меню"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Аб’яднанае вызначэнне інтэрфейсу"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Радок фармату XML, дзе апісваецца аб’яднаны інтэрфейс"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
-msgid "Program name"
-msgstr "Назва праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Назва праграмы. Калі не вызначана, прадвызначана выкарыстоўваецца g_get_application_name()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
-msgid "Program version"
-msgstr "Версія праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Версія праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Радок аўтарскіх правоў"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Інфармацыя пра аўтарскія правы на праграму"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
-msgid "Comments string"
-msgstr "Радок каментароў"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Каментары да праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
-msgid "License"
-msgstr "Ліцэнзія"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Ліцэнзія праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
-msgid "License Type"
-msgstr "Тып ліцэнзіі"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Тып ліцэнзіі праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL сайта"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL для спасылкі на сайт праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
-msgid "Website label"
-msgstr "Адмеціна сайта"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Адмеціна для спасылкі на сайт праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid "Authors"
-msgstr "Аўтары"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Спіс аўтараў праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid "Documenters"
-msgstr "Аўтары дакументацыі"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Спіс аўтараў дакументацыі да праграмы"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
-msgid "Artists"
-msgstr "Мастакі"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Спіс людзей, якія аздаблялі праграму"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Zmicer Turok, nashtlumach@gmail. com"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Падзякі перакладчыкам. Гэты радок мусіць быць адзначаным для перакладу"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
-msgid "Logo"
-msgstr "Лагатып"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Лагатып для дыялогу \"Пра праграму\". Калі не вызначана, прадвызначана выкарыстоўваецца 
gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Назва значка лагатыпу"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Назва значка для лагатыпу дыялогу \"Пра праграму\"."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Перанос ліцэнзіі"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ці пераносіць тэкст ліцэнзіі."
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Апрацоўнік гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Зменная, якая будзе сачыць за зменамі гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:216
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Віджэт гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Віджэт, які сочыць за зменамі гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджэт"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Віджэт, на які спасылаецца гэты дапаможны аб’ект."
-
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Назва дзеяння"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Назва звязанага дзеяння, напрыклад \"app.quit\""
-
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Значэнне мэты дзеяння"
-
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Параметр для выкліку дзеянняў"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тып пакавання"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца бацькоўскага віджэта"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
-msgid "Position"
-msgstr "Пазіцыя"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Індэкс нашчадка ў продку"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
-msgid "Value"
-msgstr "Значэнне"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Значэнне падладкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Мінімальнае значэнне"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Мінімальнае значэнне падладкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Максімальнае значэнне"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Максімальнае значэнне падладкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Дапасаванне кроку"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Дапасаванне для кроку падладкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Дапасаванне старонкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Дапасаванне для старонкі падладкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Памер старонкі"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Памер старонкі падладкі"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Уключыць элемент \"Іншы…\""
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
-msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
-msgstr "Ці ўключыць у выплыўны спіс элемент, што выклікае GtkAppChooserDialog"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Паказваць прадвызначаны элемент"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Ці будзе прадвызначаная праграма знаходзіцца ў версе выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "Heading"
-msgstr "Загаловак"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Тэкст, што адлюстроўваецца ў верхняй частцы дыялогу"
-
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Тып змесціва"
-
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Тып змесціва, што выкарыстоўваецца з аб’ектам падчас адкрыцця"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile, што выкарыстоўваецца ў дыялогу выбару праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
-msgid "Show default app"
-msgstr "Паказваць прадвызначаную праграму"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Ці будзе віджэт паказваць прадвызначаную праграму"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Паказваць рэкамендаваныя праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Ці будзе віджэт паказваць рэкамендаваныя праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Паказваць рэзервовыя праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Ці будзе віджэт паказваць рэзервовыя праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Паказваць іншыя праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Ці будзе віджэт паказваць іншыя праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Паказваць усе праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Ці будзе віджэт паказваць усе праграмы"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Прадвызначаны тэкст віджэта"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Прадвызначаны тэкст, што з’яўляецца, калі праграмы адсутнічаюць"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:845
-msgid "Register session"
-msgstr "Зарэгістраваць сеанс"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:846
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Зарэгістраваць праз кіраўніка сеансаў"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:863
-msgid "Screensaver Active"
-msgstr "Ахоўнік экрана актыўны"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:864
-msgid "Whether the screensaver is active"
-msgstr "Ці актыўны ахоўнік экрана"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:870
-msgid "Application menu"
-msgstr "Меню праграмы"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:871
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel для меню праграмы"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:877
-msgid "Menubar"
-msgstr "Панэль меню"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:878
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel для панэлі меню"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:884
-msgid "Active window"
-msgstr "Актыўнае акно"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:885
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Акна, якое апошні раз было ў фокусе"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Паказваць панэль меню"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "TRUE, калі меню павінна быць у верхняй частцы акна"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Выраўноўванне нашчадка па Х"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Выраўноўванне нашчадка па Y"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Суадносіны"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Множнік суадносін бакоў, калі obey_child FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "Падпарадкавацца нашчадку"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Падладзіць суадносіны бакоў адпаведна рамкі нашчадка"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Выкарыстанне панэлі загалоўка"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Выкарыстанне панэлі загалоўка для дзеяння."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Прастора загалоўка"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Колькасць пікселяў вакол загалоўка."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Прастора змесціва"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Колькасць пікселяў вакол змесціва."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Тып старонкі"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Тып старонак памагатага"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Загаловак старонкі"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Загаловак старонкі памагатага"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Загаловак выявы"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Выява загалоўка для старонкі памагатага"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Выява бакавой панэлі"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Выява бакавой панэлі памагатага"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Старонка запоўненая"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Ці запоўненыя ўсе неабходныя палі на гэтай старонцы"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Ёсць прастора"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Вызначае, ці дадае памагаты прастору вакол старонкі"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Найменшая шырыня кнопак унутры кантэйнера"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Найменшая вышыня нашчадка"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Найменшая вышыня кнопак унутры кантэйнера"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Унутранае дапаўненне нашчадка па шырыні"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ступень павелічэння памераў нашчадка з абодвух бакоў"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Унутранае дапаўненне нашчадка па шырыні"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ступень павелічэння памераў нашчадка зверху і знізу"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стыль размяшчэння"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
-msgstr "Як размяшчаюцца кнопкі ў кантэйнеры. Магчымыя значэнні: spread (размеркавана), edge (па краях), 
start (у пачатку), (у канцы)"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Другасны"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Калі TRUE, нашчадак з’яўляецца ў другаснай групе нашчадкаў. Карысна, напрыклад, для кнопак даведкі"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Неаднародны"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Калі TRUE, нашчадак не будзе мець аднародных памераў"
-
-#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Прамежак"
-
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
-
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ці будуць нашчадкі аднолькавых памераў"
-
-#: gtk/gtkbox.c:292
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Пазіцыя базавай лініі"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr "Пазіцыя базавай лініі, па якой выраўноўваюцца віджэты, калі ёсць даступная прастора"
-
-#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "Пашыранасць"
-
-#: gtk/gtkbox.c:319
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ці будуць нашчадкі атрымліваць дадатковую прастору пры павелічэнні бацькоўскага элемента"
-
-#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
-msgid "Fill"
-msgstr "Запоўніць"
-
-#: gtk/gtkbox.c:336
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Ці будзе дадатковая прастора, адведзеная дачыннаму элементу, размяркоўвацца ўнутры яго, ці будзе 
выкарыстоўвацца для дапаўнення"
-
-#: gtk/gtkbox.c:351
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Дадатковая прастора ў пікселях, што размяшчаецца паміж нашчадкам і яго суседзямі"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Вобласць перакладу"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Вобласць перакладу, што выкарыстоўвае gettext"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
-msgstr "Тэкст адмеціны на кнопцы, якая змяшчае віджэт-адмеціну"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:804
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic 
accelerator key"
-msgstr "Калі ўключана, сімвал падкрэслівання ў тэксце азначае, што наступны сімвал будзе выкарыстоўвацца як 
гарачая клавіша"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Калі вызначана, адмеціна будзе выкарыстоўвацца для выбару ўбудаваных кнопак замест адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Выпукласць межаў"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стыль рэльефу мяжы"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне нашчадкаў"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне нашчадкаў"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Дачынны віджэт, што з’яўляецца на экране побач з тэкстам кнопкі"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Пазіцыя выявы"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Пазіцыя выявы адносна тэксту"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Прадвызначаны інтэрвал"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дадатковая прастора для кнопак тыпу GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Прадвызначаны вонкавы інтэрвал"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Дадатковая прастора для кнопак тыпу GTK_CAN_DEFAULT, якія заўсёды дадаюцца звонку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Перамяшчэнне нашчадка па X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка перамясціць нашчадка па X, калі націснутая гэтая кнопка"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Перамяшчэнне нашчадка па Y"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка перамясціць нашчадка па Y, калі націснутая гэтая кнопка"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Зрушыць фокус"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Ці ўплываюць уласцівасці child_displacement_x/_y на прамавугольнік фокусу"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Унутраная мяжа"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Мяжа паміж кнопкай і нашчадкам."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Водступ выявы"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Адлегласць у пікселях паміж выявай і адмецінай"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Абраны год"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Абраны месяц ( лік паміж 0 і 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "Дзень"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Абраны дзень (лік паміж 1 і 31, або 0, каб адкінуць выбар)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Паказваць загаловак"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Калі TRUE, загаловак адлюстроўваецца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Паказваць назвы дзён"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Калі TRUE, назвы дзён адлюстроўваюцца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Месяц не змяняецца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Калі TRUE, нельга змяніць абраны месяц"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Калі TRUE, нумары тыдняў адлюстроўваюцца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Шырыня падрабязнасцяў"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Шырыня падрабязнасцяў у сімвалах"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Вышыня падрабязнасцяў"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Вышыня падрабязнасцяў у радках"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Паказаць падрабязнасці"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Калі TRUE, падрабязнасці адлюстроўваюцца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Унутраная мяжа"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Прастора ўнутранай мяжы"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Вертыкальны падзел"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Прастора паміж загалоўкамі дзён і асноўнай вобласцю"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Гарызантальны падзел"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Прастора паміж загалоўкамі тыдняў і асноўнай вобласцю"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Прастора, якая ўстаўляецца паміж ячэйкамі"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Ці будуць ячэйкі пашыраемымі"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Ці будуць ячэйкі выраўноўвацца па суседніх радках"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Нязменны памер"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Ці будуць ячэйкі ва ўсіх радках аднолькавага памеру"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Тып упакоўкі"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell 
area"
-msgstr "GtkPackType паказвае ці будзе ячэйка упакаваная адносна пачатка ці канца вобласці ячэек"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Ячэйка ў фокусе"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Ячэйка, якая зараз у фокусе"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Ячэйку можна рэдагаваць"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Ячэйкі, якая зараз рэдагуецца"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Віджэт можна рэдагаваць"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Віджэт, які зараз рэдагуе ячэйку"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Вобласць"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Вобласць ячэек, створаная для гэтага кантэксту"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Найменшая шырыня"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Найменшая кэшаваная шырыня"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Найменшая вышыня"
-
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Найменшая кэшаваная вышыня"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Рэдагаванне скасавана"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Паказвае, што рэдагаванне было скасавана"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Гарачая клавіша"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Значэнне гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Мадыфікатар гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Маска мадыфікатара гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Код гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Апаратны код гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Рэжым гарачай клавішы"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Тып гарачых клавіш"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
-msgid "mode"
-msgstr "рэжым"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Рэжым рэдагавання для CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
-msgid "visible"
-msgstr "бачна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Паказаць ячэйку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Адлюстроўваць адчувальнасць ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
-msgid "xalign"
-msgstr "выраўноўванне па x"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
-msgid "The x-align"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
-msgid "yalign"
-msgstr "выраўноўванне па y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
-msgid "The y-align"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
-msgid "xpad"
-msgstr "запаўненне па x"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
-msgid "The xpad"
-msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
-msgid "ypad"
-msgstr "запаўненне па y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
-msgid "The ypad"
-msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
-msgid "width"
-msgstr "шырыня"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Нязменная шырыня"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
-msgid "height"
-msgstr "вышыня"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Нязменная вышыня"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Пашыраемы"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
-msgid "Row has children"
-msgstr "Радок мае нашчадкаў"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Пашыраны"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Радок пашыраемы, ён пашыраны"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Назва колеру фону ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Колер фону ячэйкі як радок"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Колер фону ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Колер фону ячэйкі як GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Колер RGBA для фону ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Колер фону ячэйкі як GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
-msgid "Editing"
-msgstr "Рэдагаванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ці знаходзіцца ячэйка ў рэжыме рэдагавання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Фон ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Ці вызначаны колер фону ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Мадэль"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Мадэль, што змяшчае магчымыя параметры выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Тэкставы слупок"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Слупок у мадэлі крыніцы даных, з якой бяруцца радкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Мае запіс"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Калі FALSE, не дазваляць уводзіць радкі, што адрозніваюцца ад абраных"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-аб'ект"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf для адмалёўкі"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Рixbuf адкрытага пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf закрытага пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "паверхня"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Паверхня для адмалёўкі"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID убудаванага значка для адмалёўкі"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Значэнне GtkIconSize, што вызначае памер значка, які адмалёўваецца"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Detail"
-msgstr "Падрабязней"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Падрабязнасці адмалёўкі для перадачы рухавіку тэмы"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
-msgid "Follow State"
-msgstr "Адсочваць стан"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ці будзе адмалёваны pixbuf афарбоўвацца адпаведна стану"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Значэнне радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Тэкст радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Ваганне"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Дайце гэтай уласцівасці дадатнае значэнне, каб паказаць, што пэўны прагрэс дасягнуты, але вымяраць 
яго пакуль што немагчыма."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Выраўноўванне тэксту па X"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне тэксту, ад 0 (злева) да 1 (справа). Інвертуецца для RTL."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Выраўноўванне тэксту па Y"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне тэксту, ад 0 (верх) да 1 (ніз)."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
-msgid "Inverted"
-msgstr "Інвертавана"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Адваротны кірунак росту індыкатара прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Падладка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Уласцівасць, што захоўвае значэнне кнопкі-лічыльніка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Паскарэнне"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Паскарэнне пракруткі пры ўтрыманні націснутай кнопкі"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
-msgid "Digits"
-msgstr "Лічбы"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Колькасць адлюстроўваемых дзесятковых разрадаў"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Ці актыўны лічыльнік у ячэйцы"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Ваганне лічыльніка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Значэнне GtkIconSize, што вызначае памер лічыльніка, які адмалёўваецца"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Тэкст для адмалёўкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Разметка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Разметка тэксту для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрыбуты"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Спіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да адлюстроўваемага тэксту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Рэжым аднаго абзаца"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Ці патрэбна трымаць увесь тэкст у адным абзацы"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва колеру фону"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Колер фону як радок"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color"
-msgstr "Колер фону"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Колер фону як GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Колер фону як RGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Колер фону як GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва асноўнага колеру"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Асноўны колер як радок"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Асноўны колер як RGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Асноўны колер як GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
-#: gtk/gtktextview.c:825
-msgid "Editable"
-msgstr "Можна рэдагаваць"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Ці можа тэкст змяняцца карыстальнікам"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Апісанне шрыфту як радок. Напрыклад: \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Апісанне шрыфту як структуры PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Font family"
-msgstr "Сямейства шрыфтоў"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Назва сямейства шрыфтоў, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style"
-msgstr "Стыль шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варыянт шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid "Font weight"
-msgstr "Шырыня шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Расцягнутасць шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font points"
-msgstr "Кропкі шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Памер шрыфту ў кропках"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
-msgid "Font scale"
-msgstr "Маштаб шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Множнік маштабавання шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Rise"
-msgstr "Зрух"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Зрух тэксту вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэнняў)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Закрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсленым"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Underline"
-msgstr "Падкрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стыль падкрэслівання для гэтага тэксту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. 
If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Мова, на якой напісаны гэты тэкст як код ISO. Pango можа выкарыстоўваць гэты код як падказку, калі 
адлюстроўвае гэты тэкст. Калі вы не разумееце, што гэта за параметр, то ён вам непатрэбны"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Перанос"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to 
display the entire string"
-msgstr "Пажаданае месца пераносу радка, калі адмалёўніку ячэйкі не хапае месца для ўсяго радка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
-#: gtk/gtklabel.c:983
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Шырыня ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Пажаданая шырыня адмеціны ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Максімальная шырыня ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Максімальная шырыня ячэйкі ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Рэжым пераносу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to 
display the entire string"
-msgstr "Як падзяляць радок на некалькі радкоў, калі адмалёўніку ячэйкі не хапае прасторы для адлюстравання 
ўсяго радка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Шырыня пераносу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Шырыня, пры якой тэкст пераносіцца"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Як выраўноўваць радкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Тэкст-запаўняльнік"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Тэкст пустой ячэйкі, якую можна рэдагаваць"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Background set"
-msgstr "Фон"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на колер фону"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Асноўны колер"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на асноўны колер"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Editability set"
-msgstr "Рэдагуемасць"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на рэдагуемасць тэксту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Font family set"
-msgstr "Сямейства шрыфтоў"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на сямейства шрыфтоў"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Font style set"
-msgstr "Стыль шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на стыль шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Варыянт шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на варыянты шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Тлустасць шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на тлустасць шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Расцягнутасць шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на шырыню шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Font size set"
-msgstr "Памер шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на памер шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Маштаб шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на маштаб шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Rise set"
-msgstr "Зрух"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на зрух"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Закрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на закрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Underline set"
-msgstr "Падкрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на падкрэсліванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Language set"
-msgstr "Мова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на мову адмалёўкі тэксту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Перанос"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на рэжым пераносу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на рэжым выраўноўвання"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Пераключыць стан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стан пераключэння кнопкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Несумяшчальны стан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Неадчувальны стан кнопкі"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
-msgid "Activatable"
-msgstr "Можна задзейнічаць"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопку-пераключальнік можна задзейнічаць"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радыёстан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Адмалёўваць кнопку-пераключальнік як радыёкнопку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Памер індыкатара"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Памер індыкатара кнопак-сцягоў і радыёкнопак"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Колер RGBA для фону"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "Мадэль CellView"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Мадэль для адлюстравання элементаў у ячэйцы"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Вобласць ячэйкі"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Для размяшчэння ячэек выкарыстоўваць GtkCellArea"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Кантэкст вобласці ячэек"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "Для разліку памераў адлюстравання ячэек выкарыстоўваць GtkCellAreaContext"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Адмалёўваць пры адчувальнасці"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Ці будуць ячэйкі прымусова адмалёўвацца ў стане адчувальнасці"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Мадэль падладкі"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Ці патрабаваць неабходную колькасць прасторы на кожны радок у мадэлі"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Памер індыкатара"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Прастора індыкатара"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Прастора вакол індыкатараў кнопак-сцягоў і радыёкнопак"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ці адзначаны гэты элемент меню"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Несумяшчальны"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ці адлюстроўваць неадчувальны стан"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Адмалёўваць як радыёэлемент"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ці будзе элемент меню радыёэлементам"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Выкарыстоўваць празрыстасць"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Ці даваць колеру значэнне празрыстасці"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Загаловак дыялогу выбару колеру"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Абраны колер"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Бягучае значэнне непразрыстасці (0 - цалкам празрыста, 65535 - цалкам непразрыста)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Бягучы колер RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Абраны колер RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Паказваць рэдактар"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Ці паказваць адразу рэдактар колераў"
-
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
-
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Бягучы колер як GdkRGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Ці паказваць значэнне празрыстасці"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Паказваць рэдактар"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Тып маштабу"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Колер у RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Колер як RGBA"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
-msgid "Selectable"
-msgstr "Можна вылучыць"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Ці можна абраць узор"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Мае меню"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Ці можна наладжваць узор"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Мадэль выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:908
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Мадэль для выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Шырыня размяшчэння элементаў у сетцы"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
-msgid "Row span column"
-msgstr "Слупок запаўнення радкоў"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Слупок TreeModel, што змяшчае значэнні запаўнення радкоў"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
-msgid "Column span column"
-msgstr "Слупок запаўнення слупкоў"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Слупок TreeModel, што змяшчае значэнні запаўнення слупкоў"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "Active item"
-msgstr "Актыўны элемент"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:989
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Бягучы актыўны элемент"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1011
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ці будуць выплыўныя элементы мець лінію адрыву"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Мае кадр"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1027
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ці будзе выплыўное меню мець рамку вакол дачыннага элемента"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Загаловак адасобленага меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1045
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як меню адасобіцца"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1062
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Паказваць выплыўное меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1063
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ці будзе паказвацца выплыўное меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1079
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць кнопкі"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1080
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ці актыўная кнопка выплыўнога меню, калі мадэль пустая"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1096
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Ці мае выплыўное меню радок уводу"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1111
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Слупок уводу тэксту"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1112
-msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created 
with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr "Слупок у мадэлі выплыўнога меню для сувязі з радкамі з поля ўводу, калі выплыўное меню створана з 
#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1129
-msgid "ID Column"
-msgstr "Ідэнтыфікатар слупка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1130
-msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
-msgstr "Слупок у мадэлі выплыўнога меню, які змяшчае радковыя ідэнтыфікатары значэнняў мадэлі"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1145
-msgid "Active id"
-msgstr "Актыўны ідэнтыфікатар"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1146
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Значэнне ідэнтыфікатара слупка ў актыўным радку"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1162
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Нязменная шырыня выплыўнога элемента"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1163
-msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
-msgstr "Ці будзе шырыня выплыўнога элемента нязменнай і адпавядаць шырыні, адведзенай для выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1189
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Выглядае як спіс"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1190
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Ці будуць выплыўныя элементы выглядаць як спісы, а не як меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Памер стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1210
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Найменшы памер стрэлак выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1228
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Прастора, якую выкарыстоўвае стрэлка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1247
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Цень вакол выплыўнога меню"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Рэжым змены памеру"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:533
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вызначае як апрацоўваць падзеі, што ўзнікаюць пры змене памераў"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "Border width"
-msgstr "Шырыня мяжы"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:541
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Шырыня пустой мяжы вакол дачынных элементаў кантэйнера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Child"
-msgstr "Нашчадак"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:549
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Можна выкарыстаць, каб дадаць новага нашчадка ў кантэйнер"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Класы стыляў"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "List of classes"
-msgstr "Спіс класаў"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
-msgid "State flags"
-msgstr "Сцягі стану"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Калі іншыя вузлы могуць бачыць гэты вузел"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Тып віджэта"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType віджэта"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Падуласцівасці"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Спіс падуласцівасцяў"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "Анімавана"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Вызначце, калі значэнне можа змяняцца"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "Уплывае"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Вызначце, калі значэнне можа ўплываць на памеры элементаў"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Лікавы ідэнтыфікатар для хуткага доступу"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "Пераймаць"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Вызначце, калі прадвызначана прымаецца значэнне"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "Пачатковае значэнне"
-
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Першапачаткова вызначанае значэнне, што выкарыстоўваецца для гэтай уласцівасці"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
-msgid "Content area border"
-msgstr "Мяжа вобласці змесціва"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Шырыня межаў вакол вобласці асноўнага дыялогу"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Водступы асноўнай вобласці"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Прастора паміж элементамі асноўнай вобласці дыялогу"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Прастора паміж кнопкамі"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Інтэрвал паміж кнопкамі"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
-msgid "Action area border"
-msgstr "Межы вобласці дзеяння"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялогу"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Змесціва буферу"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
-msgid "Text length"
-msgstr "Даўжыня тэксту"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Даўжыня тэксту, які знаходзіцца ў буферы"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Найбольшая даўжыня"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Найбольшая колькасць сімвалаў для гэтага радка. Нуль - няма абмежаванняў"
-
-#: gtk/gtkentry.c:838
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Тэкставы буфер"
-
-#: gtk/gtkentry.c:839
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Аб’ект тэкставага буферу, які сапраўды захоўвае тэкст уводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Пазіцыя курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Бягучая пазіцыя кропкі ўстаўкі ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Мяжа вылучэння"
-
-#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Пазіцыя супрацьлеглага канца вылучэння ад курсора ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:862
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ці можна рэдагаваць змесціва радка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:876
-msgid "Visibility"
-msgstr "Бачнасць"
-
-#: gtk/gtkentry.c:877
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Калі FALSE, адлюстроўваюцца \"нябачныя сімвалы\" замест тэксту (рэжым уводу пароля)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:884
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Пры FALSE прыбірае з элемента вонкавую рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:900
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Мяжа паміж тэкстам і рамкай. Перакрывае ўласцівасць стылю inner-border"
-
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Нябачны сімвал"
-
-#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Сімвал, што выкарыстоўваецца для хавання змесціва радка ўводу (у рэжыме пароля)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:913
-msgid "Activates default"
-msgstr "Задзейнічаць прадвызначаны"
-
-#: gtk/gtkentry.c:914
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Ці задзейнічаць прадвызначаны віджэт (такі як прадвызначаная кнопка ў дыялогу), калі націснулі Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:920
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Шырыня ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:921
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Колькасць сімвалаў, для якіх пакінута прастора ў радку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:937
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Максімальная шырыня ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:938
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Пажаданая найбольшая шырыня поля ўводу ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:945
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Зрух пры пракручванні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:946
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Колькасць пікселяў радка ўводу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручванні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:954
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Змесціва радка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:983
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Абразаць шматрадковы тэкст"
-
-#: gtk/gtkentry.c:984
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ці патрэбна абразаць устаўлены шматрадковы тэкст да аднаго радка."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Якую цень адмалёўваць вакол поля ўводу, калі вызначаная ўласцівасць has-frame"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Рэжым перазапісу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Ці будзе новы тэкст перазапісваць існы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1031
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Даўжыня тэксту ў полі ўводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Нябачны сімвал"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Ці ўключана нябачнасць уводзімых сімвалаў"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1063
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Папярэджанне пра актыўны Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1064
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Ці паказваць у дыялогу ўводу пароля папярэджанне пра актыўны Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Адсотак прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1078
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Адсотак прагрэсу выканання задачы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1093
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Крок вагання прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1094
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to 
gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Адсотак агульнага аб’ёму працы, пры выкананні якой павялічваецца індыкатар прагрэсу падчас выкліку 
gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1110
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Паказваць тэкст у полі, калі яно пустое, альбо не ў фокусе"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1123
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Асноўны значок pixbuf"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Асноўны значок pixbuf для радка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1137
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Дадатковы значок pixbuf"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Дадатковы значок pixbuf для радка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1153
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1154
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Арыгінальны ідэнтыфікатар асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1169
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1170
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Арыгінальны ідэнтыфікатар дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1183
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Назва асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1184
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Назва асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Назва дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Назва дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Асноўны значок GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Асноўны значок GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1225
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Дадатковы значок GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1226
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Дадатковы значок GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1239
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Тып захоўвання асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1240
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Вобраз, што выкарыстоўваецца для асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1254
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Тып захоўвання дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1255
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Вобраз, што выкарыстоўваецца для дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1275
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Асноўны значок актывуецца"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1276
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ці актывуецца асноўны значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1295
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Дадатковы значок актывуецца"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1296
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ці актывуецца дадатковы значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1316
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Асноўны значок адчувальны"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1317
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ці адчувальны асноўны значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1337
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Дадатковы значок адчувальны"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1338
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ці адчувальны дадатковы значок"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1353
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Тэкст выплыўной падказкі асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Змесціва выплыўной падказкі асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1369
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Тэкст выплыўной падказкі дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Змесціва выплыўной падказкі дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1386
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Разметка выплыўной падказкі асноўнага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1403
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Разметка выплыўной падказкі дадатковага значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
-msgid "IM module"
-msgstr "Модуль уводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Модуль уводу, што выкарыстоўваецца"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1436
-msgid "Completion"
-msgstr "Дапаўненне"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1437
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Аб’ект дапаможнага дапаўнення"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
-msgid "Purpose"
-msgstr "Мэта"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Мэта тэкставага поля"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
-msgid "hints"
-msgstr "падказкі"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Падказкі па паводзінах тэкставага поля"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Спіс атрыбутаў стылю тэксту адмеціны"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
-msgid "Populate all"
-msgstr "Запоўніць усе"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Ці адпраўляць ::populate-popup для сэнсарных выплыўных элементаў"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табуляцыі"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1523
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Спіс пазіцый прыпынкаў табуляцыі, ўжываемых да тэксту запісу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1537
-msgid "Emoji icon"
-msgstr "Значкі эмоджы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1538
-msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Ці паказваць значкі эмоджы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1544
-msgid "Enable Emoji completion"
-msgstr "Уключыць прапанову замены эмоджы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1545
-msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
-msgstr "Ці прапаноўваць замену эмоджы"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1564
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Падсвятленне значка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1565
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Ці падсвятляць актыўны значок пры навядзенні курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1582
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Межы індыкатара прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1583
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Мяжа вакол індыкатара прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:2118
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Мяжа паміж тэкстам і рамкай."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Мадэль дапаўнення"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Мадэль для пошуку адпаведнікаў"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Мінімальная даўжыня ключа"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Мінімальная даўжыня ключа ў парадку пошуку супадзенняў"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "Тэкставы слупок"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Слупок у мадэлі, што змяшчае радкі."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Аўтазавяршэнне"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ці будзе агульны прэфікс устаўляцца аўтаматычна"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Выплыўное аўтазавяршэнне"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ці будуць адлюстроўвацца варыянты аўтазавяршэння ў выплыўным спісе"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Шырыня выплыўных элементаў"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Калі TRUE, выплыўное акно будзе таго ж памеру, што элемент"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Выплывае адзін радок"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Калі TRUE, выплыўное акно будзе адлюстроўвацца адным радком."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Выбар унутры"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Вашае апісанне тут"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Бачнае акно"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Ці бачная вобласць падзей. Выкарыстоўваецца толькі, каб перахопліваць падзеі."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Па-над нашчадкам"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed 
to below it."
-msgstr "Ці размяшчаць акно перахопу падзей па-над акном з дачынным элементам, а не пад ім."
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Віджэт, з якім звязаны жэст"
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Этап распаўсюджвання"
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Этап распаўсюджвання, на якім запускаецца гэты кантролер"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
-msgid "Flags"
-msgstr "Сцягі"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:300
-msgid "Expanded"
-msgstr "Пашырана"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:301
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ці можа адкрыты пашыральнік выяўляць дачынныя віджэты"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:309
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
-msgid "Use markup"
-msgstr "Выкарыстоўваць разметку"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Тэкст адмеціны ўключае разметку XML, гл. pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:342
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Дадатковая прастора паміж адмецінай і дачынным элементам"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджэт-адмеціна"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:352
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:359
-msgid "Label fill"
-msgstr "Запаўненне адмеціны"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:360
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Ці будзе адмеціна віджэта запаўняць усю даступную прастору па гарызанталі"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:375
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Змяняць памеры акна верхняга ўзроўня"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:376
-msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
-msgstr "Ці змяняць памеры акна верхняга ўзроўня, калі пашыральнік будзе разгортвацца ці згортвацца"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Памер пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:407
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Прастора вакол пашыральніка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
-msgid "Dialog"
-msgstr "Дыялог"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Дыялог выбару файлаў, што выкарыстоўваецца."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Загаловак дыялогу выбару файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Пажаданая шырыня віджэта кнопкі ў сімвалах."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Дзеянне"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Тып аперацыі, што выконвае дыялог выбару файлаў"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Бягучы фільтр для выбару файлаў, што будуць адлюстроўвацца"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
-#: gtk/gtkplacesview.c:2336
-msgid "Local Only"
-msgstr "Толькі лакальныя"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ці будуць абраныя файлы толькі лакальнымі"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Віджэт папярэдняга прагляду"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Падтрымліваемы праграмай віджэт для папярэдняга прагляду файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Віджэт папярэдняга прагляду актыўны"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Ці паказваць падтрымліваемы праграмай віджэт папярэдняга прагляду."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмеціну для папярэдняга прагляду"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Ці выкарыстоўваць убудаваную адмеціну з назвай файла, што адлюстроўваецца."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Дадатковы віджэт"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Падтрымліваемы праграмай віджэт з дадатковымі параметрамі."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Вылучаць некалькі"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ці можна вылучыць некалькі файлаў запар"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Паказваць схаваныя"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ці будуць адлюстроўвацца схаваныя файлы і каталогі"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Пацвярджэнне перазапісу"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Ці пытацца пра перазапіс існых файлаў у рэжыме захавання дыялогу выбару файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Дазволіць ствараць каталогі"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "Ці будзе дыялог выбару файлаў не ў рэжыме адкрыцця прапаноўваць карыстальніку ствараць новыя 
каталогі."
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
-msgid "Accept label"
-msgstr "Адмеціна ўхвалення"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Адмеціна кнопкі \"Ухваліць\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Адмеціна скасавання"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Адмеціна кнопкі \"Скасаваць\""
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669
-msgid "Search mode"
-msgstr "Рэжым пошуку"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Падзагаловак"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "Пазіцыя X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Пазіцыя дачыннага віджэта па Х"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position"
-msgstr "Пазіцыя па Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Пазіцыя дачыннага віджэта па Y"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Рэжым вылучэння"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Рэжым вылучэння"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeview.c:1220
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Актывацыя адной пстрычкай"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
-#: gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Актываваць радок адной пстрычкай"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Мінімум нашчадкаў у радку"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3867
-msgid "The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation."
-msgstr "Мінімальная колькасць нашчадкаў, што паслядоўна размяшчаюцца ў дадзеным кірунку."
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Максімум нашчадкаў у радку"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
-msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given orientation."
-msgstr "Максімальная колькасць нашчадкаў, што паслядоўна размяшчаюцца ў дадзеным кірунку."
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Вертыкальны інтэрвал"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "Памер прасторы па вертыкалі паміж нашчадкамі"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Гарызантальны інтэрвал"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3906
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "Памер прасторы па гарызанталі паміж нашчадкамі"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Загаловак дыялогу выбару шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Назва абранага шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт на адмеціне"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць на адмеціне абраны шрыфт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:539
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Выкарыстоўваць памер на адмеціне"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Ці ўжываць на адмеціне абраны памер шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show style"
-msgstr "Паказваць стыль"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Ці паказваць на адмеціне стыль абранага шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:572
-msgid "Show size"
-msgstr "Паказваць памер"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:573
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Ці паказваць на адмеціне памер абранага шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Апісанне шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Ці ўключаны папярэдні прагляд тэксту"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:118
-msgid "Selection level"
-msgstr "Узровень выбару"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:119
-msgid "Whether to select family, face or font"
-msgstr "Ці патрэбна абіраць сямейства, выгляд і шрыфт"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:137
-msgid "Font features"
-msgstr "Асаблівасці шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:138
-msgid "Font features as a string"
-msgstr "Асаблівасці шрыфту як радок"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:155
-msgid "Language for which features have been selected"
-msgstr "Мова, для якой былі абраныя асаблівасці"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
-msgid "The tweak action"
-msgstr "Дзеянне наладкі"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
-msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
-msgstr "Дзеянне пераключэння для пераходу на старонку налад"
-
-#: gtk/gtkframe.c:232
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Тэкст адмеціны рамкі"
-
-#: gtk/gtkframe.c:238
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Выраўноўванне адмеціны па X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:239
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне адмеціны"
-
-#: gtk/gtkframe.c:246
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Выраўноўванне адмеціны па Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:247
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне адмеціны"
-
-#: gtk/gtkframe.c:254
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Цень рамкі"
-
-#: gtk/gtkframe.c:255
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вонкавы выгляд мяжы рамкі"
-
-#: gtk/gtkframe.c:263
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Віджэт, што будзе адлюстраваны замест звычайнай адмеціны кадра"
-
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points"
-msgstr "Колькасць кропак"
-
-#: gtk/gtkgesture.c:871
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Колькасць кропак, неабходных для таго, каб спрацаваў жэст"
-
-#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow, ад якога атрымліваюцца падзеі"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Каэфіцыент затрымкі"
-
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Каэфіцыент для змены прадвызначанага часу чакання"
-
-#: gtk/gtkgesturepan.c:239
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Дазволеныя арыентацыі"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Апрацоўваць толькі падзеі націскаў"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Ці будзе жэст апрацоўваць толькі падзеі націскаў"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Ці ўнікальны жэст"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number"
-msgstr "Нумар кнопкі"
-
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Нумар апрацоўваемай кнопкі"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "Context"
-msgstr "Кантэкст"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:785
-msgid "The GL context"
-msgstr "Кантэкст GL"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Auto render"
-msgstr "Аўтаадмалёўка"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:808
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Ці будзе апрацоўвацца GtkGLArea падчас кожнай адмалёўкі"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Мае празрыстасць"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:829
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Ці мае буфер колераў кампанент празрыстасці"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Ёсць буфер глыбіні"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:846
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Ці адводзіць буфер глыбіні"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Ёсць буфер шаблонаў"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:863
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Ці адводзіць буфер шаблонаў"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "Выкарыстоўваць OpenGL ES"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:882
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Выкарыстоўваецца OpenGL ці OpenGL ES"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1770
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Аднароднасць радкоў"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1771
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Калі TRUE, радкі маюць аднолькавую вышыню"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1777
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Аднароднасць слупкоў"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1778
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Калі TRUE, слупкі маюць аднолькавую шырыню"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1784
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Радок базавай лініі"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr "Радок для выраўноўвання па базавай лініі, калі valign вызначана як GTK_ALIGN_BASELINE"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1803
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Колькасць радкоў, што дадаюцца зверху нашчадка"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1810
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Колькасць слупкоў, што запаўняюць нашчадка"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: gtk/gtkgrid.c:1817
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Колькасць радкоў, што запаўняюць нашчадка"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
-msgid "The title to display"
-msgstr "Загаловак для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Падзагаловак для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Адвольны загаловак"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Віджэт для адлюстравання адвольнага загалоўка"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Паказваць упрыгожванні"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Ці паказваць упрыгожванні акон"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Размяшчэнне ўпрыгожванняў"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Размяшчэнне ўпрыгожванняў акон"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Размяшчэнне ўпрыгожванняў"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Ці вызначаная ўласцівасць decoration-layout"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Мае падзагаловак"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Ці патрэбна запасаць месца для падзагалоўка"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Слупок Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Слупок мадэлі, што выкарыстоўваецца для атрымання значка pixbuf"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Слупок мадэлі, што выкарыстоўваецца для атрымання з яго тэксту"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Разметка слупка"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Слупок мадэлі, што выкарыстоўваецца для атрымання з яго тэксту, калі выкарыстоўваецца разметка Pango"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Мадэль Icon View"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Мадэль для прагляду ў выглядзе значкоў"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Колькасць слупкоў"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Колькасць слупкоў для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Шырыня для кожнага элемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Шырыня, што выкарыстоўваецца для кожнага элемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Прастора, якая ўстаўляецца паміж ячэйкамі элемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Водступ паміж радкамі"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Прастора, якая ўстаўляецца паміж радкамі сеткі"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Прастора паміж слупкоў"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Прастора, якая ўстаўляецца паміж слупкамі сеткі"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "Водступ"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Прастора, якая ўстаўляецца па краях пры праглядзе ў выглядзе значкоў"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Арыентацыя элемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:589
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Як будуць размяшчацца тэкст і значок кожнага элемента адносна адзін аднаго"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Можна змяняць парадак"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Элементы прагляду можна пераўпарадкаваць"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Слупок выплыўной падказкі"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Слупок у мадэлі, які змяшчае тэкст выплыўной падказкі для элементаў"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Дапаўненне элемента"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Дапаўненне вакол значкоў"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Колер дыялогу вылучэння"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Колер дыялогу вылучэння"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Празрыстасць дыялогу вылучэння"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Непразрыстасць дыялогу вылучэння"
-
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "Surface"
-msgstr "Паверхня"
-
-#: gtk/gtkimage.c:264
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Элемент cairo_surface_t для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор значкоў"
-
-#: gtk/gtkimage.c:296
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набор значкоў для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Памер значка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:304
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Памер убудаванага значка, набору значкоў, названага значка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Памер у пікселях"
-
-#: gtk/gtkimage.c:321
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Памер названых значкоў у пікселях"
-
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімацыя"
-
-#: gtk/gtkimage.c:329
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстравання"
-
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "Resource"
-msgstr "Рэсурс"
-
-#: gtk/gtkimage.c:374
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Паказваць шлях да рэсурса"
-
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Выкарыстоўваць запас"
-
-#: gtk/gtkimage.c:399
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць запасныя назвы значкоў"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тып паведамлення"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тып паведамлення"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Паказваць кнопку \"Закрыць\""
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:466
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Ці ўключаць стандартную кнопку закрыцця"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Reveal"
-msgstr "Адкрыццё"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Вызначае, ці паказвае панэль дзеянняў сваё змесціва"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:531
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Шырыня межаў вакол вобласці змесціва"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:549
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Прастора паміж элементамі вобласці"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:583
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Шырыня межаў вакол вобласці дзеяння"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Экран, на якім будзе адлюстроўвацца гэтае акно"
-
-#: gtk/gtklabel.c:806
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Тэкст адмеціны"
-
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
-msgid "Justification"
-msgstr "Выраўноўванне"
-
-#: gtk/gtklabel.c:834
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the 
alignment of the label within its allocation. See GtkLabel:xalign for that"
-msgstr "Выраўноўванне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ ўплывае на выраўнованне самой 
адмеціны. Глядзіце GtkLabel:xalign, каб даведацца больш падрабязней"
-
-#: gtk/gtklabel.c:877
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: gtk/gtklabel.c:878
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Радок з сімваламі _, пазіцыя якіх адпавядае пазіцыю сімвалаў у тэксце, якія будуць падкрэсленыя"
-
-#: gtk/gtklabel.c:884
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
-
-#: gtk/gtklabel.c:885
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Калі вызначана, пераносіць занадта доўгія радкі тэксту"
-
-#: gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
-
-#: gtk/gtklabel.c:901
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Калі рэжым пераносу ўключаны, кіруе як пераносіць радкі"
-
-#: gtk/gtklabel.c:909
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ці можна вылучыць тэкст адмеціны пры дапамозе мышы"
-
-#: gtk/gtklabel.c:915
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнеманічная клавіша"
-
-#: gtk/gtklabel.c:916
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнеманічная гарачая клавіша для гэтай адмеціны"
-
-#: gtk/gtklabel.c:923
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнеманічны віджэт"
-
-#: gtk/gtklabel.c:924
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснутая мнеманічная клавіша адмеціны"
-
-#: gtk/gtklabel.c:964
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the 
entire string"
-msgstr "Пажаданае месца пераносу радка, калі на адмеціне не хапае месца для ўсяго радка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Аднарадковы рэжым"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Ці знаходзіцца адмеціна ў рэжыме аднаго радка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1019
-msgid "Angle"
-msgstr "Вугал"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1020
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Вугал, на які паварочваецца адмеціна"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1040
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Пажаданая найбольшая шырыня адмеціны ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1056
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Адсочваць наведаныя спасылкі"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1057
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Ці будуць адсочвацца наведаныя спасылкі"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1073
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Колькасць радкоў"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1074
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "Пажаданая колькасць радкоў пры пераносе на адмеціне"
-
-#: gtk/gtklayout.c:675
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Шырыня макета"
-
-#: gtk/gtklayout.c:684
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Вышыня макета"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Узровень бягучага запаўнення значэння"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Узровень бягучага запаўнення значэння для панэлі"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Узровень мінімальнага значэння для панэлі"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Узровень мінімальнага значэння, які можа быць паказаны на панэлі"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1060
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Узровень максімальнага значэння для панэлі"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Узровень максімальнага значэння, які можа быць паказаны на панэлі"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1081
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Рэжым індыкатара значэння"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Рэжым індыкатара значэння для панэлі"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1098
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Адваротнае запаўненне індыкатара прагрэсу"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1115
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Мінімальная вышыня блокаў запаўнення"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1116
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Мінімальная вышыня блокаў, што запаўняюць панэль"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1132
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Мінімальная шырыня блокаў запаўнення"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1133
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Мінімальная шырыня блокаў, што запаўняюць панэль"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI, звязаны з гэтай кнопкай"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Наведана"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Ці адкрывалася ўжо гэтая спасылка."
-
-#: gtk/gtklistbox.c:3918
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Ці можна актываваць гэты радок"
-
-#: gtk/gtklistbox.c:3932
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Ці можна вылучаць гэты радок"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Правы"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Аб'ект GPermission, што кіруе гэтай кнопкай"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Тэкст пры блакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Тэкст, што паказваецца карыстальніку пры блакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Тэкст пры разблакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Тэкст, што паказваецца карыстальніку пры разблакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Падказка пры блакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Падказка, што паказваецца карыстальніку пры блакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Падказка пры разблакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Падказка, што паказваецца карыстальніку пры разблакаванні"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Падказка пра немагчымасць аўтарызацыі"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "Падказка, што паказваецца карыстальніку, калі немагчыма аўтарызавацца"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "Даследуемы"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Даследуемы віджэт"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "павелічэнне"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "зменны"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Напрамак пакавання"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Напрамак пакавання меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Напрамак пакавання нашчадка"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Напрамак пакавання дачыннага меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стыль скосу вакол радка меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Унутранае дапаўненне"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Памер прасторы паміж ценем панэлі меню і элементамі меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Паказаць"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Выплыўное меню."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Мадэль меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Мадэль, па якой зроблена выплыўное акно."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "Далучыць да"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Бацькоўскі віджэт, да якога патрэбна дапасаваць меню."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243
-msgid "Direction"
-msgstr "Кірунак"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Стрэлка мусіць паказваць на."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Выкарыстоўваць выплыўны віджэт"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Выкарыстоўваць выплыўны віджэт замест меню"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Выплыўны віджэт"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Выплыўны віджэт"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:641
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Бягучы абраны элемент меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:656
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Група гарачых клавіш, што змяшчае гарачыя клавішы для меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Шлях паскаральніка"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:671
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Шлях паскаральніка, што выкарыстоўваецца для стварэння шляхоў для дачынных элементаў"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:687
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Далучаны віджэт"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:688
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Віджэт, што далучаны да гэтага меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:704
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як меню адасобіцца"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:720
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Стан лініі адрыву"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:721
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Лагічнае значэнне, якое паказвае, ці адрыўное меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "Monitor"
-msgstr "Манітор"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:736
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Манітор, на якім будзе паказвацца гэтае меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:756
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Запасці месца для пераключальніка"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:757
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Лагічнае значэнне, якое паказвае, ці павінна меню запасаць месца для пераключальнікаў і значкоў"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:784
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Якарныя падказкі"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:785
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Размяшчэнне падказак у выпадках, калі меню можа выйсці за межы экрана"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Непасрэдны якар па восі х"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Гарызантальны зрух непасрэднага якара"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Непасрэдны якар па восі у"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:839
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Вертыкальны зрух непасрэднага якара"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:864
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Тып падказкі да меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:865
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Тып падказкі да акна меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:886
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Гарызантальнае дапаўненне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:887
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Дадатковая прастора, што дадаецца да меню злева і справа"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:905
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертыкальнае дапаўненне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:906
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Дадатковая прастора, што дадаецца да меню зверху і знізу"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:915
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертыкальны зрух"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:916
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Калі меню - гэта падменю, яно размяшчаецца з вертыкальным зрухам у пікселях"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:924
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Гарызантальны зрух"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:925
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Калі меню - гэта падменю, яно размяшчаецца з гарызантальным зрухам у пікселях"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:940
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Падвойныя стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:941
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Падчас пракруткі заўсёды паказваць дзве стрэлкі."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:956
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Размяшчэнне стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:957
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Паказвае, дзе мусяць размяшчацца стрэлкі пракруткі"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:965
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Дапаўненне злева"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:973
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Дапаўненне справа"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:974
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Колькасць радкоў, што дадаюцца справа нашчадка"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:981
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Верхняе дапаўненне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:982
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Колькасць радкоў, што дадаюцца зверху нашчадка"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:989
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Дапаўненне знізу"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:1007
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Адвольнае значэнне для памяншэння памераў стрэлкі пракруткі"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Выраўнавана па праваму боку"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:746
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Ці выраўнавана меню па праваму боку панэлі меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Падменю"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:760
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Падменю, далучанае да гэтага элемента меню, альбо NULL, калі адсутнічае"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:776
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Вызначае шлях паскаральніка для элемента меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:790
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Тэкст для адмеціны нашчадка"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:899
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Памер прасторы, якую займае стрэлка адносна памеру шрыфту элемента меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:915
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Шырыня ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:916
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Мінімальная шырыня элемента меню ў сімвалах"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Перахоплівае фокус"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Лагічнае значэнне, што вызначае, ці будзе меню перахопліваць фокус уводу"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Выплыўное меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "мяжа адмеціны"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол адмеціны ў дыялогу паведамлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопкі паведамлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялогу паведамлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Асноўны тэкст дыялогу паведамлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Выкарыстоўваць разметку"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "У асноўным тэксце дыялогу паведамлення выкарыстоўваецца разметка Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Другасны тэкст"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Другасны тэкст дыялогу паведамлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Выкарыстоўваць разметку ў другасным тэксце"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "У другасным тэксце дыялогу паведамлення выкарыстоўваецца разметка Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Выява"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Выява"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Вобласць паведамлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkBox, што змяшчае першасную і другасную адмеціну дыялогу"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Роля гэтай кнопкі"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
-msgid "The icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
-msgid "The text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
-msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Тэкст кнопкі змяшчае XML-разметку. Глядзіце pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
-msgid "Menu name"
-msgstr "Назва меню"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Назва меню для адкрыцця"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Ці бацькоўскае меню"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
-msgid "Centered"
-msgstr "Па цэнтры"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Ці цэнтраваць змесціва"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
-msgid "Iconic"
-msgstr "Значкі"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Ці аддаваць перавагу значкам замест тэксту"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "Parent"
-msgstr "Продак"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-msgid "The parent window"
-msgstr "Бацькоўскае акно"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:175
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Паказваецца"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Ці паказваць дыялог"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Экран, на якім будзе адлюстроўвацца гэтае акно."
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Загаловак дыялогу"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Загаловак дыялогу выбару файлаў"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
-msgid "Modal"
-msgstr "Мадальнае"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Калі TRUE, то акно мадальнае (іншыя вокны немагчыма выкарыстоўваць, пакуль гэтае акно не закрыецца)"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Ці будуць дыялогі бачнымі"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Звязанае акно"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Акно, звязанае з дыялогам"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:765
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:766
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індэкс бягучай старонкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Пазіцыя ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:774
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На якім баку нататніка размяшчаюцца ўкладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Паказваць укладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Ці будуць адлюстроўвацца ўкладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Show Border"
-msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца мяжа"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:795
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Можна пракручваць"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Калі TRUE, стрэлкі пракруткі дададуцца, калі ў наяўнасці будзе зашмат укладак для таго, каб 
умясціцца ў акне"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:802
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Уключыць выплыўное меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:803
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a 
page"
-msgstr "Калі TRUE, націсканне правай кнопкі мышы па нататніку выклікае выплыўное меню, якое вы можаце 
выкарыстоўваць для пераходу на старонку"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:816
-msgid "Group Name"
-msgstr "Назва групы"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:817
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Назва групы для перацягвання"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:826
-msgid "Tab label"
-msgstr "Адмеціна ўкладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:827
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Радок, што будзе адлюстроўвацца на адмеціне дачыннай укладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:833
-msgid "Menu label"
-msgstr "Адмеціна меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Радок, што будзе адлюстроўвацца на элеменце меню дачыннай укладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Пашырэнне ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Ці будуць пашырацца ўкладкі нашчадкаў"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:854
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Запаўненне ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:855
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Ці будуць укладкі нашчадка запаўняць усю вобласць"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:862
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Укладкі можна перамяшчаць"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:863
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Ці можа карыстальнік перамяшчаць укладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:869
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Укладкі можна адасабліваць"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:870
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ці можа карыстальнік адасабліваць укладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:886
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку радка ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:902
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку панэлі ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка руху назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка руху наперад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:949
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Перакрыццё ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:950
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Памер вобласці перакрыцця ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:968
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Згладжванне ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:969
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Памер згладжвання ўкладак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:988
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Прастора вакол стрэлкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:989
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Прастора вакол стрэлкі пракруткі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1008
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Пачатковы водступ"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1009
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Пачатковы водступ перад першай укладкай"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1029
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Шчыліна ўкладкі"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1030
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Актыўная ўкладка мае ўнізе шчыліну"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Арыентацыя элемента"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Пераход"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Пераход праз увод, не ўплывае на асноўнага нашчадка"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:797
-msgid "Index"
-msgstr "Індэкс"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Індэкс накладання ў продку, -1 для асноўнага нашчадка"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "Група дзеянняў"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Група дзеянняў для запуску дзеянняў з"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "Планшэт"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Планшэтная прылада для кіравання"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:369
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Пазіцыя падзяляльніка ў пікселях (0 азначае ўсю прастору да верхняга левага кута)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Пазіцыя"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Калі вызначана TRUE, мусіць выкарыстоўвацца ўласцівасць пазіцыі (Position)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Мінімальная пазіцыя"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Найменшае магчымае значэнне для ўласцівасці \"пазіцыя\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Максімальная пазіцыя"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Найбольшае магчымае значэнне для ўласцівасці \"пазіцыя\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Шырокі рэгулятар"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Ці будуць панэлі мець бачны рэгулятар"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Памер элемента"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Шырыня элемента"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "Змяніць памер"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Калі TRUE, нашчадак пашыраецца разам з продкам"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Паменшыць"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Калі TRUE, нашчадка можна зрабіць меншым за патрэбны памер"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Абраць месцазнаходжанне"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Падсветленае размяшчэнне на бакавой панэлі"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Сцягі адкрыцця"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358
-msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
-msgstr "Рэжымы, ў якіх праграма можа адкрываць адрасы, абраныя на бакавой панэлі"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Паказаць нядаўнія файлы"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr "Ці будзе на бакавой панэлі размяшчацца ўбудаваны цэтлік \"Паказаць нядаўнія файлы\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Паказваць \"Працоўны стол\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "Ці будзе на бакавой панэлі размяшчацца ўбудаваны цэтлік \"Працоўны стол\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Паказваць \"Злучыцца з серверам\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog"
-msgstr "Ці будзе на бакавой панэлі размяшчацца ўбудаваны цэтлік \"Злучыцца з серверам\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Паказваць \"Увесці адрас\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr "Ці будзе на бакавой панэлі размяшчацца ўбудаваны цэтлік \"Увесці адрас\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Ці будзе бакавая панэль змяшчаць толькі лакальныя файлы"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Паказваць \"Сметніца\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr "Ці будзе на бакавой панэлі размяшчацца ўбудаваны цэтлік \"Сметніца\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Паказваць \"Іншыя размяшчэнні\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "Ці будзе на бакавой панэлі размяшчацца элемент \"Іншыя размяшчэнні\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
-msgid "Show “Starred Location”"
-msgstr "Паказваць адзначаныя файлы"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr "Ці будуць на бакавой панэлі паказвацца адзначаныя файлы"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "Ці патрэбна адпраўляць сігнал ::populate-popup выплыўным вокнам, якія не ёсць меню"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2343
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2344
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Ці паказваць размяшчэнні, што загружаюцца"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2350
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Атрыманне даных сетак"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2351
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Ці паказваць атрыманне даных сетак"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Значок для радка"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Значок тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Назва тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Назва тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Шлях да тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Шлях да тома"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Том адлюстроўваецца радком"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Том адлюстроўваецца радком"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Пункт мантавання адлюстроўваецца радком"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Пункт мантавання адлюстроўваецца радком, калі ёсць"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Файл адлюстроўваецца радком"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Файл адлюстроўваецца радком, калі ёсць"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Ці адлюстроўваецца ў радку сеткавы адрас"
-
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Ці ўбудавана акно"
-
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Адлеглае акно"
-
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Адлеглае акно, ў якое ўбудаваны гэты віджэт"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1739
-msgid "Relative to"
-msgstr "Адносна"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1740
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Віджэт, на які паказвае выплыўное акно"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1753
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Паказвае на"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1754
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Прамавугольная вобласць, на якую паказвае выплыўное акно"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1768
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Пазіцыя для размяшчэння выплыўнога акна"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1783
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Ці мадальны выплыўны віджэт"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1800
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Пераходы ўключаныя"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1801
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Ці ўключаныя пераходы \"паказаць/схаваць\""
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1814
-msgid "Constraint"
-msgstr "Абмежаванне"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1815
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Абмежаванне пазіцыі выплыўнога віджэта"
-
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Бачнае падменю"
-
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Назва бачнага падменю"
-
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Назва падменю"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Назва прынтара"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Рухавік"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Рухавік друку для прынтара"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Віртуальны"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE, калі прынтар апаратны"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Прымае PDF"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE, калі гэты прынтар можа прыняць PDF"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Прымае PostScript"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE, калі гэты прынтар можа прыняць PostScript"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Паведамленне пра стан"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Радок, у якім апісваецца бягучы стан прынтара"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Месцазнаходжанне"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Размяшчэнне прынтара"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Назва значка, што выкарыстоўваецца для прынтара"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Лічыльнік задач"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Колькасць запланаваных для прынтара задач"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Прынтар прыпынены"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "TRUE, калі прынтар прыпынены"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Прымае задачы"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "TRUE, калі прынтар прымае новыя задачы"
-
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Значэнне параметра"
-
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Значэнне параметра"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Параметры крыніцы"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Аб’ект PrinterOption, што звязаны з гэтым віджэтам"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Назва задачы друку"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer"
-msgstr "Прынтар"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:143
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Прынтар для задачы друку"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Settings"
-msgstr "Налады"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Налады прынтара"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладка старонкі"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Адсочваць статус прынтара"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:170
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent 
to the printer or print server."
-msgstr "Калі TRUE, задача будзе ствараць сігнал \"status-changed\" адпраўляючы даныя на прынтар альбо сервер 
друку."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Налады прадвызначанай старонкі"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup, што выкарыстоўваецца прадвызначана"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Налады друку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings, што выкарыстоўваецца для ініцыялізацыі дыялогу"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Назва задачы"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Радок, які выкарыстоўваецца для ідэнтыфікацыі задачы друку."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Колькасць старонак"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Колькасць старонак у дакуменце."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "Current Page"
-msgstr "Бягучая старонка"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Бягучая старонка дакумента"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "Выкарыстоўваць усю старонку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the 
imageable area"
-msgstr "TRUE, калі змесціва, што друкуецца мусіць размяшчацца ад кута старонкі, а не адмалёўваемай вобласці"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has 
been sent to the printer or print server."
-msgstr "Калі TRUE, задача друку будзе паведамляць пра свой статус нават пасля таго, як даныя ўжо будуць 
адпраўленыя на прынтар альбо сервер друку."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Адзінка"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Адзінкі, ў якіх вымяраюцца памеры"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Паказаць дыялог"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Калі TRUE, падчас друку будзе паказвацца дыялог прагрэсу."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Дазволіць асінхронна"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Калі TRUE, працэс друку можа адбывацца асінхронна."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Экспарт файла"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Статус аперацыі друку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Радок статусу"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Апісанне статусу ў зразумелым карыстальніку выглядзе"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Адмеціна адвольнай укладкі"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Адмеціна для ўкладкі, што змяшчае адвольныя віджэты."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Абраць падтрымку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "Калі TRUE, аперацыя друку зможа друкаваць вылучанае."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Мае вылучэнне"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "Калі TRUE, існуе вылучэнне."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Убудаваць наладку старонкі"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Калі TRUE, камбінацыі наладкі старонкі ўбудаваныя ў GtkPrintUnixDialog"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Колькасць старонак для друку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Колькасць старонак, што будуць надрукаваныя."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup, што выкарыстоўваецца"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Абраны прынтар"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Абраны GtkPrinter"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Неаўтамазаваныя магчымасці"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Магчымасці, якія можа апрацоўваць праграма"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Ці падтрымлівае дыялог вылучэнне"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Ці мае праграма вылучэнне"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Адсотак выканання"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Завершаная частка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Крок вагання"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частка агульнага прагрэсу, пры выкананні якой павялічваецца паказальнік"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў радку прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Паказваць тэкст"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ці будзе прагрэс адлюстроўваецца як тэкст."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display 
the entire string, if at all."
-msgstr "Пажаданае месца пераносу радка, калі індыкатару прагрэсу не хапае месца для ўсяго радка."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "Водступ па вертыкалі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Дадатковая прастора да шырыні індыкатара прагрэсу."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Водступ па вертыкалі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Дадатковая прастора да вышыні індыкатара прагрэсу."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Мінімальная шырыня гарызантальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Мінімальная шырыня гарызантальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Мінімальная вышыня гарызантальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Мінімальная вышыня гарызантальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Мінімальная шырыня вертыкальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Мінімальная шырыня вертыкальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Мінімальная вышыня вертыкальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Мінімальная вышыня вертыкальнага радка прагрэсу"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радыёдзеянне, групе якога належыць гэты віджэт."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радыёэлемент меню, групе якога належыць гэты віджэт."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радыёкнопка, групе якой належыць гэтая кнопка."
-
-#: gtk/gtkrange.c:435
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, які змяшчае бягучае значэнне для аб’екта дыяпазону"
-
-#: gtk/gtkrange.c:442
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Адвярнуць кірунак абраных паўзункамі абласцей, каб павялічыць дыяпазон"
-
-#: gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць зруху ўніз"
-
-#: gtk/gtkrange.c:449
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr "Правілы адчувальнасці для зруху ўніз у бок памяншэння"
-
-#: gtk/gtkrange.c:456
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Адчувальнасць зруху ўверх"
-
-#: gtk/gtkrange.c:457
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr "Правілы адчувальнасці для зруху ўверх у бок павелічэння"
-
-#: gtk/gtkrange.c:473
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Паказваць узровень запаўнення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ці адлюстроўваць індыкатар узроўня запаўнення."
-
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Абмяжоўваць узроўнем запаўнення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ці абмяжоўваць верхняе значэнне ўзроўнем запаўнення."
-
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Узровень запаўнення"
-
-#: gtk/gtkrange.c:505
-msgid "The fill level."
-msgstr "Узровень запаўнення."
-
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Акругленне"
-
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Колькасць знакаў, пасля якіх адбываецца акругленне."
-
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Шырыня паласы пракруткі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:539
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці паказальніка маштабу"
-
-#: gtk/gtkrange.c:554
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Мяжа элемента кірунку"
-
-#: gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Адлегласць паміж паказальнікам/кнопкамі перамяшчэння і вонкавай мяжой элемента кірунку"
-
-#: gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Памер кнопкі перамяшчэння"
-
-#: gtk/gtkrange.c:571
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Даўжыня кнопак перамяшчэння"
-
-#: gtk/gtkrange.c:587
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Прастора паміж кнопкамі перамяшчэння"
-
-#: gtk/gtkrange.c:588
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Прастора паміж кнопкамі перамяшчэння і паказальнікам"
-
-#: gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Гарызантальнае перамяшчэнне стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:604
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка будзе перамяшчацца стрэлка па x, калі будзе націснутая кнопка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:619
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вертыкальнае перамяшчэнне стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:620
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка будзе перамяшчацца стрэлка па y, калі будзе націснутая кнопка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:639
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Жолаб пад кнопкамі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:640
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Ці патрэбна адмалёўваць жолаб уздоўж паласы пракруткі, ці выключыць кнопкі і прамежкі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:656
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Маштабаванне стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:657
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Маштабаваць стрэлку адпаведна кнопкі пракруткі"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Кіраванне нядаўна выкарыстанымі элементамі"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Аб’ект для кіравання нядаўна выкарыстанымі элементамі"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Паказваць прыватныя"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ці будуць паказвацца прыватныя элементы"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Паказваць падказкі"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ці паказваць для кожнага элемента выплыўную падказку"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Адлюстроўваць значкі"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ці паказваць значок побач з элементам"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Паказваць не знойдзеныя"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ці паказваць элементы, што ўказваюць на недаступныя рэсурсы"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Ці можна вылучыць некалькі элементаў запар"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Толькі лакальныя"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Ці абмяжоўваць магчымасць выбару рэсурсаў толькі лакальнымі файламі"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Ліміт"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Максімальная колькасць элементаў, якія будуць адлюстроўвацца"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Тып парадкавання"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Парадак сартавання элементаў, што паказваюцца"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Бягучы фільтр для выбару рэсурсаў, што будуць паказвацца"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Поўны шлях да файла, які будзе выкарыстоўвацца для захавання і чытання спіса"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Памер спіса нядаўна выкарыстаных рэсурсаў"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Тып пераходу"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Тып анімацыі, што выкарыстоўваецца для пераходу"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Працягласць пераходу"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Працягласць анімацыі ў мілісекундах"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Адкрыццё нашчадка"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Ці будзе кантэйнер адкрываць нашчадка"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Нашчадак адкрыты"
-
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Ці адкрыты нашчадак і выкананая анімацыя"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:199
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Значэнне маштабавання"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:209
-msgid "The icon size"
-msgstr "Памер значка"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:218
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, які змяшчае бягучае значэнне маштабавання кнопкі"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:246
-msgid "Icons"
-msgstr "Значкі"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:247
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Спіс назваў значкоў"
-
-#: gtk/gtkscale.c:768
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Колькасць дзесятковых разрадаў для адлюстравання значэння"
-
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Адлюстроўваць значэнне"
-
-#: gtk/gtkscale.c:776
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ці будзе бягучае значэнне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
-
-#: gtk/gtkscale.c:782
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Зыходнае значэнне"
-
-#: gtk/gtkscale.c:783
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Ці ёсць зыходнае значэнне"
-
-#: gtk/gtkscale.c:789
-msgid "Value Position"
-msgstr "Пазіцыя значэння"
-
-#: gtk/gtkscale.c:790
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Пазіцыя, на якой адлюстроўваецца бягучае значэнне"
-
-#: gtk/gtkscale.c:807
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Даўжыня паласы пракруткі"
+"X-Crowdin-File: /master/sources/gtk30/en_GB.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 2200\n"
+
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Тып дысплэя broadway не падтрымліваецца: %s"
+
+#: gdk/gdk.c:179
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметр --gdk-debug"
+
+#: gdk/gdk.c:199
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметр --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:228
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас праграмы, што выкарыстоўвае кіраўнік акон"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:229
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:231
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва праграмы, што выкарыстоўвае кіраўнік акон"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:232
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:235
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дысплэй X, які выкарыстоўваецца"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:236
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:240
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Патрэбныя адладачныя сцягі GDK"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
+msgid "FLAGS"
+msgstr "СЦЯГІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:243
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцягі GDK"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2851
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2862
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6844
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6847
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6850
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Улева"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6853
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6854
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Управа"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6855
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6858
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6859
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6860
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6861
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6862
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "_Прагал лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6865
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "_Tab лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6866
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "_Enter лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6867
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "_Home лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6868
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_Улева лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6869
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "_Уверх лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6870
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_Управа лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6871
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "_Уніз лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6872
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "_Page_Up лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6873
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "_Prior лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6874
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "_Page_Down лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6875
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "_Next лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6876
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "_End лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6877
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "_Begin лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6878
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "_Insert лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6879
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_Delete лічбавай клавіятуры"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6880
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "MonBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "MonBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "KbdBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "KbdBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "AudioMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioLowerVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioRaiseVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "AudioPlay"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "AudioStop"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "AudioNext"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "AudioPrev"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "AudioRecord"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "AudioPause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "AudioRewind"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Выняць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Кіраўнік файлаў"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятар"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменты"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Ахоўнік экрана"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарэя"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Запуск1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Сон"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6910
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Гібернацыя"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6911
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6912
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Вэб-камера"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6913
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплэй"
 
-#: gtk/gtkscale.c:808
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Даўжыня паласы пракруткі"
+#: gdk/keyname-table.h:6914
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "Тачпад"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6915
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "Абуджэнне"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6916
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прыпыненне"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Не атрымалася стварыць фармат пікселяў GL"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:927
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:937 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1054
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Няма даступных рэалізацый GL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не аб’ядноўваць запыты GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі планшэтаў"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Тое ж, што --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Выкарыстоўваць Wintab API (прадвызначана)"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЕРАЎ"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запуск %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Адкрыццё %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента"
+msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
+msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
+msgstr[3] "Адкрыццё %d элементаў"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Пераключае ячэйку"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Пераключыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Пстрыкнуць"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Пстрыкае па кнопцы"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Разгарнуць ці згарнуць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Актываваць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Разгортвае ці згортвае радок у дрэве, што змяшчае гэтую ячэйку"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Стварае віджэт, змесціва ячэйкі якога можна змяняць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Актывуе ячэйку"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Абраць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Наладзіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Абірае колер"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Актывуе колер"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Наладжвае колер"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Націснуць"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Націскае на выплыўное меню"
+
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Актывуе запіс"
+
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Актывуе пашыральнік"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Тоўсты"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "CD-_ROM"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "А_чысціць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
+msgid "Minimize"
+msgstr "Згарнуць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
+msgid "Maximize"
+msgstr "Разгарнуць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
+msgid "Restore"
+msgstr "Аднавіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вы_даліць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Пытанне"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджанне"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Запусціць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найсці"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Знайсці і за_мяніць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Гнуткі дыск"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На ўвесь _экран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "У_ніз"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "У _пачатак"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "У _канец"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "У_верх"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ніжэй"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Н_аперад"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Вышэй"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Цвёрды д_ыск"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "Да _хатняга каталога"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Павялічыць водступ"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсіў"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Пера_йсці"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "Па_сярэдзіне"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Зап_оўніць па шырыні"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Па леваму краю"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Па праваму краю"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Н_аперад"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Да нас_тупнага"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Прыпыніц_ь"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Прайграць"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Да папяр_эдняга"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "За_пісаць"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "Сет_ка"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друк"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Папярэдні прагляд друку"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласцівасці"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсці"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Паўтарыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Абнавіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Адрабіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "За_хаваць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Захаваць _як"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вы_лучыць усё"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Прамы парадак"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Адваротны парадак"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Праверка правапісу"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Закрэсліванне"
+
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "Падкр_эсліванне"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адрабіць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Паменшыць водступ"
+
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Найлепшае запаўненне"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Па_вялічыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Па_меншыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkscale.c:822
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Інтэрвал значэнняў"
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Пстрыкае па элеменце меню"
 
-#: gtk/gtkscale.c:823
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/элементам кірунку"
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Паказвае паўзунок"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне"
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Прыбірае паўзунок"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне, агульнае для віджэта і яго кантролера"
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Паказаць"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне"
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Прыбраць"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне, агульнае для віджэта і яго кантролера"
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Круцёлка"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Правілы гарызантальнай пракруткі"
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Індыкатар прагрэсу"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Як мусіць вызначацца памер змесціва"
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Змяняе рэжым пераключальніка"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Правілы вертыкальнай пракруткі"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using 
the inner triangle."
+msgstr "Абярыце патрэбны колер на вонкавым коле. Пасля пры дапамозе ўнутранага трохвугольніка абярыце больш 
цёмныя альбо больш светлыя адценні."
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Найменшая даўжыня паласы пракруткі"
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Пстрыкніце па піпетцы, пасля ў любое месца экрана, каб абраць гэты колер."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Тон:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Пазіцыя на коле колераў."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Насычанасць:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Інтэнсіўнасць колеру."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значэнне:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркасць колеру."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Чырвоны:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Колькасць чырвонага адцення ў колеры."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зялёны:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Колькасць зялёнага адцення ў колеры."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Сіні:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Колькасць сіняга адцення ў колеры."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Непразрыстасць:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Празрыстасць колеру."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Назва колеру:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this 
entry."
+msgstr "Сюды вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML, так і яго назву (напр., 
\"orange\" для аранжавага)."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "П_алітра:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Кола колераў"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this 
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Раней абраны колер для параўнання з бягучым колерам. Вы можаце перацягнуць гэты колер ў палітру, ці 
абраць гэты колер як бягучы, перацягнуўшы яго ў размешчаны збоку прыклад."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Абраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, патрэбна перацягнуць яго на палітру."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now."
+msgstr "Папярэдні абраны колер для параўнання з бягучым колерам."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you’ve chosen."
+msgstr "Абраны колер."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here 
or right-click it and select “Save color here.”"
+msgstr "Пстрыкніце па элеменце палітры, каб зрабіць колер бягучым. Каб змяніць яго, перацягніце сюды ўзор 
альбо пстрыкніце правай кнопкай мышы і абярыце \"Захаваць колер тут\""
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+msgid "_Select"
+msgstr "_Абраць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбар колеру"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Найменшая даўжыня паласы пракруткі"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Сямейства:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Па_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Папярэдні прагляд:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
+msgid "_OK"
+msgstr "До_бра"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Пад_лучыцца"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Пераўтварыць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Адкінуць"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаванне"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "Інд_экс"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "І_нфармацыя"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Кніжная"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Адваротная альбомная"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Адваротная кніжная"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Наладка с_таронкі"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налады"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колер"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Вярнуць выдаленае"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканая пазнака \"%s\" у радку %d, сімвал %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканыя даныя сімвалу ў радку %d, сімвал %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусты"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Запісваць у гэты каталог замест бягучага"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Хібны памер %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
+#, c-format
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Немагчыма закрыць струмень"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Нязменны памер паласы пракруткі"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "Custom License"
+msgstr "Адвольная ліцэнзія"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не змяняць памер паўзунка, толькі прызначыць найменшую даўжыню"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку паласы пракруткі"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку паласы пракруткі"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "Ліцэнзія BSD 2-Clause"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "Ліцэнзія MIT"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Ліцэнзія BSD 3-Clause"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Ліцэнзія Apache, версія 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Публічная ліцэнзія Mozilla версіі 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
+msgid "Website"
+msgstr "Сеціўная пляцоўка"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
+msgid "Created by"
+msgstr "Створана"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
+msgid "Documented by"
+msgstr "Дакументацыя"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
+msgid "Translated by"
+msgstr "Пераклад"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Дызайн"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
+#, c-format
+msgid "This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr "Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n"
+"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Прагал"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Адваротны скос"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+msgid "Other application…"
+msgstr "Іншая праграма…"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Application"
+msgstr "Абраць праграму"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Адкрыццё \"%s\"."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\""
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+msgid "Forget association"
+msgstr "Забыцца на асацыяцыю"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+msgid "Default Application"
+msgstr "Прадвызначаная праграма"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"."
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Звязаныя праграмы"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Іншыя праграмы"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Уласцівасць пакавання %s::%s не знойдзеная\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Уласцівасць ячэйкі %s::%s не знойдзеная\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Уласцівасць %s::%s не знойдзеная\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
+#, c-format
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць файл: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr "Выкарыстанне:\n"
+"  gtk-builder-tool [ЗАГАД] ФАЙЛ\n\n"
+"Загады:\n"
+"  validate           Праверыць файл\n"
+"  simplify [ПАРАМЕТРЫ] Спрасціць файл\n"
+"  enumerate          Пералічыць усе названыя файлы\n"
+"  preview [ПАРАМЕТРЫ]  Папярэдні прагляд файла\n\n"
+"Параметры simplify:\n"
+"  --replace          Замяніць файл\n\n"
+"Параметры preview:\n"
+"  --id=ID            Толькі названыя аб’екты\n"
+"  --css=FILE         Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n\n"
+"Выкананне разнастайных задач з GtkBuilder .ui files.\n"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "каляндар:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Няправільна"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Новая хуткая клавіша…"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Абраць колер"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Колер: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Вельмі светлы сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Sky Blue"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Светла-блакітны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Sky Blue"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Цёмна-сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Вельмі цёмны сіні"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Вельмі светлы зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светла-зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Цёмна-зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Вельмі цёмны зялёны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Вельмі светлы жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Светла-жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Yellow"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Цёмна-жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Вельмі цёмны жоўты"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Orange"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Вельмі светлы аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светлы аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Цёмна-аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Вельмі цёмны аранжавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Вельмі светлы чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светла-чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Scarlet Red"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Цёмна-чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Вельмі цёмны чырвоны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Вельмі светлы фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Plum"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светла-фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+msgctxt "Color name"
+msgid "Purple"
+msgstr "Фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Purple"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Цёмна-фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Вельмі цёмны фіялетавы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Вельмі светлы карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#| msgctxt "output-bin"
+#| msgid "Right Bin"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Светла-карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+msgctxt "Color name"
+msgid "Brown"
+msgstr "Карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Butter"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Цёмна-карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Вельмі цёмны карычневы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Светла-шэры 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Светла-шэры 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Светла-шэры 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Светла-шэры 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Цёмна-шэры 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Цёмна-шэры 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Цёмна-шэры 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Цёмна-шэры 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+msgid "Custom"
+msgstr "Адвольны"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+msgid "Custom color"
+msgstr "Адвольны колер"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Стварыць адвольны колер"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Адвольны колер %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Каляровая паверхня"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценне"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "_Наладзіць"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+msgid "default:mm"
+msgstr "прадвызначана:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
+msgid "inch"
+msgstr "цаляў"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Палі з прынтара…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Адвольны памер %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Шырыня:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Даўжыня:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Памер аркуша"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верхняе:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Ніжняе:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Левае:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Правае:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Палі аркуша"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вы_даліць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вы_лучыць усё"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Уставіць _Эмоджы"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
+msgid "Select all"
+msgstr "Абраць усё"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
+msgid "Cut"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10880
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock уключаны"
+
+#: gtk/gtkentry.c:11158
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Уставіць эмоджы"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
+msgid "Select a File"
+msgstr "Абраць файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+msgid "Desktop"
+msgstr "Працоўны стол"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншае…"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
+#: gtk/gtkplacesview.c:1696
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
+msgid "_Save"
+msgstr "За_хаваць"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Абярыце файлы якога тыпу паказваць"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Увядзіце назву новага каталога"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не атрымалася стварыць каталог"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
+msgstr "Не атрымалася стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Паспрабуйце змяніць назву новага каталога або наяўнага файла."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не каталог"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Паспрабуйце скараціць назву."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Можна абраць толькі каталогі"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Элемент, што вы абралі, не ёсць каталогам. Паспрабуйце іншы элемент."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Хібная назва файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва каталога"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у сметніцу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Каталог з такой назвай ужо існуе"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Каталог немагчыма назваць \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Файл немагчыма назваць \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Каталог немагчыма назваць \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Назва каталога не можа змяшчаць \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Назвы каталогаў не могуць пачынацца з прагалаў"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прагалаў"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Назвы каталогаў не могуць заканчвацца прагалам"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прагалам"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Каталогі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Немагчыма змяніць назву файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не атрымалася абраць файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Перайсці да файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Скапіяваць размяшчэнне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Змяніць назву"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Перамясціць у сметніцу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Паказваць _слупок памераў"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Паказваць слупок _тыпу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Паказваць _час"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Гарызантальнае выраўноўванне"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнай пазіцыі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Пошук у %s"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертыкальнае выраўноўванне"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment для вертыкальнай пазіцыі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370
+msgid "Enter location"
+msgstr "Увядзіце размяшчэнне"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Гарызантальная паласа пракруткі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+msgid "Modified"
+msgstr "Зменена"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Вертыкальная паласа пракруткі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вертыкальная паласа пракруткі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва каталога"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Размяшчэнне акна"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Ці размяшчаць змесціва адпаведна палос пракруткі."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Размяшчэнне акна"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to 
the scrollbars."
-msgstr "Ці выкарыстоўваць уласцівасць \"Размяшчэнне акна\" для вызначэння пазіцыі змесціва адносна палос 
пракруткі."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тып ценю"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стыль скосу вакол змесціва"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
+msgid "Program"
+msgstr "Праграма"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Палосы пракруткі ў скосе"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Размяшчаць палосы пракруткі ўнутры скоса акна"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Інтэрвал палос пракруткі"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr "Выява"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Колькасць пікселяў паміж палосамі пракруткі і акном, што пракручваецца"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
+msgid "Archive"
+msgstr "Архіў"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Мінімальная шырыня змесціва"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
+msgid "Markup"
+msgstr "Разметка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Мінімальная шырыня, што будзе адводзіць акно, якое пракручваецца, для свайго змесціва"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Мінімальная вышыня змесціва"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
+msgid "Contacts"
+msgstr "Кантакты"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумент"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
+msgid "Presentation"
+msgstr "Прэзентацыя"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Табліца"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+msgid "Home"
+msgstr "Хатні каталог"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не атрымалася перайсці ў каталог праз тое, што ён адлеглы"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#, c-format
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца новым."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанага каталога."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703
+msgid "Accessed"
+msgstr "Доступ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць каталог"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сістэма"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Абраць шрыфт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Мінімальная вышыня, што будзе адводзіць акно, якое пракручваецца, для свайго змесціва"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Кінетычная пракрутка"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсіў"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Рэжым кінэтычнай пракруткі."
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
+msgid "Slant"
+msgstr "Скос"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Палосы пракруткі знікаюць"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Аптычны памер"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Рэжым знікнення палос пракруткі"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаная"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Максімальная шырыня змесціва"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лігатуры"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Максімальная шырыня, што будзе адводзіць акно, якое пракручваецца, для свайго змесціва"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Рэгістр літар"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Максімальная вышыня змесціва"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
+msgid "Number Case"
+msgstr "Рэгістр лічбаў"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
-msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Максімальная вышыня, што будзе адводзіць акно, якое пракручваецца, для свайго змесціва"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Інтэрвал лічбаў"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Выкарыстаць натуральную шырыню"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Фармат лічбаў"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Выкарыстаць натуральную вышыню"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Варыянты сімвалаў"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:414
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Рэжым пошуку ўключаны"
+#: gtk/gtkglarea.c:314
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:415
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "Ці ўключаны рэжым пошуку і ці адкрытая панэль пошуку"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
+msgid "Application menu"
+msgstr "Меню праграмы"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:426
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Ці паказваць кнопку закрыцця на панэлі інструментаў"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Значка \"%s\" няма ў тэме %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць значок"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Simple"
+msgstr "Просты"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Сістэмны"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Сістэмны (%s)"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+msgid "Question"
+msgstr "Пытанне"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджанне"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6661
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Адкрыць спасылку"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6670
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Скапіяваць адрас _спасылкі"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:42
+msgid "Show program version"
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:76
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск у ПРАГРАМЕ"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/gtk-launch.c:80
+msgid "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr "Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
+"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў."
+
+#: gtk/gtk-launch.c:92
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/gtk-launch.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:144
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Стварэнне AppInfo з id падтрымліваецца толькі Unix-сістэмамі"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/gtk-launch.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: праграма %s адсутнічае"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/gtk-launch.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Скапіяваць URL-адрас"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Хібны URI"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблакаваць"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+msgid "Unlock"
+msgstr "Разблакаваць"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid "Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr "Дыялог разблакаваны.\n"
+"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid "Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr "Дыялог заблакаваны.\n"
+"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
+msgid "System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
+"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:462
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:463
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛІ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:465
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Лічыць усе папярэджанні фатальнымі"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:468
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Вызначыць адладачныя сцягі GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:471
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Скінуць адладачныя сцягі GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць дысплэй: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:923
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Параметры GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:923
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Паказаць параметры GTK+"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:1276
+msgid "default:LTR"
+msgstr "прадвызначана:LTR"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:595
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Злучыцца"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:668
+msgid "Connect As"
+msgstr "Злучыцца як"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Ананімна"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Дамен"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+msgid "Volume type"
+msgstr "Тып тома"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Схаваны"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Сістэма Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Адразу за_быцца на пароль"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеанса"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:775
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Зап_омніць назаўжды"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Завяршыць працэс"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Аперацыя не падтрымліваецца."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Тэрмінальны пэйджар"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Загад \"top\""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Абалонка bash"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Абалонка sh"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Абалонка zsh"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Старонка %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Хібны файл наладкі старонкі"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Любы прынтар"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Для пераносных дакументаў"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
+#, c-format
+msgid "Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr "Палі:\n"
+" Злева: %s %s\n"
+" Справа: %s %s\n"
+" Уверсе: %s %s\n"
+" Унізе: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Кіраванне памерамі…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Наладка старонкі"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "Адмалёўка"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1571
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корань файлавай сістэмы"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Адкрыць %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+msgid "Recent"
+msgstr "Нядаўняе"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+msgid "Recent files"
+msgstr "Нядаўнія файлы"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+msgid "Starred"
+msgstr "Адзначанае"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Улюбёныя файлы"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Адкрыць асабісты каталог"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як каталог"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Увесці размяшчэнне"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
+msgid "Trash"
+msgstr "Сметніца"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Адкрыць сметніцу"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Прымантаваць і адкрыць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Новая закладка"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Дадаць новую закладку"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Злучэнне"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Падлучыцца да адраса сеткавага сервера"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Іншыя размяшчэнні"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
+msgid "_Start"
+msgstr "_Запусціць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Падлучыць прыладу"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Адлучыць прыладу"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Разблакаваць прыладу"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "За_блакаваць прыладу"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ці будуць падзяляльнікі малявацца лініяй, ці будуць пустымі"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Не атрымалася адмантаваць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Не атрымалася выняць %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1706
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Адкрыць у новай _укладцы"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
+#: gtk/gtkplacesview.c:1717
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Адкрыць у новым _акне"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Дадаць закладку"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
+msgid "Rename…"
+msgstr "Змяніць назву…"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Прымантаваць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Адмантаваць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Выняць"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Выявіць носьбіт"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
+msgid "Computer"
+msgstr "Камп'ютар"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:905
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Злучыцца"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1384
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Не атрымалася адмантаваць том"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1485
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Скасав_аць"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Пратакол перадачы файлаў"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// альбо ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+msgid "Network File System"
+msgstr "NFS"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// альбо ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// альбо davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1741
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1751
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Падлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1892
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+msgid "Networks"
+msgstr "Сеткі"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым камп'ютары"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Даступна %s з %s"
+msgstr[1] "Даступна %s з %s"
+msgstr[2] "Даступна %s з %s"
+msgstr[3] "Даступна %s з %s"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
+msgid "Unmount"
+msgstr "Адмантаваць"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:778
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:849
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Абраць назву файла"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
+msgid "Not available"
+msgstr "Недаступна"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s: задача №%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Пачатковы стан"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Падрыхтоўка да друку"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Генераванне даных"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Адпраўленне даных"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чаканне"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Заблакавана праз праблему"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершана"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завершана з памылкай"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Падрыхтоўка %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Падрыхтоўка"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Друк %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Прынтар па-за сеткай"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Няма паперы"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
+msgid "Custom size"
+msgstr "Адвольны памер"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
+msgid "No printer found"
+msgstr "Прынтараў не знойдзена"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Хібны аргумент для CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Памылка з StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Не стае вольнай памяці"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Нявызначаная памылка"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Папярэдні прагляд"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друк"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прынтар"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Парадак старонак"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Left to right"
+msgstr "Злева ўправа"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Right to left"
+msgstr "Справа ўлева"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Зверху ўніз"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знізу ўверх"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Элемент для URI \"%s\" не знойдзены"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Фільтр без назвы"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не атрымалася выдаліць элемент"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не атрымалася ачысціць спіс"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Скапіяваць адрас"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Выдаліць са спіса"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Ачысціць спіс"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+msgid "No items found"
+msgstr "Элементаў не знойдзена"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+msgstr "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з адрасам \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Адкрыць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невядомы элемент"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не атрымалася знайсці элемент з адрасам \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s\""
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "Л"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "П"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Паказаць усё"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Сцісканне двух пальцаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Расцісканне двух пальцаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Цэтлікі"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+msgid "Search Results"
+msgstr "Вынікі пошуку"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Пошук цэтлікаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Падчас спробы серыялізацыі адбылася невядомая памылка \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Для элемента <%s> атрыбут \"%s\" быў знойдзены двойчы"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Элемент <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Элемент <%s> не мае ніводнага з атрыбутаў \"name\" і \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Элемент <%s> мае прадубляваны атрыбут \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" хібны для элемента <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Пазнака \"%s\" не была вызначаная."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Знойдзена ананімная пазнака, пазнакі ствараць нельга."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Пазнакі \"%s\" няма ў буферы, пазнакі ствараць нельга."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> недапушчальны ніжэй за <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" - непрыдатны тып атрыбута"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" - непрыдатная назва атрыбута"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" - непрыдатнае значэнне атрыбута \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Пазнака \"%s\" ужо вызначаная"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Пазнака \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Элемент <text> не можа быць размешчаны перад элементам <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першым раздзелам не ёсць GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM: адзнака з_лева ўправа"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM: адзнака с_права ўлева"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE: устаўка злева ўправа"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE: устаўка справа ўлева"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO: _перакрыццё злева ўправа"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO: _перакрыццё справа ўлева"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF: _размяшчэнне па вертыкалі"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS: _нулявы прагал"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ: _нулявы злучальнік"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ: _нулявы незлучальнік"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Наладжвае гучнасць"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+msgid "Muted"
+msgstr "Абязгучана"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Поўная гучнасць"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9303
+msgid "Move"
+msgstr "Перамясціць"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9311
+msgid "Resize"
+msgstr "Змяніць памер"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Час падвоенага націску"
+#: gtk/gtkwindow.c:9342
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Заўсёды наверсе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Найбольшы час паміж двума націскамі, пры якім яны лічацца падвойным націскам (у мілісекундах)"
+#: gtk/gtkwindow.c:12777
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Вы хочаце выкарыстоўваць Інспектара GTK+?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Адлегласць падвоенага націску"
+#: gtk/gtkwindow.c:12779
+#, c-format
+msgid "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ 
application. Using it may cause the application to break or crash."
+msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны сродак для адладкі, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя 
любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы."
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Найбольшая адлегласць паміж двума націскамі, пры якой яны лічацца падвойным націскам (у пікселях)"
+#: gtk/gtkwindow.c:12784
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мільгацеючы курсор"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Актываваць"
 
-#: gtk/gtksettings.c:418
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ці будзе курсор мільгацець"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Час мільгацення курсора"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "Prefix"
+msgstr "Прэфікс"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Працягласць цыклу мільгацення курсора ў мілісекундах"
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Затрымка мільгацення курсору"
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Тып параметра"
 
-#: gtk/gtksettings.c:446
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Час у секундах, пасля якога курсор больш на мільгаціць"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Тут вы можаце ўвесці любое вядомае GTK+ правіла CSS."
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Падзяліць курсор"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
+msgstr "Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"."
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Ці будуць адлюстроўвацца два курсора для змяшанага (злева направа і справа налева) тэксту"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй праграмы."
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
-#| msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgid "Cursor Aspect Ratio"
-msgstr "Прапорцыі курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:462
-#| msgid "The orientation of the orientable"
-msgid "The aspect ratio of the text caret"
-msgstr "Прапорцыі тэкставага курсора"
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Не атрымалася захаваць CSS"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва тэмы"
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Выключыць гэты адвольны CSS"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Назва тэмы для загрузкі"
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Захаваць бягучы CSS"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Назва тэмы значкоў"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Назва тэмы значкоў, што выкарыстоўваецца"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Класы стыляў"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Назва тэмы запасных значкоў"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Уласцівасць CSS"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Назва тэмы значкоў, што выкарыстоўваецца, калі няма патрэбных"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Назва ключавой тэмы"
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Паказаць даныя"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Назва тэмы клавіш для загрузкі"
+#: gtk/inspector/general.c:309
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клавіша вываду радка меню"
+#: gtk/inspector/general.c:310
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:522
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавіша, прызначаная для выкліку меню"
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Версія GTK+"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Парог перацягвання"
+#: gtk/inspector/general.ui:68
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Рухавік GDK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:531
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "На колькі пікселяў можа пасунуцца курсор перад перацягваннем"
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплэй"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрыфту"
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "Візуальны RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:545
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Прадвызначаны шрыфт і яго памер"
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+msgid "Composited"
+msgstr "Скампанавана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:569
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Памер значка"
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "Версія GL"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Спіс памераў значкоў (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Пастаўшчык GL"
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Модулі GTK"
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Спіс даступных модуляў GTK"
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Захоп"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Зглаждванне Xft"
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Бурбалкі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:588
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ці патрэбна згладжваць шрыфты праз Xft; 0=не, 1=так, -1=прадвызначана"
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Хінтынг Xft"
+#: gtk/inspector/menu.c:92
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Раздзел без назвы"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ці патрэбна ўжываць хінтынг да шрыфтоў праз Xft; 0=не, 1=так, -1=прадвызначана"
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+msgid "Label"
+msgstr "Адмеціна"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стыль хінтынгу Xft"
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+msgid "Action"
+msgstr "Дзеянне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Які ўзровень хінтынгу ўжываць; няма (hintnone), слабы (hintslight), сярэдні (hintmedium), поўны 
(hintfull)"
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:618
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Тып субпіксельнага згладжвання; няма, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+msgid "Reference count"
+msgstr "Колькасць зваротаў"
 
-#: gtk/gtksettings.c:628
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Раздзяляльная здольнасць, 1024 * кропак/цалю. -1 - прадвызначанае значэнне"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Назва тэмы курсора"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Прадвызначаны віджэт"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Віджэт фокусу"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Мнеманічная адмеціна"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr "Рэжым запыту"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+msgid "Allocation"
+msgstr "Размеркаванне"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "Базавыя лініі"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+msgid "Clip area"
+msgstr "Вобласць абразання"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Рамкі гадзінніка"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Зваротная сувязь"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+msgid "Frame count"
+msgstr "Колькасць кадраў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Чашчыня кадраў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Роля аб’екта адмысловых магчымасцяў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Назва аб’екта адмысловых магчымасцяў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Апісанне аб’екта адмысловых магчымасцяў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+msgid "Mapped"
+msgstr "Супастаўлена"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+msgid "Realized"
+msgstr "Рэалізавана"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "На вышэйшым узроўні"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Дачынны элемент бачны"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
+msgid "Object"
+msgstr "Аб'ект"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Паказальнік: %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Аб’ект: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Нерэдагуемая ўласцівасць: %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Адлюстраванне атрыбутаў"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+msgid "Model:"
+msgstr "Мадэль:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+msgid "Column:"
+msgstr "Слупок:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Вызначана ў: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+msgid "inverted"
+msgstr "інвертавана"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "два напрамкі, інвертавана"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+msgid "bidirectional"
+msgstr "двухнапрамкавая"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+msgid "Binding:"
+msgstr "Сувязь:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+msgid "Setting:"
+msgstr "Параметр:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+msgid "Source:"
+msgstr "Крыніца:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+msgid "Theme"
+msgstr "Тэма"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+msgid "XSettings"
+msgstr "Налады Х"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Уласцівасць"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрыбут"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Вызначана ў"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Лічыльнік"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
 
-#: gtk/gtksettings.c:638
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Назва тэмы курсораў, што выкарыстоўваецца, NULL - прадвызначанае значэнне"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Памер тэмы курсора"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Памер курсораў, 0 - прадвызначаны"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Альтэрнатыўны парадак кнопак"
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Абіральнік"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Ці будзе ў дыялогах выкарыстоўвацца альтэрнатыўны парадак кнопак"
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
 
-#: gtk/gtksettings.c:674
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Альтэрнатыўны кірунак індыкатара метаду парадкавання"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Сігнал"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the 
default (where down means ascending)"
-msgstr "Ці адварочваць кірунак індыкатара метаду парадкавання ў спісах альбо дрэвах (уніз азначае 
ўзрастанне)"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Падлучана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:688
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Паказваць меню \"Метады ўводу\""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ігнараваць схаваныя"
 
-#: gtk/gtksettings.c:689
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Ці будзе кантэкстнае меню палёў уводу і тэкставых палёў змяшчаць падменю для змены метаду ўводу"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
 
-#: gtk/gtksettings.c:702
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Паказваць меню \"Уставіць сімвал Unicode\""
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальны"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертыкальны"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib мусіць быць наладжаная з --enable-debug"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Уласны 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Супольны 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Уласны 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Супольны 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Уласны"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Супольны"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:657
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:752
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Параметр жорстка вызначаны пры дапамозе GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:817
+msgid "Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr "Немагчыма наладзіць падчас выканання.\n"
+"Выкарыстоўвайце GDK_GL=always ці GDK_GL=disable"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
+#: gtk/inspector/visual.c:833
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Адмалёўка GL выключаная"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Тэма GTK+"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Цёмны варыянт"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Тэма курсора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тэма значка"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Маштаб шрыфту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:703
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Ці будзе кантэкстнае меню палёў уводу і тэкставых палёў змяшчаць падменю для ўстаўкі кіроўных 
сімвалаў"
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Напрамак тэксту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Першапачатковая затрымка"
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Злева ўправа"
 
-#: gtk/gtksettings.c:717
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Час першапачатковай затрымкі пры націсканні кнопкі"
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Справа ўлева"
 
-#: gtk/gtksettings.c:731
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Затрымка паўтору"
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Маштабаванне акна"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Значэнне затрымкі пры націснутай кнопцы"
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+msgid "Animations"
+msgstr "Анімацыі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:746
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Затрымка пашырэння"
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Запаволіць"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Затрымка перад пашырэннем віджэта ў новую вобласць"
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Рэжым адмалёўкі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Схема колераў"
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
+msgid "Similar"
+msgstr "Падабенства"
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Палітра названых колераў для выкарыстання ў тэмах"
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
+msgid "Recording"
+msgstr "Запіс"
 
-#: gtk/gtksettings.c:795
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Уключыць анімацыю"
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Паказваць графічныя абнаўленні"
 
-#: gtk/gtksettings.c:796
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ці ўключыць паўсюль анімацыю."
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Паказваць базавыя лініі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Уключыць рэжым сэнсарнага экрана"
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Паказваць межы макета"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Калі TRUE, падзеі апавяшчэнняў пра перамяшчэнні не дастаўляюцца для экрана"
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Паказваць кэш пікселяў"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Затрымка падказкі"
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Паказваць змену памераў віджэта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:838
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Затрымка перад з’яўленнем выплыўной падказкі"
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Затрымка прагляду падказкі"
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Адмалёўка GL"
 
-#: gtk/gtksettings.c:866
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Затрымка перад з’яўленнем падказкі пры ўключаным рэжыме агляду"
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
+msgid "When needed"
+msgstr "Калі патрэбна"
 
-#: gtk/gtksettings.c:889
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Затрымка падказкі рэжыму агляду"
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
 
-#: gtk/gtksettings.c:890
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Затрымка пасля выключэння рэжыму агляду"
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:912
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Перамяшчацца толькі пры дапамозе стрэлак"
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
+msgid "Software GL"
+msgstr "Праграмны GL"
 
-#: gtk/gtksettings.c:913
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Калі TRUE, перамяшчацца паміж вокнамі можна будзе толькі пры дапамозе стрэлак"
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Праграмныя паверхні"
 
-#: gtk/gtksettings.c:932
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Цыклічнае перамяшчэнне"
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Пашырэнне прамавугольніка тэкстуры"
 
-#: gtk/gtksettings.c:933
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ці перамяшчацца цыклічна пры дапамозе клавіятуры"
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Абраць аб’ект"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Сігнал пра памылку"
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+msgid "Show Details"
+msgstr "Паказаць падрабязнасці"
 
-#: gtk/gtksettings.c:954
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Калі TRUE, пры ўзнікненні памылак падчас перамяшчэння пры дапамозе клавіятуры будзе падавацца гукавы 
сігнал"
+#: gtk/inspector/window.ui:77
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Паказаць усе аб’екты"
 
-#: gtk/gtksettings.c:973
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Набор колераў"
+#: gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Збіраць статыстыку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:974
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Набор з каляровай схемай."
+#: gtk/inspector/window.ui:156
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Паказаць усе рэсурсы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Адсочваць распаўсюджванне сігналу на гэтым аб’екце"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Ачысціць журнал"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:393
+msgid "Signals"
+msgstr "Сігналы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:404
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Дачынныя ўласцівасці"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Іерархія класаў"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Абіральнік CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:431
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "Вузлы CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:438
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Групы памераў"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445
+msgid "Data"
+msgstr "Даныя"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:452
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жэсты"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Павелічальнік"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Objects"
+msgstr "Аб’екты"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:500
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:510
+msgid "Resources"
+msgstr "Крыніцы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуальны"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Доступ да ўсіх альтэрнатыў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Панадбазавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Панадбазавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Акханда"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Падбазавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Падбазавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Кантэкстныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Формы, адчувальныя да рэгістра"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Гліф-кампазіцыя / Дэкампазіцыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Звязаная форма пасля Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Звязаныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Кантэкстныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Асноўныя прагалы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Кантэкстны прыбой"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Курсіўнае пазіцыянаванне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Дробныя пачатковыя з пачатковых"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Маленькія пачатковыя з пачатковых"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Адлегласці"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Аднамерныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Дзельнікі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Формы без кропак"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Экспертныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Канчатковы гліф лініі альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Тэрмінальныя формы №2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Тэрмінальныя формы №3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Тэрмінальныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Сціснутыя акцэнтныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Дробы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Поўная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Паўформы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Галантныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Альтэрнатыўная палова шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Гістарычныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Альтэрнатыўныя гарызантальныя Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Гістарычныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангыль"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Формы Hojo Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Палова шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Пачатковыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Ізаляваныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курсіў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Альтэрнатывы абгрунтавання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Формы JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Формы JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Формы JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Формы JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Прамежак паміж сімваламі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Левая мяжа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Стандартныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Вядучыя формы Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Выпрастаныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Формы лакалізацыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне пазначэння"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Медыяльныя формы №2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Медыяльныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Грэчаскія матэматычныя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання заменаю"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Альтэрнатыўныя формы анатацый"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Формы NLC Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Формы Nukta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Нумаратары"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Фігуры старога стылю"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Аптычныя межы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Парадкавыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Арнаменты"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Альтэрнатыўная прапарцыйная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Дробныя загалоўныя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Прапарцыйныя Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Прапарцыйныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Падрыхтоўчыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Падрыхтоўчыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Пост-базавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Пост-базавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Прапарцыйная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Чвэрць шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Выпадковае"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Патрэбныя кантэкстныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Формы Rakar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Патрэбныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Формы Reph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Правая мяжа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Альтэрнатыва с_права ўлева"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Адлюстраваныя формы с_права ўлева"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Формы Ruby Notation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Патрэбныя альтэрнатывы варыяцый"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Стылістычныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Навуковыя падначаленыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Аптычны памер"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Малыя пачатковыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Спрошчаныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Стылістычны набор 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Стылістычны набор 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Стылістычны набор 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Стылістычны набор 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Стылістычны набор 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Стылістычны набор 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Стылістычны набор 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Стылістычны набор 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Стылістычны набор 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Стылістычны набор 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Стылістычны набор 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Стылістычны набор 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Стылістычны набор 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Стылістычны набор 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Стылістычны набор 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Стылістычны набор 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Стылістычны набор 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Стылістычны набор 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Стылістычны набор 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Стылістычны набор 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Расцягванне гліфу дэкампазіцыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Падрадковы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Надрадковы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Прыбой"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Наданне загалоўкаў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Формы Trailing Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Традыцыйныя формы назваў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Таблічныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Традыцыйныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Траціна шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Варыянты Vattu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Вертыкальнае напісанне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатыўныя паўметрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Формы Vowel Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Вертыкальны Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Прапарцыйныя альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы і паварочванне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для паварочвання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Скос"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Канверт DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 40"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (паштоўка)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Канверт kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (паштоўка ў адказ)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Канверт you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Канверт you6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "12×19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "5×7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Канверт 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Канверт 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Канверт 8x10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Канверт a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Арка С"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Арка D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Арка E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Канверт c5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Еўрапейскі edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Запускальны"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Еўрапейскі Fan-Fold"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold ЗША"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold German Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (паштоўка)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Канверт Monarch"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Канверт #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Канверт #11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Канверт #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Канверт #14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Канверт #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Асабісты канверт"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Шырокі фармат"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Дай-па-Кай"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Запрашальны канверт"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Італьянскі канверт"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "юра-ку-кай"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Вялікі фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Сярэдні фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "па-кай"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Канверт \"Postfix\""
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Маленькі фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Шырокі фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Канверт prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Канверт prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "канверт prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Канверт prc2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Канверт prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "канверт prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Канверт prc4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Канверт prc5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Канверт prc6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Канверт prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Канверт prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Канверт prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабскае"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Бапамофа"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэсерэцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванагары"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Эфіопскае"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готскае"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэчаскае"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараці"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Хан"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангыль"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хірагана"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерскае"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоскае"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінскае"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Мангольскае"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М’янмарскае"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Агхамічнае"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Старажытнае італьянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орыя"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Рунічнае"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сінгальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сірыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільскае"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлугу"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Тана"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскае"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тыбецкае"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадскае абарыгенскае"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "І"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Хануноа"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бухід"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Тагбангва"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Брайля"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кіпрскае"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінейнае Б"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Лі"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Угарыцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Новы алфавіт Тай лы"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Бугійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголіца"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаг"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сілоці Нагры"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Старажытнае персідскае"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхаротшхі"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фагс-па"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Нко"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кайах Лі"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Реджанг"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданскае"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саураштра"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Хамелеон"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Ваі"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Карыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Лікійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лідыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Егіпецкія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Імперскае арамейскае"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Пехлевійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Парфянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванскае"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Кайтхі"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лісу"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Мітэй Мэек"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Старажытнае паўднёва-аравійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Старажытнае цюрскае"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарыцянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Тхам"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай В’ет"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Батакскае"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Брахмі"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Мандэйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Чакма"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Мераіцкі курсіў"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Мераіцкія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "М’янманскае"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Шарада"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Соранг Сомпенг"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Такры"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Басса"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Каўказскае албанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Дзюплое"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Элбасанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Грантха"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Кходжыкі"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Кхудавадзі, Сіндхі"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Лінейнае А"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Махаяні"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Маніхейскае"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Мендэ Кікакуі"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Моды"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Мру"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Набатэйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Старажытнае паўночна-аравійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Старажытнае пермскае"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Пахаў Хмонг"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Палмірскае"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Паў Цын Хаў"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Псалтыр пехлеві"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Сіддхам"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Тырхута"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Варанг сіці"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ахом"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Анаталійскія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Хатран"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Мултані"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Старажытнае венгерскае"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Жэсты"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Адлам"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Байсакі"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Марчэн"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Нева"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Осадж"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Тангутскае"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Масарам Гондзі"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Нушу"
+
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Саёмба"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Занабазарскія квадраты"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
+msgid "About"
+msgstr "Пра праграму"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Паказаць усе праграмы"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Знайсці новыя праграмы"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
+msgid "No applications found."
+msgstr "Праграм не знойдзена."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налады"
 
-#: gtk/gtksettings.c:989
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Прадвызначаны рухавік для дыялогаў выбару файлаў"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Схаваць %s"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Схаваць іншыя"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Паказаць усё"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Выйсці з %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+msgid "_Next"
+msgstr "Да нас_тупнага"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Скончыць"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Абраць колер"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Абраць колер з экрана"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва колеру"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценне"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасць"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Усмешкі і людзі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Цела і адзенне"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Жывёлы і прырода"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Ежа і напоі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Падарожжы і мясціны"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+msgid "Activities"
+msgstr "Мерапрыемствы"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Аб’екты"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
+msgid "Symbols"
+msgstr "Сімвалы"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
+msgid "Flags"
+msgstr "Сцягі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:990
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Назва прадвызначанага рухавіка GtkFileChooser"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1007
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Прадвызначаны рухавік друку"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1008
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Спіс рухавікоў GtkPrintBackend для прадвызначанага выкарыстання"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва каталога"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1031
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Прадвызначаны загад для адлюстравання акна папярэдняга прагляду друку"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
+msgid "_Create"
+msgstr "_Стварыць"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Загад для адлюстравання акна папярэдняга прагляду друку"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "Абраць шрыфт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1051
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Уключыць мнеманічныя падказкі"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
+msgid "Search font name"
+msgstr "Пошук назвы шрыфту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1052
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ці маюць адмеціны мнеманічныя падказкі для актывацыі"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
+msgid "Font Family"
+msgstr "Сямейства шрыфтоў"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1068
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Уключыць гарачыя клавішы"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
+msgid "Preview text"
+msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1069
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Ці маюць элементы меню гарачыя клавішы для запуску"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Шрыфтоў не знойдзена"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1088
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Абмежаванне колькасці нядаўніх файлаў"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Фарматаваць для:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1089
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Колькасць нядаўна выкарыстаных файлаў"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Памер аркуша:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1109
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Прадвызначаны модуль IM"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1110
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Модуль IM, які прадвызначана выкарыстоўваецца"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+msgid "Portrait"
+msgstr "Кніжная"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Максімальны ўзрост для наядаўна выкарыстаных файлаў"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Адваротная кніжная"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1129
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Максімальны ўзрост для наядаўна выкарыстаных файлаў у днях"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1138
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Адзнака часу канфігурацыі Fontconfig"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Адваротная альбомная"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1139
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Адзнака часу бягучай канфігурацыі Fontconfig"
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ніжэй"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1161
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Тэма гукаў"
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вышэй"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1162
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Назва тэмы гукаў XDG"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адрасы сервераў"
 
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1184
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Гукавая рэакцыя на дзеянні"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1185
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ці прайграваць гукі падзей у адказ на дзеянні карыстальніка"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Даступныя пратаколы"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1206
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Уключыць гукі падзей"
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1207
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Ці прайграваць гукі падзей"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Нядаўнія серверы"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1224
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Уключыць выплыўныя падказкі"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
+msgid "No results found"
+msgstr "Вынікаў не знойдзена"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1225
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Ці паказваць выплыўныя падказкі для віджэтаў"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Злучыцца з _серверам"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1240
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стыль панэлі інструментаў"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Увесці адрас сервера…"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1241
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ці будзе прадвызначана на панэлі інструментаў толькі тэкст, тэкст і значкі, толькі значкі і інш."
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+msgid "Printer"
+msgstr "Прынтар"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1257
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Памер значкоў панэлі інструментаў"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1258
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Прадвызначаны памер значкоў панэлі інструментаў."
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+msgid "Range"
+msgstr "Дыяпазон"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1277
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Аўтаматычныя мнеманічныя падказкі"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Усе старонкі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1278
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic 
activator."
-msgstr "Ці патрэбна аўтаматычна паказваць і хаваць мнеманічныя падказкі, калі карыстальнік уключае 
актыватар."
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Бя_гучая старонка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1300
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Пры націсканні левай кнопкі мышы пераносіцца паўзунок"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Вылучанае"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1301
-msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Ці пераносіцца паўзунок у месца націску асноўнай кнопкі мышы"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Старонкі:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1319
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Бачны фокус"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+msgid "Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr "Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n"
+" напрыклад, 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1320
-msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
-msgstr "Ці будуць хавацца фокусныя прамавугольнікі перад тым, як карыстальнік пачне выкарыстоўваць 
клавіятуру."
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+msgid "Pages"
+msgstr "Старонкі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1346
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Праграма аддае перавагу цёмнай тэме"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+msgid "Copies"
+msgstr "Копіі"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1347
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Ці будзе праграма аддаваць перавагу цёмнай тэме."
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Копіі:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1368
-msgid "Show button images"
-msgstr "Паказваць выявы на кнопках"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Упарадкаваць"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1369
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Ці будуць адлюстроўвацца выявы на кнопках"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Адваротны парадак"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Вылучаць пры факусаванні"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+msgid "Layout"
+msgstr "Размяшчэнне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1378
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ці будзе змесціва радка вылучацца, калі ён атрымлівае фокус"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вухбаковы:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Старонак на _баку:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Парадак старонак:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Дру_каваць толькі:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+msgid "All sheets"
+msgstr "Усе аркушы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Цотныя аркушы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Няцотныя аркушы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Маштаб:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тып паперы:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Крыніца паперы:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў _вываду:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+msgid "Job Details"
+msgstr "Падрабязнасці задачы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Пр_ыярытэт:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Білінг:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+msgid "Print Document"
+msgstr "Друк дакумента"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+msgid "A_t:"
+msgstr "_А:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+msgid "Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr "Вызначце час для друку,\n"
+" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+msgid "Time of print"
+msgstr "Час друку"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+msgid "On _hold"
+msgstr "Па_чакаць"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Дадаць тытульную старонку"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ерад:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+msgid "_After:"
+msgstr "П_асля:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якасць выявы"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1395
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Час адлюстравання падказкі пароля"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завяршэнне"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дадаткова"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць паміж сабой"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Абярыце, дакументы якога тыпу патрэбна паказваць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Змяняе гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Павялічвае гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Памяншае гучнасць"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс каталога\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён абноўлены"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Уключаць даныя выявы ў кэш"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Выводзіць загалоўны файл C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n"
+"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --ignore-theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Паласа"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седыль"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктытут (трансліт)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Multipress"
+msgstr "Многанаціскавае пісьмо"
+
+#: modules/input/imquartz.c:69
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwayland.c:105
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метад Xinput"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "У сеціве"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Па-за сецівам"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Спіць"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Старонак на _аркушы:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
+msgid "Domain:"
+msgstr "Дамен:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Прыпынена; адхіленне задач"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Адхіленне задач"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двух бакоў"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тып паперы"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Крыніца паперы"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Раздзяляльная здольнасць"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Аўтавыбар"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі бок"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Верхні кантэйнер"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Сярэдні кантэйнер"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Ніжні кантэйнер"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Бакавы кантэйнер"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Левы кантэйнер"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Правы кантэйнер"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Задні кантэйнер"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Кантэйнер тварам уверх"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Кантэйнер тварам уніз"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Вялікі кантэйнер"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Назапашвальнік %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Паштовая скрыня %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Мая паштовая скрыня"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+msgid "Urgent"
+msgstr "Тэрмінова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1396
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены сімвал у радках уводу пароля"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Прыярытэт задачы"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Білінг"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Класіфікавана"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідэнцыйна"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Сакрэтна"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартна"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Надзвычай сакрэтна"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класіфікавана"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Старонак на аркушы"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Парадак старонак"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Перад"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Пасля"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Друкаваць у"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Час пачатку друку"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Адвольна %sx%s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профіль прынтара"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недаступна"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Кіраванне колерамі недаступна"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Профілі адсутнічаюць"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Нявызначаны профіль"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+msgid "output"
+msgstr "вывад"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкаваць у файл"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "Postscript"
+msgstr "Паслярадковыя"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Выходны фармат"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друк у LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Старонак на аркушы"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
+msgid "Command Line"
+msgstr "Загадны радок"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+msgid "printer offline"
+msgstr "прынтар па-за сеткай"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+msgid "ready to print"
+msgstr "гатова да друку"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+msgid "processing job"
+msgstr "апрацоўка задачы"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "paused"
+msgstr "прыпынена"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+msgid "unknown"
+msgstr "невядома"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тэставы-вывад.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Тэставы друк"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Dark"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Scarlet Red"
+#~ msgstr "Light Scarlet Red"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Scarlet Red"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Light Butter"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Butter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Паказваць выявы ў меню"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chameleon"
+#~ msgstr "Light Chameleon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1417
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ці будуць адлюстроўвацца выявы ў меню"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Chameleon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1432
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Затрымка перад з’яўленнем меню, што выплывае ўніз"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chameleon"
+#~ msgstr "Dark Chameleon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1433
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Затрымка перад з’яўленнем падменю з асноўнага меню"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Sky Blue"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Пазіцыя акна, якое пракручваецца"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Plum"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden 
by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Ці будзе змесціва размяшчацца так, як вызначана палосамі пракруткі, ці яго размяшчэнне будзе 
вызначацца пазіцыяй акна."
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Light Chocolate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можна змяняць гарачыя клавішы"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1470
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Ці можна змяніць гарачую клавішу меню, калі выкарыстаць клавішу на элеменце меню"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Dark Chocolate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Затрымка перад з’яўленнем падменю"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Light Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Мінімальны час, цягам якога паказальнік мусіць заставацца па-над элементам меню, каб з’явілася 
падменю"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1502
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Затрымка перад знікненнем падменю"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Dark Aluminium 1"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1503
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Час, які паказальнік мусіць знаходзіцца па-за межамі падменю, каб яно схавалася"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Light Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1513
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ці будзе змесціва адмеціны вылучацца, калі яна атрымлівае фокус"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Адвольная палітра"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Dark Aluminium 2"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1529
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палітра для выкарыстання пры выбары колеру"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Darker Grey"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стыль IM Preedit"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Medium Grey"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Як адмалёўваць радок метаду ўводу preedit"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Lighter Grey"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1561
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стыль радка стану метаду ўводу"
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1562
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Як адлюстроўваць радок стану метаду ўводу"
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Not implemented on OS X"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1571
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Абалонка працоўнага асяроддзя паказвае меню праграм"
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "ON"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1572
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it 
itself."
-msgstr "Калі TRUE, меню праграмы будзе адлюстроўвацца працоўным асяроддзем, калі FALSE, то праграмай."
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "OFF"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1581
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Абалонка працоўнага асяроддзя паказвае панэль меню"
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1582
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it 
itself."
-msgstr "Калі TRUE, панэль меню будзе адлюстроўвацца працоўным асяроддзем, калі FALSE, то праграмай."
+#~ msgid ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1591
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Працоўнае асяроддзе паказвае змесціва каталога працоўнага стала"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Could not start the search process"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1592
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
-msgstr "Калі TRUE, працоўнае асяроддзе будзе паказваць каталог \"Працоўны стол\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1646
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Дзеянне падвойнай пстрычкі па загалоўку"
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1647
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "Дзеянне, што выконваецца пасля падвойнай пстрычкі па загалоўку"
+#~ msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+#~ msgstr "Invalid object type `%s' on line %d"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1665
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Дзеянне пстрычкі сярэдняй кнопкі мышы па загалоўку"
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Invalid type function on line %d: '%s'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1666
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "Дзеянне, што выконваецца пасля пстрычкі сярэдняй кнопкай мышы па загалоўку"
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1684
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Дзеянне пстрычкі правай кнопкай мышы па загалоўку"
+#~ msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+#~ msgstr "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1685
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "Дзеянне, што выконваецца пасля пстрычкі правай кнопкай мышы па загалоўку"
+#~ msgid "Invalid root element: '%s'"
+#~ msgstr "Invalid root element: '%s'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Дыялогі выкарыстоўваюць панэль загалоўка"
+#~ msgid "Unhandled tag: '%s'"
+#~ msgstr "Unhandled tag: '%s'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
-msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
-msgstr "Ці будуць убудаваныя дыялогі GTK+ выкарыстоўваць панэль загалоўка замест вобласці дзеяння."
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Уключыць устаўку з асноўнага буфера абмену"
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Customise"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
-msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor 
location."
-msgstr "Ці будзе сярэдняя кнопка мышы выкарыстоўвацца для ўстаўкі змесціва з асноўнага буфера абмену на 
бягучай пазіцыі курсора."
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Yesterday at %-H:%M"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1741
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Памятаць нядаўнія файлы"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Devices"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1742
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Ці будзе GTK+ памятаць нядаўна выкарыстаныя файлы"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bookmarks"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1757
-msgid "Long press time"
-msgstr "Час працяжнага націску"
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Browse Network"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1758
-msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr "Час націскання на кнопку альбо экран у мілісекундах, пры якім яно будзе лічыцца працяжным"
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Browse the contents of the network"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Ці будзе паказвацца курсор у тэксце"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remove"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
-msgid "Whether to use overlay scrollbars"
-msgstr "Ці патрэбна выкарыстоўваць накладзеныя палосы пракруткі"
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Error launching preview"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Гарачая клавіша"
+#~ msgctxt "volume percentage"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Выключаны тэкст"
+#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
+#~ msgstr "Choose a widget through the inspector"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
-msgid "View"
-msgstr "Выгляд"
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "New class"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Група памераў гарачых клавіш"
-
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Група памераў загалоўка"
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "Class name"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Назва раздзела"
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Add a class"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Назва выгляду"
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Restore defaults for this widget"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Найменшая вышыня"
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Клавішы для спалучэнняў клавіш тыпу \"Гарачая клавіша\""
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Allocated size"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Значок для спалучэнняў клавіш тыпу \"Іншыя жэсты\""
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Object Hierarchy"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Значок"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Count:"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Ці быў вызначаны значок"
+#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
+#~ msgstr "GTK+ Inspector — %s"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Кароткае апісанне спалучэння клавіш"
+#~ msgid "Send Widget to Shell"
+#~ msgstr "Send Widget to Shell"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Кароткае апісанне жэста"
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "Style Properties"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Падзагаловак"
+#~ msgid "Custom CSS"
+#~ msgstr "Custom CSS"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Ці быў вызначаны падзагаловак"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Кірунак тэксту, для якога гэтае спалучэнне актыўна"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Тып спалучэння клавіш"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Тып пададзенага спалучэння клавіш"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "Назва дзеяння"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Назва дзеяння"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Кірункі, ў якіх групы па памерах ўплываюць на вызначаныя памеры віджэтаў, што ў іх уваходзяць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ігнараваць схаваныя"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Калі TRUE, пры вызначэнні памеру групы схаваныя віджэты будуць ігнаравацца"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Паскарэнне"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
-msgstr "Хуткасць паскарэння пры ўтрымліванні кнопкі альбо клавішы"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Змяняць на бліжэйшае"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Ці будуць памылковыя значэнні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэнні"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Numeric"
-msgstr "Лікавы"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ці будуць ігнаравацца нелічбавыя сімвалы"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:419
-msgid "Wrap"
-msgstr "Перанос"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:420
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежавання з другога боку, калі дойдзе да памежнага значэння"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:427
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Палітыка абнаўлення"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:428
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Ці будзе лічыльнік заўсёды абнаўляцца, ці толькі калі значэнне дапушчальнае"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:437
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Чытае бягучае значэнне ці прызначае новае"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:456
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стыль скосу вакол кнопкі-лічыльніка"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:222
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Ці будзе лічыльнік актыўным"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Аднастайныя памеры"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Гарызантальна аднастайныя"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Гарызантальна аднастайныя памеры"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Вертыкальна аднастайныя"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Вертыкальна аднастайныя памеры"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Location:"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Бачны нашчадак"
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Віджэт, што паказваецца ў наборы на дадзены момант"
+#~ msgid "The license of the program"
+#~ msgstr "The licence of the program"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Назва бачнага нашчадка"
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Failed to look for applications online"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Назва віджэта, што паказваецца ў наборы на дадзены момант"
+#~ msgid "Select an application to open “%s”"
+#~ msgstr "Select an application to open “%s”"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "Выконваецца пераход"
+#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
+#~ msgstr "No applications available to open “%s” files"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Ці выконваецца на дадзены момант пераход"
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#~ "applications online\" to install a new application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#~ "applications online\" to install a new application"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Вылічваць памер"
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized children"
-msgstr "Ці будзе памер змяняцца пры пераключэнні паміж нашчадкамі розных памераў"
+#~ msgid "Please select a folder below"
+#~ msgstr "Please select a folder below"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Назва старонкі нашчадка"
+#~ msgid "Please type a file name"
+#~ msgstr "Please type a file name"
 
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Загаловак старонкі нашчадка"
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Recently Used"
 
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Назва значка"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Search:"
 
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Назва значка старонкі нашчадка"
+#~ msgid "Save in folder:"
+#~ msgstr "Save in folder:"
 
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Патрабуе ўвагі"
+#~ msgid "Create in folder:"
+#~ msgstr "Create in folder:"
 
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Ці патрабуе старонка ўвагі"
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Places"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Набор"
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "Unmaximise"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Звязаны набор для гэтага GtkStackSidebar"
+#~ msgid "Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Always on Visible Workspace"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Сімвалічны памер, што выкарыстоўваецца для названага значка"
+#~ msgid "Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Only on This Workspace"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стыль скосу вакол тэксту радка статусу"
+#~ msgid "Move to Workspace Up"
+#~ msgstr "Move to Workspace Up"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Звязаны GdkScreen"
+#~ msgid "Move to Workspace Down"
+#~ msgstr "Move to Workspace Down"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "Move to Another Workspace"
+#~ msgstr "Move to Another Workspace"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Звязаны GdkFrameClock"
+#~ msgid "Workspace %d"
+#~ msgstr "Workspace %d"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction"
-msgstr "Кірунак тэксту"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinue"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:260
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Кантэкст стылю продка"
+#~ msgid "Type a file name"
+#~ msgstr "Type a file name"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Назва ўласцівасці"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Назва ўласцівасці"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Тып значэння"
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Switch"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Тып значэння, якое вяртае GtkStyleContext"
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Switches between on and off states"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:879
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Стан пераключальніка"
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "Input _Methods"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:894
-msgid "The backend state"
-msgstr "Стан рухавіка"
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_Insert Unicode Control Character"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:930
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Мінімальная шырыня рэгулятара"
+#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
+#~ msgstr "Could not retrieve information about the file"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:946
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Вышыня паласы пракруткі"
+#~ msgid "Could not add a bookmark"
+#~ msgstr "Could not add a bookmark"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Мінімальная вышыня рэгулятара"
+#~ msgid "Could not remove bookmark"
+#~ msgstr "Could not remove bookmark"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Табліца пазнак"
+#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+#~ msgstr "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:203
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табліца пазнак тэксту"
+#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+#~ msgstr "Add the current folder to the bookmarks"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Бягучы тэкст буфера"
+#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#~ msgstr "Add the selected folders to the bookmarks"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Has selection"
-msgstr "Мае вылучэнне"
+#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
+#~ msgstr "Remove the bookmark '%s'"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ці вылучаны тэкст у буфер"
+#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#~ msgstr "Bookmark '%s' cannot be removed"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Пазіцыя курсора"
+#~ msgid "Remove the selected bookmark"
+#~ msgstr "Remove the selected bookmark"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:250
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Пазіцыя адзнакі ўстаўкі (зрух ад пачатку буфера)"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Places"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Спіс мэтаў капіявання"
+#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+#~ msgstr "Add the selected folder to the Bookmarks"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:266
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Спіс мэтаў, якіх гэты буфер можа падтрымліваць пры капіяванні ў буфер абмену ці пераносе мышшу"
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "_Copy file’s location"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Спіс мэтаў устаўкі"
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Save in _folder:"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:281
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Спіс мэтаў, якіх гэты буфер можа падтрымліваць пры ўстаўцы з буфера абмену ці пераносе мышшу"
+#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
+#~ msgstr "Shortcut %s does not exist"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бацькоўскі віджэт"
+#~ msgid "Could not mount %s"
+#~ msgstr "Could not mount %s"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Назва адзнакі"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Homepage"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Пераважна злева"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Could not find '%s'"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ці ссоўваць адзнаку ўлева"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Could not find application"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Tag name"
-msgstr "Назва пазнакі"
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock and Num Lock are on"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Назва, што выкарыстоўваецца для тэкставых пазнак. NULL для безназоўных пазнак"
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock is on"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Фон як RGBA"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Connect as u_ser:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid "Background full height"
-msgstr "Поўная вышыня фону"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Select a folder"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:255
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Ці будзе колер фону запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні сімвалаў, адзначаных пазнакамі"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Invalid path"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Асноўны колер як RGBA"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "No match"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Кірунак тэксту (злева направа ці справа налева)"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Sole completion"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стыль шрыфту як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Complete, but not unique"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Варыянт шрыфту як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Only local files may be selected"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Тлустасць шрыфту ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэнні ў PangoWeight. Напрыклад: 
PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Incomplete hostname; end it with '/'"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Расцягнутасць шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Path does not exist"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Памер шрыфту ў адзінках Pango"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Received invalid colour data\n"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes 
etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Памер шрыфту як маштаб адносна прадвызначанага памеру шрыфту. Гэта вельмі добра падыходзіць да змены 
тэмы і інш. Pango вызначае некалькі маштабаў кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Browse for other folders"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выраўноўванне па леваму боку, па праваму боку ці па цэнтры"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. 
If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Мова, на якой напісаны гэты тэкст як код ISO. Pango можа выкарыстоўваць гэты код як падказку, калі 
адлюстроўвае гэты тэкст. Калі не вызначана, будзе выкарыстоўвацца прадвызначаны параметр."
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Left margin"
-msgstr "Левы водступ"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Шырыня левага водступу ў пікселях"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правы водступ"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Could not get information for file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Шырыня правага водступу ў пікселях"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Failed to open file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
-msgid "Indent"
-msgstr "Водступ"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Значэнне водступу чырвонага радка ў пікселях"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Add"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:477
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Зрух тэксту ў адзінках Pango вышэй базавай лініі (ніжэй базавай лініі для адмоўных значэнняў)"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X screen to use"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пікселі па-над радкамі"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SCREEN"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пікселі пустой прасторы па-над абзацамі"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Make X calls synchronous"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пікселі пад радкамі"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Written by"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Колькасць пікселяў прасторы пад абзацамі"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Unable to find include file: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пікселі паміж перанесенымі"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Колькасць пікселяў прасторы паміж перанесенымі радкамі ў абзацы"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Error creating folder '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "Падкрэсліванне RGBA"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "GDK debugging flags to set"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Колер падкрэслівання для гэтага тэксту"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "GDK debugging flags to unset"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "Закрэсліванне RGBA"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Image file '%s' contains no data"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Колер закрэслівання для гэтага тэксту"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ці ніколі не пераносіць радкі, ці пераносіць на мяжы слоў, ці пераносіць на мяжы сімвалаў"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Invisible"
-msgstr "Нябачны"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Image type '%s' is not supported"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Ці схаваны гэты тэкст."
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Назва колеру фону абзаца"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Unrecognised image file format"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Колер фону абзаца як радок"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Колер фону абзаца"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Error writing to image file: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Колер фону абзаца як GdkColor"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Фон абзаца ў RGBA"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Фон абзаца RGBA як GdkRGBA"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Failed to open temporary file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Fallback"
-msgstr "Рэзерв"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Failed to read from temporary file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Ці ўключаны рэзервовы шрыфт."
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Адлегласць паміж літарамі"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:679
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Дадатковая адлегласць паміж графемамі"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Font Features"
-msgstr "Магчымасці шрыфту"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Error writing to image stream"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Магчымасці шрыфту OpenType, што выкарыстоўваецца"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Водступы складаюцца"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ці складаюцца водступы злева і справа."
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Image header corrupt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Поўная вышыня фону"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Image format unknown"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:727
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на вышыню фону"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Image pixel data corrupt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Justification set"
-msgstr "Выраўноўванне"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на выраўноўванне тэксту"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Левае поле"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Unsupported animation type"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на левае поле"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Invalid header in animation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Indent set"
-msgstr "Водступ"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Not enough memory to load animation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:779
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на водступ"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Malformed chunk in animation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Пікселі над радкамі"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "The ANI image format"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на колькасць пікселяў над радкамі"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP image has bogus header data"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Пікселі пад радкамі"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Пікселі паміж перанесеным"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP image has unsupported header size"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на колькасць пікселяў паміж перанесенымі радкамі"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Правы водступ"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Premature end-of-file encountered"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:803
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на правы водступ"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "Падкрэсліванне RGBA"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Couldn't write to BMP file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:818
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на колер падкрэслівання"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "The BMP image format"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "Закрэсліванне RGBA"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Failure reading GIF: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на колер закрэслівання"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Рэжым пераносу"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на рэжым пераносу радкоў"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Табуляцыі"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на табуляцыі"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Bad code encountered"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Нябачнасць"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circular table entry in GIF file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на бачнасць тэксту"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Фон абзаца"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на колер фону абзаца"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Запас"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:849
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на запасны шрыфт"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Адлегласць паміж літарамі"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colourmap."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:853
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на адлегласць паміж літарамі"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Font features set"
-msgstr "Магчымасці шрыфту"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "The GIF image format"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:857
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Ці ўплывае пазнака на магчымасці шрыфту"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Invalid header in icon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Пікселі над радкамі"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Not enough memory to load icon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пікселі пад радкамі"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Icon has zero width"
 
-#: gtk/gtktextview.c:817
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пікселі паміж перанесенымі"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Icon has zero height"
 
-#: gtk/gtktextview.c:833
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Рэжым пераносу"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Compressed icons are not supported"
 
-#: gtk/gtktextview.c:863
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Левы водступ"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Unsupported icon type"
 
-#: gtk/gtktextview.c:883
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правы водступ"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Верхні водступ"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Вышыня верхняга водступу ў пікселях"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
 
-#: gtk/gtktextview.c:925
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Ніжні водступ"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
 
-#: gtk/gtktextview.c:926
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Вышыня ніжняга водступу ў пікселях"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "The ICO image format"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Бачны курсор"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:950
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ці будзе бачнай кропка устаўкі"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Could not decode ICNS file"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "The ICNS image format"
 
-#: gtk/gtktextview.c:958
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Буфер, што адлюстроўваецца"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
 
-#: gtk/gtktextview.c:966
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Ці будзе тэкст, што ўводзіцца, перазапісваць існы"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Couldn't decode image"
 
-#: gtk/gtktextview.c:973
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Ухваляць табуляцыю"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 
-#: gtk/gtktextview.c:974
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Ці будзе прымацца ўведзены сімвал табуляцыі"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Image type currently not supported"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1062
-msgid "Monospace"
-msgstr "Монашырынны"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1063
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць монашырынны шрыфт"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1081
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Колер падкрэслівання памылак"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1082
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для падкрэслівання памылак"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "The JPEG 2000 image format"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснутая, ці не"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Калі кнопка-пераключальнік ў \"прамежкавым\" стане"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:202
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Адмалёўваць індыкатар"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:203
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Калі адлюстроўваецца частка кнопкі, якая пераключаецца"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стыль панэлі інструментаў"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль інструментаў"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Паказваць стрэлку"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ці паказваць стрэлку, калі панэль інструментаў не ўмяшчаецца"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "The JPEG image format"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Памеры значкоў на гэтай панэлі інструментаў"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Памер значка"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Ці вызначаная ўласцівасць памераў значка"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Image has invalid width and/or height"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ці будуць элементы пашырацца пры павелічэнні памераў панэлі інструментаў"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Image has unsupported bpp"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ці будзе элемент такога ж памеру, як і іншыя аднастайныя элементы"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:612
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Памер падзяляльніка"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Памер падзяляльнікаў"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Памер прасторы паміж ценем панэлі інструментаў і кнопкамі"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Couldn't allocate memory for palette data"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Максімальнае пашырэнне нашчадкаў"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Максімальная прастора, якая адводзіцца элементам, што могуць пашырацца"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "No palette found at end of PCX data"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:656
-msgid "Space style"
-msgstr "Стыль падзяляльніка"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "The PCX image format"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:657
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ці будуць падзяляльнікі вертыкальнымі, ці проста пустымі"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:664
-msgid "Button relief"
-msgstr "Рэльеф кнопкі"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:665
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тып скосу вакол кнопак панэлі інструментаў"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:681
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стыль скосу вакол панэлі інструментаў"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Тэкст для адлюстравання ў элеменце."
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the 
mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Калі ўключана, сімвал падкрэслівання на адмеціне азначае, што наступны сімвал будзе выкарыстоўвацца 
як гарачая клавіша"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Віджэт для выкарыстання ў якасці адмеціны элемента"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Арыгінальны ідэнтыфікатар"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Убудаваны значок, што будзе адлюстроўвацца ў элеменце"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Назва значка з тэмы, што будзе адлюстроўвацца на элеменце"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Віджэт значка"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Віджэт значка, што адлюстроўваецца ў элеменце"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Водступ значка"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Colour profile has invalid length %d."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Прастора ў пікселях паміж значком і адмецінай"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in 
GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Ці лічыць элемент панэлі інструментаў важным. Калі вызначана TRUE, кнопкі будуць паказваць тэкст у 
рэжыме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Загаловак дадзенай групы элементаў у зразумелай чалавеку форме"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўвацца замест звычайнай адмеціны"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "The PNG image format"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Згорнута"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Ці будзе група згортвацца, а элементы хавацца"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "ellipsize"
-msgstr "перанос"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Перанос загалоўкаў групы элементаў"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM file has an image width of 0"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Рэльеф загалоўка"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM file has an image height of 0"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Рэльеф кнопкі загалоўкаў слупкоў"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Прастора загалоўка"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Прастора паміж стрэлкай пашыральніка і загалоўкам"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Ці будзе элемент пашырацца пры павелічэнні памераў групы"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Ці будзе элемент запаўняць усю даступную прастору"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
-msgid "New Row"
-msgstr "Новы радок"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Ці будзе элемент ствараць новы радок"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Пазіцыя элемента ўнутры дадзенай групы"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Памер значкоў на гэтай панэлі інструментаў"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Стыль значкоў на гэтай панэлі інструментаў"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Выключна"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Input file descriptor is NULL."
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Ці будзе група элементаў пашырацца толькі ў вызначаны час"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Failed to read QTIF header"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Ці будзе прастора групы элементаў пры павелічэнні панэлі"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Мадэль TreeMenu"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Мадэль для меню ў выглядзе дрэва"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "File error when reading QTIF atom: %s"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Каранёвы элемент TreeMenu"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "TreeMenu будзе паказваць нашчадкаў ад вызначанага каранёвага элемента"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Failed to allocate QTIF context structure."
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Лінія адрыву"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Ці дадаваць у меню элемент лініі разрыву"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Failed to find an image data atom."
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:338
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Шырыня пераносу"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "The QTIF image format"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Шырыня размяшчэння элементаў у сетцы"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS image has bogus header data"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Мадэль нашчадка"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS image has unknown type"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Мадэль фільтра для фільтрацыі"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "unsupported RAS image variation"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Віртуальны каранёвы элемент"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Віртуальны каранёвы элемент (адносна мадэлі нашчадка) для гэтай мадэлі фільтра"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "The Sun raster image format"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Мадэль TreeModelSort"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Мадэль для парадкавання TreeModelSort"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Мадэль TreeView"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Мадэль для прагляду ў выглядзе дрэва"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Бачныя загалоўкі"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Паказаць кнопкі загалоўкаў слупкоў"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Image is corrupted or truncated"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Націскальныя загалоўкі"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Пашыраемы слупок"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Прызначыць слупок для пашыраемага слупка"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Падказкі да правілаў"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Вызначыць падказку для рухавіка тэмаў для адмалёўкі рознакаляровых радкоў"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1081
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Уключыць пошук"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Excess data in file"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Пры праглядзе дае карыстальніку магчымасць інтэрактыўна шукаць па слупках"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "The Targa image format"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
-msgid "Search Column"
-msgstr "Слупок пошуку"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Слупок мадэлі, паводле якога патрэбна выконваць інтэрактыўны пошук па меры ўводу"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Рэжым фіксаванай вышыні"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Паскарае GtkTreeView, бо мяркуецца, што ўсе радкі маюць аднолькавую вышыню"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Разумнае вылучэнне"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Ці будзе вылучэнне ісці за паказальнікам"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Пашыраць"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to open TIFF image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Ці будуць радкі пашырацца/звужацца пры перамяшчэнні па-над імі курсора"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operation failed"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Паказваць пашыральнікі"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to load TIFF image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
-msgid "View has expanders"
-msgstr "У віджэта прагляду ёсць пашыральнікі"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Failed to save TIFF image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Водступ узроўняў"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Дадатковы водступ для кожнага ўзроўня"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Failed to write TIFF data"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Вылучэнне мышшу"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Ці можна вылучаць некалькі элементаў рухам паказальніка мышы"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "The TIFF image format"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Уключыць лініі сеткі"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Image has zero width"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ці адмалёўваць лініі сеткі пры адлюстраванні ў выглядзе дрэва"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Image has zero height"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Уключыць лініі дрэва"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Not enough memory to load image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ці адмалёўваць лініі пры адлюстраванні ў выглядзе дрэва"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Couldn't save the rest"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Слупок у мадэлі, які змяшчае тэкст выплыўной падказкі для радкоў"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "The WBMP image format"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Шырыня вертыкальнага падзяляльніка"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Invalid XBM file"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць цотным лікам"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніка"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "The XBM image format"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1261
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дазволіць правілы"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "No XPM header found"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дазволіць афарбоўваць радкі ў розныя колеры"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Invalid XPM header"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1268
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Водступ пашыральнікаў"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM file has image width <= 0"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1269
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Стварае водступы ў пашыральніках"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM file has image height <= 0"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1275
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Колер цотных радкоў"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1276
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1282
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Колер няцотных радкоў"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1290
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Шырыня ліній сеткі"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Шырыня ліній сеткі ў пікселях пры адлюстраванні ў выглядзе дрэва"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "The XPM image format"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1297
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Шырыня ліній дрэва"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "The EMF image format"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1298
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Шырыня ліній дрэва ў пікселях пры адлюстраванні ў выглядзе дрэва"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Could not allocate memory: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1304
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Шаблон лініі сеткі"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Could not create stream: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1305
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Узор рысак для адлюстравання лініі сеткі"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Could not read from stream: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1311
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Шаблон лініі дрэва"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Couldn't load bitmap"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1312
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Узор рысак для адлюстравання лініі, што падзяляе радкі"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Unsupported image format for GDI+"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Couldn't save"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
-msgid "Resizable"
-msgstr "Можна змяніць памер"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "The WMF image format"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Слупкі могуць быць змененыя карыстальнікам"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Бягучая пазіцыя слупка па восі Х"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Error printing"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Бягучая шырыня слупка"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printer '%s' may not be connected."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "Змена памеру"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Folders"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Рэжым змены памераў слупка"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Fol_ders"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Нязменная шырыня"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Folder unreadable: %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Бягучая нязменная шырыня слупка"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Найменшая дазволеная шырыня слупка"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_New Folder"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Найбольшая шырыня"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "De_lete File"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Найбольшая дазволеная шырыня слупка"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Rename File"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Загаловак, што будзе адлюстроўвацца ў загалоўку слупка"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Слупкі да пашыраюцца да памераў адведзенай віджэту прасторы"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "New Folder"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "Можна націснуць"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ці можна націскаць на загаловак"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Error deleting file '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Віджэт для размяшчэння ў загалоўку слупка замест назвы загалоўка"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Really delete file \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Выраўноўванне па X загалоўка слупка ці віджэта"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Delete File"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ці можа змяняцца парадак слупкоў у загалоўку"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Error renaming file to \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Індыкатар парадкавання"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Error renaming file \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца індыкатар парадкавання"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "Парадак сартавання"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Rename File"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Напрамак сартавання мусіць адлюстроўвацца індыкатарам"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Rename file \"%s\" to:"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар слупка парадкавання"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "Лагічны ідэнтыфікатар парадкавання, паводле якога выконваецца парадкаванне слупка, калі ён абраны 
для парадкавання"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол акна, якое праглядаецца"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Name too long"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Выкарыстоўваць сімвалічныя значкі"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Couldn't convert filename"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць сімвалічныя значкі"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назва віджэта"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gamma value"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назва віджэта"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Бацькоўскі віджэт гэтага віджэта. Мусіць быць кантэйнерам"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "No extended input devices"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
-msgid "Width request"
-msgstr "Запыт на прызначэнне шырыні"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Screen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Перакрываць запыт на прызначэнне шырыні віджэта, ці -1, калі павінен выкарыстоўвацца звычайны запыт"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
-msgid "Height request"
-msgstr "Запыт на прызначэнне вышыні"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Keys"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Перакрываць запыт на прызначэнне вышыні віджэта, ці -1, калі павінен выкарыстоўвацца звычайны запыт"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1156
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X _tilt:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Адмалёўваецца праграмай"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y t_ilt:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1163
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ці будзе праграма маляваць наўпрост на віджэце"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Wheel:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
-msgid "Can focus"
-msgstr "Можа атрымліваць фокус"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "none"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ці можа віджэт атрымліваць фокус уводу"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(disabled)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1176
-msgid "Has focus"
-msgstr "Мае фокус"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(unknown)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ці мае віджэт фокус уводу"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Cl_ear"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1183
-msgid "Is focus"
-msgstr "Мае фокус"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- No Tip ---"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ці знаходзіцца віджэт верхняга ўзроўню ў фокусе"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Empty)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Факусавацца пстрычкай"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Search:</b>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ці будзе віджэт перахопліваць фокус уводу, калі па ім пстрыкнуць мышшу"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Recently Used</b>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
-msgid "Can default"
-msgstr "Можа быць прадвызначаным"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1210
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ці можа гэты віджэт быць прадвызначаным"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
-msgid "Has default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ці прадвызначаны гэты віджэт"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
-msgid "Receives default"
-msgstr "Прадвызначанае дзеянне"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Калі TRUE, віджэт (калі ў фокусе) атрымлівае прадвызначанае дзеянне"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
-msgid "Composite child"
-msgstr "Складаны нашчадак"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ці ёсць гэты віджэт часткай складанага віджэта"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Стыль віджэта, што змяшчае звесткі пра яго выгляд (колеры і інш.)"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
-msgid "Events"
-msgstr "Падзеі"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Маска, што вызначае, якія падзеі GdkEvents атрымлівае віджэт"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Left"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
-msgid "No show all"
-msgstr "Не паказваць усе"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Up"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Ці будзе gtk_widget_show_all() уплываць на гэты віджэт"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Right"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Ці ёсць у гэтага віджэта выплыўная падказка"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Down"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Акно віджэта, калі ён размешчаны на экране"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Падвойная буферызацыя"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Ці выкарыстоўвае віджэт падвойную буферызацыю"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Пазіцыя па гарызанталі на дадатковай прасторы"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Пазіцыя па вертыкалі на дадатковай прасторы"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Водступ злева"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы з левага боку"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Водступ справа"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1435
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы з правага боку"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Водступ у пачатку"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы на пачатку"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Водступ у канцы"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы на канцы"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Водступ зверху"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы зверху"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1512
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Водступ знізу"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы знізу"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
-msgid "All Margins"
-msgstr "Усе водступы"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Пікселяў дадатковай прасторы з усіх чатырох бакоў"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1544
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Ці можа віджэт патрабаваць дадатковую гарызантальную прастору"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1558
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць уласцівасць hexpand"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Вертыкальнае пашырэнне"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1572
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Ці можа віджэт патрабаваць дадатковую вертыкальную прастору"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Вертыкальнае пашырэнне"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1586
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Ці выкарыстоўваць уласцівасць vexpand"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1599
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Пашырэнне ў абодва бакі"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1600
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Ці можа віджэт патрабаваць дадатковай прасторы ў абодвух кірунках"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1616
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Непразыстасць віджэта"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Непразрыстасць віджэта ад 0 да 1"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1632
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Каэфіцыент маштабавання"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Каэфіцыент маштабавання акна"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3497
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Унутраны фокус"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3498
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ці будзе адмалёўвацца індыкатар фокусу ўнутры віджэтаў"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3511
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Шырыня лініі фокусу"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Disabled"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3512
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Шырыня лініі індыкатара фокусу ў пікселях"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3526
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Узор лініі фокусу"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are interpreted as pixel widths 
of alternating on and off segments of the line."
-msgstr "Узор лініі, што выкарыстоўваецца для індыкацыі фокусу ўводу. Вызначаецца як даўжыня рыскі і даўжыня 
прагалу."
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Initial state"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Водступ фокусу"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparing to print"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Шырыня ў пікселях паміж індыкатарам фокусу і віджэтам"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Generating data"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3555
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колер курсора"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Sending data"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3556
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для курсора"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Waiting"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Колер другога курсора"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blocking on issue"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and 
left-to-right text"
-msgstr "Колер для адлюстравання другога курсора, калі выкарыстоўваецца змяшаны (злева направа і справа 
налева) ўвод тэксту"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Printing"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Прапорцыі курсора"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Finished"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Прапорцыі курсора"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Перацягванне акна"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr "Ці можна перацягваць і разгортваць вокны націскаючы на пустыя вобласці"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Bottom"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3601
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Колер ненаведанай спасылкі"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_First"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Колер ненаведаных спасылак"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Last"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3618
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Колер наведанай спасылкі"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Top"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Колер наведаных спасылак"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Back"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3637
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Шырокія падзяляльнікі"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Down"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3638
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Ці можна змяняць у падзяляльнікаў шырыню, і ці паказваюцца яны ў выглядзе прамавугольнікаў, а не 
лініі"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Forward"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Шырыня падзяляльніка"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Up"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Шырыня падзяляльнікаў, калі шырокія падзяляльнікі ўключаныя"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3673
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Вышыня падзяляльніка"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fill"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3674
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Вышыня падзяляльнікаў, калі шырокія падзяляльнікі ўключаныя"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Left"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3688
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Даўжыня гарызантальнай стрэлкі пракруткі"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Right"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3689
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Даўжыня гарызантальнай стрэлкі пракруткі"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Next"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3703
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Даўжыня вертыкальнай стрэлкі пракруткі"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "P_ause"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3704
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Даўжыня вертыкальнай стрэлкі пракруткі"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Play"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Шырыня рэгулятара вылучэння тэксту"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Вышыня рэгулятара вылучэння тэксту"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тып акна"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тып акна"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
-msgid "Window Title"
-msgstr "Назва акна"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Назва гэтага акна"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-msgid "Window Role"
-msgstr "Роля акна"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар акна, што выкарыстоўваецца пры аднаўленні сеанса"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар запуску"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар акна, што выкарыстоўваецца сістэмай апавяшчэнняў пра новыя вокны"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Калі TRUE, карыстальнікі могуць змяняць памеры акна"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Калі TRUE, то акно мадальнае (іншыя вокны немагчыма выкарыстоўваць, пакуль гэтае акно не закрыецца)"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
-msgid "Window Position"
-msgstr "Пазіцыя акна"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:797
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Пачатковая пазіцыя акна"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:804
-msgid "Default Width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраванні акна"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:812
-msgid "Default Height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:813
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраванні акна"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Знішчаць з бацькоўскім"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:821
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ці патрэбна знішчаць гэтае акно разам з бацькоўскім"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Хаваць загаловак разгорнутага акна"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Ці будзе загаловак гэтага акна хавацца пры разгортванні"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:842
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Значок для гэтага акна"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:858
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Бачныя мнеманічныя падказкі"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:859
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Ці будуць бачнымі мнеманічныя падказкі ў гэтым акне"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:875
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Бачны фокус"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Ці будуць бачнымі прамавугольнікі фокусу ў гэтым акне"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Назва значка з тэмы для гэтага акна"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
-msgid "Is Active"
-msgstr "Актыўна"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ці актыўнае акно"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на верхнім узроўні"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ці знаходзіцца фокус уводу ў межах GtkWindow"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:918
-msgid "Type hint"
-msgstr "Тып падказкі"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:919
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Падказкі значна спрашчаюць жыццё і дапамагаюць зразумець што за акно перад вамі і што з ім рабіць."
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Прыбраць з панэлі задач"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE, калі гэтае акно не павінна адлюстроўвацца ў пераключальніку задач."
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:933
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Схаваць для пераключальніка акон"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:934
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE, калі гэтае акно не павінна адлюстроўвацца ў пераключальніку працоўных прастораў."
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
-msgid "Urgent"
-msgstr "Тэрмінова"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:941
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, калі акно павінна прыцягнуць увагу карыстальніка."
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:954
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Прымаць фокус"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "True, калі акно павінна атрымліваць фокус ўводу."
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокус пры адлюстраванні"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "True, калі акно павінна атрымліваць фокус ўводу пры адлюстраванні."
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:982
-msgid "Decorated"
-msgstr "Аздоблена"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:983
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ці будзе акно апрацоўвацца кіраўніком акон"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:996
-msgid "Deletable"
-msgstr "Можна выдаліць"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:997
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Ці ёсць у рамкі акна кнопка закрыцця"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1017
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Элемент змены памеру"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Ці будзе ў акна элемент змены памеру"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Бачны элемент змены памеру"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Ці будзе бачны элемент змены памеру."
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
-msgid "Gravity"
-msgstr "Размяшчэнне"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Тып акна"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Прымацавана да віджэта"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Віджэт, да якога прымацавана акно"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Разгорнута"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1092
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Ці разгорнута акно"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1113
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1114
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "GtkApplication для акна"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Размяшчэнне аздобленай кнопкі"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Памер элемента аздаблення для змены памераў"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Акаўнт службы воблачнага друку"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Асобнік GtkCloudprintAccount"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар прынтара"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар прынтара службы воблачнага друку"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Загаловак профілю колераў"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Загаловак профілю колераў, што выкарыстоўваецца"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#~ msgid "Affects font"
-#~ msgstr "Affects font"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#~ msgid "Set if the value affects the font"
-#~ msgstr "Set if the value affects the font"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#~ msgid "Sans 12"
-#~ msgstr "Sans 12"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#~ msgid "Name of default font to use"
-#~ msgstr "Name of default font to use"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#~ msgid "Show Close button"
-#~ msgstr "Show Close button"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#~ msgid "menu-model"
-#~ msgstr "menu-model"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#~ msgid "The dropdown menu's model."
-#~ msgstr "The dropdown menu's model."
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#~ msgid "align-widget"
-#~ msgstr "align-widget"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#~ msgid "direction"
-#~ msgstr "direction"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#~ msgid "Hold Time"
-#~ msgstr "Hold Time"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Hold Time (in milliseconds)"
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Drag Threshold"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-#~ msgstr "Drag Threshold (in pixels)"
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
-#~ msgstr "Window the coordinates are based upon"
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-#~ msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#~ msgid "Width of resize grip"
-#~ msgstr "Width of resize grip"
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#~ msgid "Height of resize grip"
-#~ msgstr "Height of resize grip"
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menu"
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Specified type"
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "Computed type"
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "The type of values after style lookup"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-#~ msgstr "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Event base"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Event base for XInput events"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Background colour as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Foreground colour as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Paragraph background colour as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Tab pack type"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Update policy"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Lower"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Lower limit of ruler"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Upper"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Upper limit of ruler"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
 
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Max Size"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Maximum size of the ruler"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Metric"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Number of steps"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 Envelope"
 
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Extension events"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Has separator"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Couldn't create pixbuf"
 
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "The dialogue has a separator bar above its buttons"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "State Hint"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "The URI bound to this button"
 
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "A GdkPixmap to display"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Arrow spacing"
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Mask"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Scroll arrow spacing"
 
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
-#~ msgstr "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialogue's text and the "
-#~ "buttons"
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
 
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Trough Side Details"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Could not get a stock icon for %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Error getting information for '%s': %s"
 
-#~ msgid "Stepper Position Details"
-#~ msgstr "Stepper Position Details"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "This file system does not support mounting"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
-#~ "position information"
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
-#~ "position information"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Blinking"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Row Ending details"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Enable extended row background theming"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loop"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Number of Channels"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "The number of samples per pixel"
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
 
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "The colourspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Bookmark saving failed: %s"
 
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bits per Sample"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Path is not a folder: '%s'"
 
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "The number of bits per sample"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Network Drive (%s)"
 
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Today at %H:%M"
 
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Rowstride"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_All"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Today"
 
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Location:"
 
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "The adjustment that holds the value of the spin button."
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Invisible character set"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "A GdkImage to display"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Activity mode"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by "
-#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by "
-#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Background stipple mask"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Foreground stipple mask"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Background stipple set"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Foreground stipple set"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Draw Border"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Allow Shrink"
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Allow Grow"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Enable arrow keys"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Whether the arrow keys move through the list of items"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Always enable arrows"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Obsolete property, ignored"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Case sensitive"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Allow empty"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Whether an empty value may be entered in this field"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Value in list"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Whether entered values must already be present in the list"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Minimum X"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Maximum X"
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Maximum possible X value"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Error creating directory '%s': %s"
 
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Minimum Y"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (Broken)"
 
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Minimum possible value for Y"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Maximum Y"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "File System Backend"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Name of file system backend to use"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "The currently selected filename"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Tab Border"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Width of the border around the tab labels"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Horizontal Tab Border"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Vertical Tab Border"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "Group ID for tabs drag and drop"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "User Data"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Anonymous User Data Pointer"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "The menu of options"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Size of dropdown indicator"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Spacing around indicator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Bar style"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM image format is invalid"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Activity Step"
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Activity Blocks"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "You probably used symbols not allowed in filenames."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Discrete Blocks"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Line Wrap"
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Error getting information for '/': %s"
 
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Word Wrap"
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "shortcut %s already exists"
 
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "Cannot handle PNM files with maximum colour values greater than 255"
 
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Tooltips"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Could not get information about '%s': %s"
 
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Folder"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "The orientation of the toolbar"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Cannot change folder"
 
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "The folder you specified is an invalid path."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Save in Location"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "The page size of the adjustment"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Homogenous"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "clear"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Show text"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Writing %s failed: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]