[gtk/gtk-3-24] Revert "Updated Danish translation"



commit 9c9805dff83dcd252f202fd886de35a8f3fb88db
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Feb 23 01:30:34 2021 +0100

    Revert "Updated Danish translation"
    
    Update applies only to other branch
    
    This reverts commit 8b0001876b8d787aa0649215cd0730320a910ce5.

 po/da.po | 18579 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 10570 insertions(+), 8009 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 565ca39c58..71c794083c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8009 +1,10570 @@
-# Danish translation for GTK.
-# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
-# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
-# scootergrisen, 2015-2016, 2020-2021.
-#
-# Konventioner:
-#
-#   attribute -> egenskab
-#   colormap -> farvetabel
-#   directory -> mappe
-#   entry -> indtastningsfelt
-#   frame (i animation) -> billede
-#   (column) header -> (kolonne)overskrift
-#   input -> (til tider) indtastning
-#   label -> etiket (med denne stavning)
-#   pixel -> skærmpunkt, punkt
-#   scroll bar -> rulleskakt
-#   spin button -> talkontrol
-#   toggle button -> afkrydsningsknap
-#   widget -> kontrol
-#
-# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
-# Gimp'en.
-#
-# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
-# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
-#
-# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-12 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:239
-msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
-msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
-msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen."
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”"
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s"
-
-#: gdk/gdkdrop.c:118
-msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
-
-#: gdk/gdkdrop.c:151
-msgid "No compatible formats to transfer contents."
-msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet."
-
-#: gdk/gdksurface.c:1090
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG"
-
-#: gdk/gdksurface.c:1101
-msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
-
-#: gdk/gdksurface.c:1209
-msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
-#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "Tilbagetast"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Retur"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_tast"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means “key pad” here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "NT_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "NT_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "NT_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "NT_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "NT_Venstre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "NT_Op"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "NT_Højre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "NT_Ned"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "NT_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "NT_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "NT_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "NT_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "NT_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "NT_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "NT_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "NT_Del"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Del"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "MonBrightnessUp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "MonBrightnessDown"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "KbdBrightnessUp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "KbdBrightnessDown"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "AudioMute"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "AudioMicMute"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "AudioLowerVolume"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "AudioRaiseVolume"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "AudioPlay"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "AudioStop"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "AudioNext"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "AudioPrev"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "AudioRecord"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "AudioPause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "AudioRewind"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "AudioMedia"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
-
-# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer
-#: gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Explorer"
-msgstr "Explorer"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Lommeregner"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Pauseskærm"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Batteri"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Start1"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Slumre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6910
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Dvale"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6911
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6912
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Webkamera"
-
-# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
-#: gdk/keyname-table.h:6913
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6914
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "PegepladeTilFra"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6915
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "VågnOp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6916
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Hvile"
-
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
-msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat"
-
-# Eller skal det være type for %s?
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
-#, c-format
-msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
-msgstr "Kunne ikke afkode indhold med mime-type “%s”"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. En anden proces fik det før os."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x"
-"%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: 0x"
-"%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
-msgstr ""
-"Kan ikke indstille udklipsholderens data. En anden proces fik ejerskab over "
-"udklipsholderen."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %s byte til at "
-"gemme dataene."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret "
-"inden vi kunne hente den."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Fandt ikke noget kompatibelt "
-"overførselsformat."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme "
-"dataene."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
-#, c-format
-msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
-msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
-#, c-format
-msgid "Target context record 0x%p has no data object"
-msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
-#, c-format
-msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
-msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke transmutere træk og slip-dataens W32-format 0x%x til %p (%s)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-msgid "writing a closed stream"
-msgstr "skriver en lukket strøm"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
-msgid "g_try_realloc () failed"
-msgstr "g_try_realloc () mislykkedes"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
-msgid "GlobalReAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
-msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
-msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can’t transmute a single handle"
-msgstr "Kan ikke transmutere et enkelt håndtag"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
-msgstr "Kunne ikke transmutere %zu byte data fra %s til %u"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
-msgid "GlobalLock() failed: "
-msgstr "GlobalLock() mislykkedes: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
-msgid "GlobalAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: "
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
-#, c-format
-msgid "Starting “%s”"
-msgstr "Starter “%s”"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”"
-msgstr "Åbner “%s”"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Åbner %d element"
-msgstr[1] "Åbner %d elementer"
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
-msgid "Clipboard manager could not store selection."
-msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen."
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
-msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
-msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering."
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr ""
-"Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-skærmpunktsformat"
-
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
-#, c-format
-msgid "Format %s not supported"
-msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ikke nok plads på destinationen"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
-msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr "Behøver fuldstændig input for at foretage konvertering"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
-msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering."
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
-#, c-format
-msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Klikker på knappen"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Slå til/fra"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Slår kontakten til/fra"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Vælger farven"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Aktiverer farven"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpas"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Tilpasser farven"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Aktiverer udvideren"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Aktiverer indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activate primary icon"
-msgstr "Aktivér primære ikon"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the primary icon of the entry"
-msgstr "Aktiverer det primære ikon i indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activate secondary icon"
-msgstr "Aktivér sekundære ikon"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the secondary icon of the entry"
-msgstr "Aktiverer det sekundære ikon i indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Peek"
-msgstr "Smugkig"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Shows the contents of the password entry"
-msgstr "Viser indholdet af indtastningsfeltet med adgangskoden"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Clears the contents of the entry"
-msgstr "Rydder indholdet af indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
-msgctxt "accessibility"
-msgid "application"
-msgstr "program"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
-#, c-format
-msgid "Not a data: URL"
-msgstr "Ikke en data:-URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
-#, c-format
-msgid "Malformed data: URL"
-msgstr "Forkert udformet data:-URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not unescape string"
-msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
-
-# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "Custom License"
-msgstr "Speciallicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-klausullicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT-licensen (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
-msgid "BSD 3-Clause License"
-msgstr "BSD 3-klausullicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
-msgid "Apache License, Version 2.0"
-msgstr "Apache License, Version 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
-msgid "Mozilla Public License 2.0"
-msgstr "Mozilla Public License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:933
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Created by"
-msgstr "Skrevet af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenteret af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
-msgid "Translated by"
-msgstr "Oversat af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
-msgid "Design by"
-msgstr "Design af"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
-"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
-#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
-#. * and therefore the translation needs to be very short.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP"
-msgstr "KP"
-
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:556
-msgctxt "accessibility"
-msgid "alert"
-msgstr "besked"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:557
-msgctxt "accessibility"
-msgid "alert dialog"
-msgstr "beskeddialog"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:558
-msgctxt "accessibility"
-msgid "banner"
-msgstr "banner"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:559
-msgctxt "accessibility"
-msgid "button"
-msgstr "knap"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:560
-msgctxt "accessibility"
-msgid "caption"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:561
-msgctxt "accessibility"
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:562
-msgctxt "accessibility"
-msgid "checkbox"
-msgstr "afkrydsningsboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:563
-msgctxt "accessibility"
-msgid "column header"
-msgstr "overskrift for kolonne"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:564
-msgctxt "accessibility"
-msgid "combo box"
-msgstr "kombinationsboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:565
-msgctxt "accessibility"
-msgid "command"
-msgstr "kommando"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:566
-msgctxt "accessibility"
-msgid "composite"
-msgstr "sammensat"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:567
-msgctxt "accessibility"
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:568
-msgctxt "accessibility"
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:569
-msgctxt "accessibility"
-msgid "feed"
-msgstr "feed"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:570
-msgctxt "accessibility"
-msgid "form"
-msgstr "formular"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:571
-msgctxt "accessibility"
-msgid "generic"
-msgstr "generisk"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:572
-msgctxt "accessibility"
-msgid "grid"
-msgstr "gitter"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:573
-msgctxt "accessibility"
-msgid "grid cell"
-msgstr "gittercelle"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:574
-msgctxt "accessibility"
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:575
-msgctxt "accessibility"
-msgid "heading"
-msgstr "overskrift"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:576
-msgctxt "accessibility"
-msgid "image"
-msgstr "billede"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:577
-msgctxt "accessibility"
-msgid "input"
-msgstr "input"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:578
-msgctxt "accessibility"
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:579
-msgctxt "accessibility"
-msgid "landmark"
-msgstr "kendemærke"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:580
-msgctxt "accessibility"
-msgid "legend"
-msgstr "forklaring"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:581
-msgctxt "accessibility"
-msgid "link"
-msgstr "link"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:582
-msgctxt "accessibility"
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:583
-msgctxt "accessibility"
-msgid "list box"
-msgstr "listeboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:584
-msgctxt "accessibility"
-msgid "list item"
-msgstr "listepunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:585
-msgctxt "accessibility"
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:586
-msgctxt "accessibility"
-msgid "main"
-msgstr "main"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:587
-msgctxt "accessibility"
-msgid "marquee"
-msgstr "lysavis"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:588
-msgctxt "accessibility"
-msgid "math"
-msgstr "matematik"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:589
-msgctxt "accessibility"
-msgid "meter"
-msgstr "måler"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:590
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:591
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu bar"
-msgstr "menulinje"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:592
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu item"
-msgstr "menupunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:593
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu item checkbox"
-msgstr "afkrydsningsboks for menupunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:594
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu item radio"
-msgstr "radio for menupunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:595
-msgctxt "accessibility"
-msgid "navigation"
-msgstr "navigation"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:596
-msgctxt "accessibility"
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:597
-msgctxt "accessibility"
-msgid "note"
-msgstr "bemærkning"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:598
-msgctxt "accessibility"
-msgid "option"
-msgstr "valgmulighed"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:599
-msgctxt "accessibility"
-msgid "presentation"
-msgstr "præsentation"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:600
-msgctxt "accessibility"
-msgid "progress bar"
-msgstr "forløbslinje"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:601
-msgctxt "accessibility"
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:602
-msgctxt "accessibility"
-msgid "radio group"
-msgstr "radiogruppe"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:603
-msgctxt "accessibility"
-msgid "range"
-msgstr "interval"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:604
-msgctxt "accessibility"
-msgid "region"
-msgstr "område"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:605
-msgctxt "accessibility"
-msgid "row"
-msgstr "række"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:606
-msgctxt "accessibility"
-msgid "row group"
-msgstr "rækkegruppe"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:607
-msgctxt "accessibility"
-msgid "row header"
-msgstr "overskrift for række"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:608
-msgctxt "accessibility"
-msgid "scroll bar"
-msgstr "rullebjælke"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:609
-msgctxt "accessibility"
-msgid "search"
-msgstr "søgning"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:610
-msgctxt "accessibility"
-msgid "search box"
-msgstr "søgeboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:611
-msgctxt "accessibility"
-msgid "section"
-msgstr "sektion"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:612
-msgctxt "accessibility"
-msgid "section head"
-msgstr "sektionshoved"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:613
-msgctxt "accessibility"
-msgid "select"
-msgstr "vælg"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:614
-msgctxt "accessibility"
-msgid "separator"
-msgstr "adskiller"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:615
-msgctxt "accessibility"
-msgid "slider"
-msgstr "skyder"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:616
-msgctxt "accessibility"
-msgid "spin button"
-msgstr "snurreknap"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:617
-msgctxt "accessibility"
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:618
-msgctxt "accessibility"
-msgid "structure"
-msgstr "struktur"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:619
-msgctxt "accessibility"
-msgid "switch"
-msgstr "kontakt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:620
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tab"
-msgstr "faneblad"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:621
-msgctxt "accessibility"
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:622
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tab list"
-msgstr "fanebladsliste"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:623
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tab panel"
-msgstr "fanebladspanel"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:624
-msgctxt "accessibility"
-msgid "text box"
-msgstr "tekstboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:625
-msgctxt "accessibility"
-msgid "time"
-msgstr "tid"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:626
-msgctxt "accessibility"
-msgid "timer"
-msgstr "timer"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:627
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tool bar"
-msgstr "værktøjslinje"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:628
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tool tip"
-msgstr "værktøjstip"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:629
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tree"
-msgstr "træ"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:630
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tree grid"
-msgstr "trægitter"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:631
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tree item"
-msgstr "træpunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:632
-msgctxt "accessibility"
-msgid "widget"
-msgstr "kontrol"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:633
-msgctxt "accessibility"
-msgid "window"
-msgstr "vindue"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
-msgid "Other application…"
-msgstr "Andet program …"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Application"
-msgstr "Vælg program"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Åbner “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Åbner “%s”-filer."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
-msgid "Default Application"
-msgstr "Standardprogram"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Anbefalede programmer"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Relaterede programmer"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Andre programmer"
-
-#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
-#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
-#. * a reason.
-#.
-#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
-msgid "Reason not specified"
-msgstr "Ingen årsag angivet"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:766
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1400
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1437
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1501
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Ny genvejstast …"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Farve: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Blue"
-msgstr "Meget lys blå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Lyseblå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Mørkeblå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Blue"
-msgstr "Meget mørk blå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Green"
-msgstr "Meget lys grøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Green"
-msgstr "Lysegrøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Mørkegrøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Green"
-msgstr "Meget mørk grøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Yellow"
-msgstr "Meget lys gul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Lysegul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Mørkegul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Yellow"
-msgstr "Meget mørk gul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Orange"
-msgstr "Meget lys orange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Lyseorange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Mørkeorange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Orange"
-msgstr "Meget mørk orange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Red"
-msgstr "Meget lys rød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Red"
-msgstr "Lyserød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color name"
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Mørkerød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Red"
-msgstr "Meget mørk rød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Purple"
-msgstr "Meget lys lilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Lyslilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Purple"
-msgstr "Mørklilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Purple"
-msgstr "Meget mørk lilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Brown"
-msgstr "Meget lys brun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Brown"
-msgstr "Lysebrun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Brown"
-msgstr "Mørkebrun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Brown"
-msgstr "Meget mørk brun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 1"
-msgstr "Lysegrå 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 2"
-msgstr "Lysegrå 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 3"
-msgstr "Lysegrå 3"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 4"
-msgstr "Lysegrå 4"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 1"
-msgstr "Mørkegrå 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 2"
-msgstr "Mørkegrå 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 3"
-msgstr "Mørkegrå 3"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 4"
-msgstr "Mørkegrå 4"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugertilpasset"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpas"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margener fra printer …"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Tilpas størrelser"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
-msgid "inch"
-msgstr "tommer"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Højde:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Top:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bund:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Højre:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papirmargener"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3637
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Indsæt emoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
-#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
-#: gtk/gtkplacesview.c:1650
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1239
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Indtast navn på ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Du kan kun vælge mapper"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ugyldigt filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
-msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Filen kunne ikke slettes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
-msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
-#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
-msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunne ikke vælge filen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Gå til fil"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "_Åbn med filhåndtering"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiér sted"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Føj til bogmærker"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flyt til papirkurv"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Vis _skjulte filer"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Vis _størrelseskolonne"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
-msgid "Show T_ype Column"
-msgstr "Vis _typekolonne"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
-msgid "Show _Time"
-msgstr "Vis _tidspunkt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
-msgid "Sort _Folders Before Files"
-msgstr "Sortér _mapper før filer"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
-#, c-format
-msgid "Searching in %s"
-msgstr "Søger i %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
-msgid "Searching"
-msgstr "Søger"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
-msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Indtast sted eller URL"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
-
-#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e. %b"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e. %b %Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærkning"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
-msgid "Presentation"
-msgstr "Præsentation"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Regneark"
-
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
-msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
-msgid "Accessed"
-msgstr "Tilgået"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:393
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vælg en skrifttype"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
-msgid "Weight"
-msgstr "Vægt"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
-msgid "Slant"
-msgstr "Skrå"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
-msgid "Optical Size"
-msgstr "Optisk størrelse"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
-msgid "Ligatures"
-msgstr "Ligaturer"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
-msgid "Letter Case"
-msgstr "Store/små bogstaver"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
-msgid "Number Case"
-msgstr "Store/små former af tal"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
-msgid "Number Spacing"
-msgstr "Mellemrum for tal"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
-msgid "Number Formatting"
-msgstr "Talformatering"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
-msgid "Character Variants"
-msgstr "Tegnvarianter"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:288
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5426
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5430
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _linkadresse"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:258
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Kopiér URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:543
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ugyldig URI"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås op"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialog er ulåst.\n"
-"Klik for at forhindre yderligere ændringer"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialog er låst.\n"
-"Klik for at foretage ændringer"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
-"Kontakt din systemadministrator"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:817
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. -hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
-#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
-#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#. -minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
-#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
-#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:609
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Tilslut"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:672
-msgid "Connect As"
-msgstr "Forbind som"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anonym"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Registreret br_uger"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:697
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domæne"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
-msgid "Volume type"
-msgstr "Lydstyrketype"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:721
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Skjult"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
-msgid "_Windows system"
-msgstr "_Windows-system"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
-msgid "_PIM"
-msgstr "_PIM"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:733
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Glem adgangskode _omgående"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:776
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Husk for _altid"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Ukendt program (PID %d)"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Kan ikke afbryde proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Afbryd proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminaltekstfremviser"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top-kommando"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
-
-# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
-
-#: gtk/gtknomediafile.c:48
-msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
-msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1428
-msgid "Tab list"
-msgstr "Fanebladsliste"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:3147
-msgid "Previous tab"
-msgstr "Forrige faneblad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:3151
-msgid "Next tab"
-msgstr "Næste faneblad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:3971
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Enhver printer"
-
-# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en 
større klasse af dokumenter betegnet portable
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Til transportable dokumenter"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margener:\n"
-" Venstre: %s %s\n"
-" Højre: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bund: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
-msgid "Hide text"
-msgstr "Skjul tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock er slået til"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
-msgid "_Show Text"
-msgstr "Vis _tekst"
-
-#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Åbn %s"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
-msgid "Recent"
-msgstr "Seneste"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
-msgid "Recent files"
-msgstr "Seneste filer"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
-msgid "Starred"
-msgstr "Stjernemarkerede"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
-msgid "Starred files"
-msgstr "Stjernemarkerede filer"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Åbn din personlige mappe"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
-msgid "Enter Location"
-msgstr "Indtast sted"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Indtast sted manuelt"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Åbn papirkurven"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "Montér og åbn “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nyt bogmærke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Andre steder"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
-msgid "Show other locations"
-msgstr "Vis andre steder"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Kan ikke starte “%s”"
-
-#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
-#. * device failed. %s is the name of the device.
-#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
-#, c-format
-msgid "Error unlocking “%s”"
-msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
-msgid "This name is already taken"
-msgstr "Dette navn er allerede taget"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
-#: gtk/gtkplacesview.c:1654
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
-#: gtk/gtkplacesview.c:1659
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Tilføj bogmærke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montér"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Afmontér"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Skub ud"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Søg efter medie"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Tænd"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Forbind drev"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Start flerdiskenhed"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Lås enhed op"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Fjern drev sikkert"
-
-# ca. lige så præcist som den engelske
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Fjern drev"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Stands flerdiskenhed"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Lås enhed"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Søger efter netværkssteder"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Kan ikke tilgå sted"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
-msgid "Con_nect"
-msgstr "_Tilslut"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1358
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1450
-msgid "Cance_l"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1597
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1603
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1605
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// eller ftps://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
-msgid "Network File System"
-msgstr "Netværksfilsystem"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1617
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1623
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1625
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// eller ssh://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// eller davs://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1679
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Tilslut"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1863
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
-msgid "Networks"
-msgstr "Netværk"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
-msgid "On This Computer"
-msgstr "På denne computer"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "%s/%s tilgængelig"
-msgstr[1] "%s/%s tilgængelig"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:642
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:718
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Husk adgangskode"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Vælg et filnavn"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
-msgid "Not available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:255
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s-job nummer %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Begyndelsestilstand"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Forbereder udskrift"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Genererer data"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Sender data"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Venter"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokerer på grund af problem"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Afsluttet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Afsluttet med fejl"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Forbereder %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Udskriver %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
-
-#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Printeren afkoblet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Løbet tør for papir"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
-msgid "Paused"
-msgstr "På pause"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
-msgid "Custom size"
-msgstr "Brugertilpasset størrelse"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen printer fundet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fejl fra StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Uspecificeret fejl"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Indhenter printerinformation …"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Venstre til højre, top til bund"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Venstre til højre, bund til top"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Højre til venstre, top til bund"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Højre til venstre, bund til top"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Top til bund, venstre til højre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Top til bund, højre til venstre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Bund til top, venstre til højre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Bund til top, højre til venstre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Sideorden"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
-msgid "Left to right"
-msgstr "Venstre til højre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
-msgid "Right to left"
-msgstr "Højre til venstre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Top til bund"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Bund til top"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:599
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
-#, c-format
-msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
-msgstr ""
-"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:578
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Ryd indtastningsfelt"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "L"
-msgstr "V"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "R"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
-msgid "_Show All"
-msgstr "_Vis alle"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
-msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Tofingerknib"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
-msgid "Two finger stretch"
-msgstr "Tofingerstræk"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Drej med uret"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Drej mod uret"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Tofingerstrøg til venstre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Tofingerstrøg til højre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
-msgid "Swipe left"
-msgstr "Stryg til venstre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
-msgid "Swipe right"
-msgstr "Stryg til højre"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Søg efter genveje"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Ingen resultater fundet"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Prøv en anden søgning"
-
-#: gtk/gtkshow.c:177
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunne ikke vise link"
-
-#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Indsæt _emoji"
-
-#: gtk/gtktextview.c:8572
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: gtk/gtktextview.c:8576
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#: gtk/gtktreeexpander.c:194
-msgid "Expand"
-msgstr "Udvid"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
-msgid "Muted"
-msgstr "Lydløs"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Fuld lydstyrke"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5938
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
-msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5940
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
-"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
-"nedbrud af programmet."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5945
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimér"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
-msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimér vinduet"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimér"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maksimér vinduet"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
-msgid "Close the window"
-msgstr "Luk vinduet"
-
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
-msgid "Restore"
-msgstr "Gendan"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:16
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:40
-msgid "Object path"
-msgstr "Objektsti"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:66
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: gtk/inspector/action-editor.c:335
-msgid "Set State"
-msgstr "Indstil tilstand"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:30
-msgid "Enabled"
-msgstr "Slået til"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:41
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Parametertype"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:144
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-# Fra kildefilen:
-#
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
-#
-# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
-#: gtk/inspector/controllers.c:145
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Indfangning"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:146
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Boble"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:147
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
-msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:130
-msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
-"button above."
-msgstr ""
-"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
-"knappen “Pause” ovenfor."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:131
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:211
-#, c-format
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Gem den nuværende CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stilklasser"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
-msgid "CSS Property"
-msgstr "CSS-egenskab"
-
-#: gtk/inspector/general.c:345
-msgctxt "GL version"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:346
-msgctxt "GL vendor"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:447
-msgctxt "Vulkan device"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
-msgctxt "Vulkan version"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:32
-msgid "GTK Version"
-msgstr "GTK-version"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:58
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "GDK-motor"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:84
-msgid "GSK Renderer"
-msgstr "GSK-optegner"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:110
-msgid "Pango Fontmap"
-msgstr "Pango-skrifttypekort"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:136
-msgid "Media Backend"
-msgstr "Mediemotor"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfiks"
-
-# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
-#: gtk/inspector/general.ui:377
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:404
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "RGBA visuel"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:430
-msgid "Composited"
-msgstr "Sammensat"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:482
-msgid "GL Version"
-msgstr "GL-version"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:509
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "GL-producent"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:549
-msgid "Vulkan Device"
-msgstr "Vulkan-enhed"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:576
-msgid "Vulkan API version"
-msgstr "Version af Vulkan-API"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:603
-msgid "Vulkan driver version"
-msgstr "Version af Vulkan-driver"
-
-#: gtk/inspector/menu.c:95
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Unavngivet afsnit"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:23
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:49
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:62
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Antal referencer"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Buildable-id"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Huskevenlig etiket"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Forespørgselstilstand"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
-msgid "Allocation"
-msgstr "Allokering"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
-msgid "Baseline"
-msgstr "Grundlinje"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
-msgid "Surface"
-msgstr "Overflade"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
-msgid "Renderer"
-msgstr "Optegner"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Billedur"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
-msgid "Tick Callback"
-msgstr "Tilbagekald for tik"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Antal billeder"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Billedhastighed"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
-msgid "Mapped"
-msgstr "Optegnet"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
-msgid "Realized"
-msgstr "Realiseret"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Er topniveau"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Underelement synligt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Markør: %p"
-
-#. Translators: %s is a type name, for example
-#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
-#, c-format
-msgid "%s with value \"%s\""
-msgstr "%s med værdien “%s”"
-
-#. Translators: Both %s are type names, for example
-#. * GtkPropertyExpression with type GObject
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
-#, c-format
-msgid "%s with type %s"
-msgstr "%s af typen %s"
-
-#. Translators: Both %s are type names, for example
-#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
-#, c-format
-msgid "%s for %s %p"
-msgstr "%s for %s %p"
-
-#. Translators: Both %s are type names, for example
-#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
-#, c-format
-msgid "%s with value type %s"
-msgstr "%s med værditypen %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
-msgctxt "column number"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribut:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
-msgid "Column:"
-msgstr "Kolonne:"
-
-#. Translators: %s is a type name, for example
-#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
-#, c-format
-msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr "Handling fra: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "XSettings"
-msgstr "XSettings"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
-msgid "Defined At"
-msgstr "Defineret ved"
-
-#: gtk/inspector/recorder.c:1209
-#, c-format
-msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:18
-msgid "Record frames"
-msgstr "Optag billeder"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:26
-msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Ryd optagede billeder"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:34
-msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Tilføj fejlsøgningsknudepunkter"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:44
-msgid "Use a dark background"
-msgstr "Brug en mørk baggrund"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:53
-msgid "Save selected node"
-msgstr "Gem valgte knudepunkt"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:110
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskab"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
-msgid "Trigger"
-msgstr "Udløser"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:225
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:226
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:227
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:228
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:240
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gtk/inspector/statistics.c:400
-msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
-msgstr "GLib skal være konfigureret med -Dbuildtype=debug"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:60
-msgid "Self 1"
-msgstr "Selv 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:71
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Kumulativ 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:82
-msgid "Self 2"
-msgstr "Selv 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:93
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Kumulativ 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Self"
-msgstr "Selv"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:120
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Kumulativ"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:151
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
-msgid "Show data"
-msgstr "Vis data"
-
-#: gtk/inspector/type-info.ui:14
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarki"
-
-#: gtk/inspector/type-info.ui:35
-msgid "Implements"
-msgstr "Implementerer"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:831
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:1021
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "GL-tegning er slået fra"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:59
-msgid "GTK Theme"
-msgstr "GTK-tema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:83
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Mørk variant"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:108
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Markørtema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:133
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Markørstørrelse"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:162
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Ikontema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:212
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Skrifttypeskalering"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Venstre til højre"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Højre til venstre"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:283
-msgid "Window Scaling"
-msgstr "Vinduesskalering"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
-
-# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
-#
-# Til at justere "slowdown"-faktor
-#: gtk/inspector/visual.ui:334
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Langsomhed"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
-msgid "Show fps overlay"
-msgstr "Vis fps-overlægning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:409
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Vis grafiske opdateringer"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:434
-msgid "Show Fallback Rendering"
-msgstr "Vis reserveoptegning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:459
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Vis grundlinjer"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:484
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Vis layoutgrænser"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:509
-msgid "Show Focus"
-msgstr "Vis fokus"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:548
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:572
-msgid "Software GL"
-msgstr "Software-GL"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:27
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Vælg et objekt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:57
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Vis alle objekter"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:121
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Vis alle ressourcer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:139
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Indsaml statistik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:191
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:220
-msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "Sidebjælke til/fra"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:252
-msgid "Refresh action state"
-msgstr "Opdater handlingstilstand"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:337
-msgid "Previous object"
-msgstr "Forrige objekt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:347
-msgid "Child object"
-msgstr "Underobjekt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:357
-msgid "Previous sibling"
-msgstr "Forrige søskende"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:366
-msgid "List Position"
-msgstr "Listeposition"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:372
-msgid "Next sibling"
-msgstr "Næste søskende"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:405
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:437
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "CSS-knudepunkt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:448
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Størrelsesgrupper"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:476
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:487
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:496
-msgid "Controllers"
-msgstr "Styring"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:506
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Forstørrelsesglas"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:527
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:551
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:564
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:573
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:582
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:593
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:604
-msgid "Logging"
-msgstr "Logning"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:619
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:628
-msgid "Recorder"
-msgstr "Optager"
-
-# OpenTypes:
-#
-# Al info kan findes her:
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae
-#
-# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum).  Oversætter til 
'varianter'
-#: gtk/open-type-layout.h:13
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Access All Alternates"
-msgstr "Tilgå alle varianter"
-
-# Så vidt jeg forstår:
-# Noget som står oven over basisglyffen
-#: gtk/open-type-layout.h:14
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Forms"
-msgstr "Former over basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:15
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr "Mærkepositionering over basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:16
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner over basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:17
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Alternativer for brøker"
-
-# Friendly name: Akhand
-#: gtk/open-type-layout.h:18
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Akhands"
-msgstr "Akhand"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:19
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Forms"
-msgstr "Former under basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:20
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr "Mærkepositionering under basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:21
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner under basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:22
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Alternates"
-msgstr "Kontekstafhængige varianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:23
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:24
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr "Glyfkomposition/dekomposition"
-
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
-#: gtk/open-type-layout.h:25
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr "Sammensat form efter Ro"
-
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct
-#: gtk/open-type-layout.h:26
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Forms"
-msgstr "Sammensatte former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:27
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr "Kontekstafhængige ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:28
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr "Centreret CJK-tegnsætning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:29
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Capital Spacing"
-msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography)
-#: gtk/open-type-layout.h:30
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Swash"
-msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:31
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Cursive Positioning"
-msgstr "Positionering ved skråskrift"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps
-#
-# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase 
characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger 
than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% 
the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes 
called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant.
-#: gtk/open-type-layout.h:32
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:33
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:34
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Distances"
-msgstr "Afstande"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:35
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr "Automatiske ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:36
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Denominators"
-msgstr "Nævnere"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:37
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Dotless Forms"
-msgstr "Former uden prik"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:38
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Expert Forms"
-msgstr "Ekspertformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:39
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:40
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Afslutningsformer #2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:41
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Afslutningsformer #3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:42
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Afslutningsformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:43
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Flattened accent forms"
-msgstr "Fladgjorte accentformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:44
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Brøker"
-
-# Glyffer med fuld bredde
-#: gtk/open-type-layout.h:45
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Full Widths"
-msgstr "Fuld bredde"
-
-# noget som findes på indisk
-#: gtk/open-type-layout.h:46
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Forms"
-msgstr "Halve former"
-
-# noget som findes på indisk
-#: gtk/open-type-layout.h:47
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Halant Forms"
-msgstr "Halantformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:48
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr "Varianter med halv bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:49
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Forms"
-msgstr "Historiske former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:50
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr "Vandrette kanavarianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:51
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Ligatures"
-msgstr "Historiske ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:52
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:53
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr "Hojo-kanjiformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:54
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Widths"
-msgstr "Halv bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:55
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Initial Forms"
-msgstr "Begyndelsesformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:56
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Isolated Forms"
-msgstr "Uforbundne former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:57
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Italics"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:58
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Justification Alternates"
-msgstr "Varianter til tekstjustering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:59
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS78 Forms"
-msgstr "JIS78-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:60
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS83 Forms"
-msgstr "JIS83-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:61
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS90 Forms"
-msgstr "JIS90-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:62
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr "JIS2004-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:63
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Knibning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:64
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left Bounds"
-msgstr "Venstre grænser"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:65
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Standardligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:66
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr "Indledende jamoformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:67
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Lining Figures"
-msgstr "Linjejusterede cifre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:68
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Localized Forms"
-msgstr "Lokaliserede former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:69
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "Varianter for venstre-mod-højre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:70
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:71
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning"
-msgstr "Mærkepositionering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:72
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms #2"
-msgstr "Medialformer #2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:73
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms"
-msgstr "Medialformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:74
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mathematical Greek"
-msgstr "Matematisk græsk"
-
-# placering af mærker relativt til mærker
-#: gtk/open-type-layout.h:75
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr "Mærke til mærke-positionering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:76
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr "Mærkepositionering via substitution"
-
-# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring
-#: gtk/open-type-layout.h:77
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr "Særlige notationsformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:78
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr "NLC-kanjiformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:79
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Nukta Forms"
-msgstr "Nuktaformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:80
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Numerators"
-msgstr "Tællere"
-
-# ikke sikker
-#: gtk/open-type-layout.h:81
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr "Gammeldags cifre"
-
-# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt'
-#: gtk/open-type-layout.h:82
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical Bounds"
-msgstr "Optiske grænser"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:83
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ordinals"
-msgstr "Ordenstal"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:84
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ornaments"
-msgstr "Ornamenter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:85
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr "Varianter til proportional bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:86
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals"
-msgstr "Mellemstore kapitæler"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:87
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Kana"
-msgstr "Proportional kana"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:88
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Proportionale cifre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:89
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr "Former foran basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:90
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner foran basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:91
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Forms"
-msgstr "Former efter basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:92
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner efter basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:93
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Widths"
-msgstr "Proportional bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:94
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Quarter Widths"
-msgstr "Kvart bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:95
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Tilfældig"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:96
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:97
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Rakar Forms"
-msgstr "Rakar-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:98
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Ligatures"
-msgstr "Påkrævede ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:99
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Reph Forms"
-msgstr "Reph-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:100
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right Bounds"
-msgstr "Højre grænser"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:101
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "Varianter for højre-mod-venstre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:102
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:103
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr "“Ruby”-notationsformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:104
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:105
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr "Stilvarianter"
-
-# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne)
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf
-#: gtk/open-type-layout.h:106
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr "Videnskabelig sænket skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:107
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical size"
-msgstr "Optisk størrelse"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:108
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Små kapitæler"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:109
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Simplified Forms"
-msgstr "Forenklede former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:110
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr "Stilsæt 1"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:111
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr "Stilsæt 2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:112
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr "Stilsæt 3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:113
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr "Stilsæt 4"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:114
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr "Stilsæt 5"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:115
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr "Stilsæt 6"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:116
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr "Stilsæt 7"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:117
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr "Stilsæt 8"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:118
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr "Stilsæt 9"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:119
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr "Stilsæt 10"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:120
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr "Stilsæt 11"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:121
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr "Stilsæt 12"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:122
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr "Stilsæt 13"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:123
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr "Stilsæt 14"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:124
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr "Stilsæt 15"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:125
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr "Stilsæt 16"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:126
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr "Stilsæt 17"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:127
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr "Stilsæt 18"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:128
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr "Stilsæt 19"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:129
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Stilsæt 20"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:130
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Math script style alternates"
-msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:131
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:132
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Sænket skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:133
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hævet skrift"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash
-#: gtk/open-type-layout.h:134
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Swash"
-msgstr "Dekorationer (swash)"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:135
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Titling"
-msgstr "Titel"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:136
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr "Efterfølgende jamoformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:137
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr "Traditionelle former til navne"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:138
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Tabular Figures"
-msgstr "Tabelcifre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:139
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Forms"
-msgstr "Traditionelle former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:140
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Third Widths"
-msgstr "Tredjedelsbredde"
-
-# Kortere muligheder?
-#: gtk/open-type-layout.h:141
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Unicase"
-msgstr "Uden store/små bogstaver"
-
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt
-# 'variant' dækker ikke her
-#: gtk/open-type-layout.h:142
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Alternativ lodret justering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:143
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Vattu-varianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:144
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Lodret skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:145
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:146
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr "Vokal-jamoformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:147
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr "Lodrette kanavarianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:148
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Lodret knibning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:149
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Alternativ lodret proportional justering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:150
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr "Lodrette varianter og rotation"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:151
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr "Lodrette varianter til rotation"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:152
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Slashed Zero"
-msgstr "Nul med skråstreg"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "Choukei 40-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postkort)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "kaku3-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "kaku4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "kaku5-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "kaku7-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "kaku8-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (svarpostkort)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "you6-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "6×9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "7×9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "8×10-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "9×11-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "9×12-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europæisk edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "Fan-Fold europæisk"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "Fan-Fold amerikansk"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "Fan-Fold tysk legal"
-
-# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government legal"
-
-# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government letter"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "Indeks 3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
-
-# ext?
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Indeks 4×6 ext"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "Indeks 5×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Faktura"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "Amerikansk legal"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Amerikansk legal ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Amerikansk letter"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Amerikansk letter ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Amerikansk letter plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monark-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Oficio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Personlig konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Bredt format"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Photo L"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invitationskonvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italiensk konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "Stort fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "Mellemstort fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Lille fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "Bredt fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/script-names.c:16
-msgctxt "Script"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: gtk/script-names.c:17
-msgctxt "Script"
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: gtk/script-names.c:18
-msgctxt "Script"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: gtk/script-names.c:19
-msgctxt "Script"
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:20
-msgctxt "Script"
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: gtk/script-names.c:21
-msgctxt "Script"
-msgid "Coptic"
-msgstr "Koptisk"
-
-#: gtk/script-names.c:22
-msgctxt "Script"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: gtk/script-names.c:23
-msgctxt "Script"
-msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
-
-#: gtk/script-names.c:24
-msgctxt "Script"
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: gtk/script-names.c:25
-msgctxt "Script"
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "Etiopisk"
-
-#: gtk/script-names.c:26
-msgctxt "Script"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
-
-#: gtk/script-names.c:27
-msgctxt "Script"
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
-
-#: gtk/script-names.c:28
-msgctxt "Script"
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: gtk/script-names.c:29
-msgctxt "Script"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: gtk/script-names.c:30
-msgctxt "Script"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: gtk/script-names.c:31
-msgctxt "Script"
-msgid "Han"
-msgstr "Han"
-
-#: gtk/script-names.c:32
-msgctxt "Script"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gtk/script-names.c:33
-msgctxt "Script"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: gtk/script-names.c:34
-msgctxt "Script"
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: gtk/script-names.c:35
-msgctxt "Script"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: gtk/script-names.c:36
-msgctxt "Script"
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: gtk/script-names.c:37
-msgctxt "Script"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: gtk/script-names.c:38
-msgctxt "Script"
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: gtk/script-names.c:39
-msgctxt "Script"
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: gtk/script-names.c:40
-msgctxt "Script"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: gtk/script-names.c:41
-msgctxt "Script"
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsk"
-
-#: gtk/script-names.c:42
-msgctxt "Script"
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: gtk/script-names.c:43
-msgctxt "Script"
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: gtk/script-names.c:44
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Italic"
-msgstr "Gammel kursiv"
-
-#: gtk/script-names.c:45
-msgctxt "Script"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: gtk/script-names.c:46
-msgctxt "Script"
-msgid "Runic"
-msgstr "Runer"
-
-#: gtk/script-names.c:47
-msgctxt "Script"
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: gtk/script-names.c:48
-msgctxt "Script"
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrisk"
-
-#: gtk/script-names.c:49
-msgctxt "Script"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsk"
-
-#: gtk/script-names.c:50
-msgctxt "Script"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: gtk/script-names.c:51
-msgctxt "Script"
-msgid "Thaana"
-msgstr "Thaana"
-
-#: gtk/script-names.c:52
-msgctxt "Script"
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: gtk/script-names.c:53
-msgctxt "Script"
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetansk"
-
-#: gtk/script-names.c:54
-msgctxt "Script"
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Canadisk-indiansk"
-
-#: gtk/script-names.c:55
-msgctxt "Script"
-msgid "Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: gtk/script-names.c:56
-msgctxt "Script"
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: gtk/script-names.c:57
-msgctxt "Script"
-msgid "Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: gtk/script-names.c:58
-msgctxt "Script"
-msgid "Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: gtk/script-names.c:59
-msgctxt "Script"
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: gtk/script-names.c:60
-msgctxt "Script"
-msgid "Braille"
-msgstr "Punktskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:61
-msgctxt "Script"
-msgid "Cypriot"
-msgstr "Cypriotisk"
-
-#: gtk/script-names.c:62
-msgctxt "Script"
-msgid "Limbu"
-msgstr "Limbu"
-
-#: gtk/script-names.c:63
-msgctxt "Script"
-msgid "Osmanya"
-msgstr "Osmanya"
-
-#: gtk/script-names.c:64
-msgctxt "Script"
-msgid "Shavian"
-msgstr "Shaw-alfabetet"
-
-#: gtk/script-names.c:65
-msgctxt "Script"
-msgid "Linear B"
-msgstr "Linear B"
-
-#: gtk/script-names.c:66
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Le"
-msgstr "Tai Le"
-
-#: gtk/script-names.c:67
-msgctxt "Script"
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritisk"
-
-#: gtk/script-names.c:68
-msgctxt "Script"
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Ny tai lue"
-
-#: gtk/script-names.c:69
-msgctxt "Script"
-msgid "Buginese"
-msgstr "Buginesisk"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
-#: gtk/script-names.c:70
-msgctxt "Script"
-msgid "Glagolitic"
-msgstr "Glagolitisk"
-
-#: gtk/script-names.c:71
-msgctxt "Script"
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "Tifinagh"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
-#: gtk/script-names.c:72
-msgctxt "Script"
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "Syloti nagri"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
-#: gtk/script-names.c:73
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Persian"
-msgstr "Oldpersisk"
-
-#: gtk/script-names.c:74
-msgctxt "Script"
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "Kharoshthi"
-
-#: gtk/script-names.c:75
-msgctxt "Script"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/script-names.c:76
-msgctxt "Script"
-msgid "Balinese"
-msgstr "Balinesisk"
-
-#: gtk/script-names.c:77
-msgctxt "Script"
-msgid "Cuneiform"
-msgstr "Kileskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:78
-msgctxt "Script"
-msgid "Phoenician"
-msgstr "Fønikisk"
-
-#: gtk/script-names.c:79
-msgctxt "Script"
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "Phags-pa"
-
-#: gtk/script-names.c:80
-msgctxt "Script"
-msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
-
-#: gtk/script-names.c:81
-msgctxt "Script"
-msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kayah li"
-
-#: gtk/script-names.c:82
-msgctxt "Script"
-msgid "Lepcha"
-msgstr "Lepcha"
-
-#: gtk/script-names.c:83
-msgctxt "Script"
-msgid "Rejang"
-msgstr "Rejang"
-
-#: gtk/script-names.c:84
-msgctxt "Script"
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisk"
-
-#: gtk/script-names.c:85
-msgctxt "Script"
-msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saurashtra"
-
-#: gtk/script-names.c:86
-msgctxt "Script"
-msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
-
-#: gtk/script-names.c:87
-msgctxt "Script"
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol chiki"
-
-#: gtk/script-names.c:88
-msgctxt "Script"
-msgid "Vai"
-msgstr "Vai"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
-#: gtk/script-names.c:89
-msgctxt "Script"
-msgid "Carian"
-msgstr "Karisk"
-
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:90
-msgctxt "Script"
-msgid "Lycian"
-msgstr "Lykisk"
-
-#: gtk/script-names.c:91
-msgctxt "Script"
-msgid "Lydian"
-msgstr "Lydisk"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:92
-msgctxt "Script"
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestisk"
-
-#: gtk/script-names.c:93
-msgctxt "Script"
-msgid "Bamum"
-msgstr "Bamum"
-
-#: gtk/script-names.c:94
-msgctxt "Script"
-msgid "Egyptian Hieroglyphs"
-msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk
-#
-# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
-# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
-#: gtk/script-names.c:95
-msgctxt "Script"
-msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
-
-# Bedre forslag?
-#: gtk/script-names.c:96
-msgctxt "Script"
-msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr "Inskriptions-pahlavi"
-
-#: gtk/script-names.c:97
-msgctxt "Script"
-msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr "Insriptions-parthisk"
-
-#: gtk/script-names.c:98
-msgctxt "Script"
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisk"
-
-#: gtk/script-names.c:99
-msgctxt "Script"
-msgid "Kaithi"
-msgstr "Kaithi"
-
-#: gtk/script-names.c:100
-msgctxt "Script"
-msgid "Lisu"
-msgstr "Lisu"
-
-#: gtk/script-names.c:101
-msgctxt "Script"
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Meetei mayek"
-
-#: gtk/script-names.c:102
-msgctxt "Script"
-msgid "Old South Arabian"
-msgstr "Gammelsydarabisk"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
-#: gtk/script-names.c:103
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Turkic"
-msgstr "Orchonskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:104
-msgctxt "Script"
-msgid "Samaritan"
-msgstr "Samaritansk"
-
-#: gtk/script-names.c:105
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Tham"
-msgstr "Tai tham"
-
-#: gtk/script-names.c:106
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Viet"
-msgstr "Tai viet"
-
-#: gtk/script-names.c:107
-msgctxt "Script"
-msgid "Batak"
-msgstr "Batak"
-
-#: gtk/script-names.c:108
-msgctxt "Script"
-msgid "Brahmi"
-msgstr "Brahmi"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
-#: gtk/script-names.c:109
-msgctxt "Script"
-msgid "Mandaic"
-msgstr "Mandæisk"
-
-#: gtk/script-names.c:110
-msgctxt "Script"
-msgid "Chakma"
-msgstr "Chakma"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:111
-msgctxt "Script"
-msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr "Meroitisk skrift"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:112
-msgctxt "Script"
-msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
-
-# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
-# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
-#: gtk/script-names.c:113
-msgctxt "Script"
-msgid "Miao"
-msgstr "Pollardskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:114
-msgctxt "Script"
-msgid "Sharada"
-msgstr "Sharada"
-
-#: gtk/script-names.c:115
-msgctxt "Script"
-msgid "Sora Sompeng"
-msgstr "Sora sompeng"
-
-#: gtk/script-names.c:116
-msgctxt "Script"
-msgid "Takri"
-msgstr "Takri"
-
-#: gtk/script-names.c:117
-msgctxt "Script"
-msgid "Bassa"
-msgstr "Bassa"
-
-#: gtk/script-names.c:118
-msgctxt "Script"
-msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr "Kaukasisk albansk"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
-#: gtk/script-names.c:119
-msgctxt "Script"
-msgid "Duployan"
-msgstr "Duployé"
-
-# Ikke sikker på -sk men virker realistisk
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
-#: gtk/script-names.c:120
-msgctxt "Script"
-msgid "Elbasan"
-msgstr "Elbasansk"
-
-#: gtk/script-names.c:121
-msgctxt "Script"
-msgid "Grantha"
-msgstr "Grantha"
-
-#: gtk/script-names.c:122
-msgctxt "Script"
-msgid "Khojki"
-msgstr "Khojki"
-
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
-#: gtk/script-names.c:123
-msgctxt "Script"
-msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr "Khudabadi, Sindhi"
-
-#: gtk/script-names.c:124
-msgctxt "Script"
-msgid "Linear A"
-msgstr "Linear A"
-
-#: gtk/script-names.c:125
-msgctxt "Script"
-msgid "Mahajani"
-msgstr "Mahajani"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
-#: gtk/script-names.c:126
-msgctxt "Script"
-msgid "Manichaean"
-msgstr "Manikæisk"
-
-# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
-# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
-#: gtk/script-names.c:127
-msgctxt "Script"
-msgid "Mende Kikakui"
-msgstr "Mende-kikakui"
-
-#: gtk/script-names.c:128
-msgctxt "Script"
-msgid "Modi"
-msgstr "Modi"
-
-#: gtk/script-names.c:129
-msgctxt "Script"
-msgid "Mro"
-msgstr "Mro"
-
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
-#: gtk/script-names.c:130
-msgctxt "Script"
-msgid "Nabataean"
-msgstr "Nabateisk"
-
-#: gtk/script-names.c:131
-msgctxt "Script"
-msgid "Old North Arabian"
-msgstr "Gammelnordarabisk"
-
-# oldpermisk?
-#: gtk/script-names.c:132
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Permic"
-msgstr "Gammelpermisk"
-
-#: gtk/script-names.c:133
-msgctxt "Script"
-msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr "Pahawh Hmong"
-
-#: gtk/script-names.c:134
-msgctxt "Script"
-msgid "Palmyrene"
-msgstr "Palmyrisk"
-
-#: gtk/script-names.c:135
-msgctxt "Script"
-msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr "Pau Cin Hau"
-
-#: gtk/script-names.c:136
-msgctxt "Script"
-msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "Psalter Pahlavi"
-
-#: gtk/script-names.c:137
-msgctxt "Script"
-msgid "Siddham"
-msgstr "Siddham"
-
-#: gtk/script-names.c:138
-msgctxt "Script"
-msgid "Tirhuta"
-msgstr "Tirhuta"
-
-#: gtk/script-names.c:139
-msgctxt "Script"
-msgid "Warang Citi"
-msgstr "Warang Citi"
-
-#: gtk/script-names.c:140
-msgctxt "Script"
-msgid "Ahom"
-msgstr "Ahom"
-
-#: gtk/script-names.c:141
-msgctxt "Script"
-msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
-#: gtk/script-names.c:142
-msgctxt "Script"
-msgid "Hatran"
-msgstr "Hatra"
-
-#: gtk/script-names.c:143
-msgctxt "Script"
-msgid "Multani"
-msgstr "Multani"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
-#: gtk/script-names.c:144
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Ungarske runer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
-#: gtk/script-names.c:145
-msgctxt "Script"
-msgid "Signwriting"
-msgstr "Signwriting"
-
-#: gtk/script-names.c:146
-msgctxt "Script"
-msgid "Adlam"
-msgstr "Adlam"
-
-#: gtk/script-names.c:147
-msgctxt "Script"
-msgid "Bhaiksuki"
-msgstr "Bhaiksuki"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
-#: gtk/script-names.c:148
-msgctxt "Script"
-msgid "Marchen"
-msgstr "Marchen"
-
-#: gtk/script-names.c:149
-msgctxt "Script"
-msgid "Newa"
-msgstr "Newa"
-
-#: gtk/script-names.c:150
-msgctxt "Script"
-msgid "Osage"
-msgstr "Osage"
-
-#: gtk/script-names.c:151
-msgctxt "Script"
-msgid "Tangut"
-msgstr "Tangut"
-
-#: gtk/script-names.c:152
-msgctxt "Script"
-msgid "Masaram Gondi"
-msgstr "Masaram gondi"
-
-#: gtk/script-names.c:153
-msgctxt "Script"
-msgid "Nushu"
-msgstr "Nushu"
-
-#: gtk/script-names.c:154
-msgctxt "Script"
-msgid "Soyombo"
-msgstr "Soyombo"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
-#: gtk/script-names.c:155
-msgctxt "Script"
-msgid "Zanabazar Square"
-msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
-
-#: gtk/script-names.c:156
-msgctxt "Script"
-msgid "Dogra"
-msgstr "Dogra"
-
-#: gtk/script-names.c:157
-msgctxt "Script"
-msgid "Gunjala Gondi"
-msgstr "Gunjala Gondi"
-
-#: gtk/script-names.c:158
-msgctxt "Script"
-msgid "Hanifi Rohingya"
-msgstr "Hanifi Rohingya"
-
-#: gtk/script-names.c:159
-msgctxt "Script"
-msgid "Makasar"
-msgstr "Makasar"
-
-#: gtk/script-names.c:160
-msgctxt "Script"
-msgid "Medefaidrin"
-msgstr "Medefaidrin"
-
-#: gtk/script-names.c:161
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Sogdian"
-msgstr "Oldsogdiansk"
-
-#: gtk/script-names.c:162
-msgctxt "Script"
-msgid "Sogdian"
-msgstr "Sogdiansk"
-
-#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
-msgctxt "Script"
-msgid "Elym"
-msgstr "Elym"
-
-#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
-msgctxt "Script"
-msgid "Nand"
-msgstr "Nand"
-
-#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
-msgctxt "Script"
-msgid "Rohg"
-msgstr "Rohg"
-
-#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
-msgctxt "Script"
-msgid "Wcho"
-msgstr "Wcho"
-
-#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
-msgctxt "Script"
-msgid "Chorasmian"
-msgstr "Chorasmian"
-
-#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
-msgctxt "Script"
-msgid "Dives Akuru"
-msgstr "Dives Akuru"
-
-#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
-msgctxt "Script"
-msgid "Khitan small script"
-msgstr "Khitan (lille skrift)"
-
-#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
-msgctxt "Script"
-msgid "Yezidi"
-msgstr "Yezidi"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
-msgid "Generate debug output"
-msgstr "Generer fejlsøgningsoutput"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Kan ikke lukke strøm"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate     Validate the file\n"
-"  simplify     Simplify the file\n"
-"  enumerate    List all named objects\n"
-"  preview      Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace    Replace the file\n"
-"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID      Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-"  gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-"  validate     Validér filen\n"
-"  simplify     Forenkl filen\n"
-"  enumerate    Vis alle navngivne objekter\n"
-"  preview      Forhåndsvis filen\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forenkling:\n"
-"  --replace    Erstat filen\n"
-"  --3to4       Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
-"  --id=ID      Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
-"  --css=FIL    Brug typografi fra CSS-fil\n"
-"\n"
-"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
-#, c-format
-msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
-msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203
-#, c-format
-msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
-#, c-format
-msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238
-#, c-format
-msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284
-#, c-format
-msgid "No .ui file specified\n"
-msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
-#, c-format
-msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
-msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Vis programversion"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
-"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Prøv “%s --help” for mere information."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: manglende programnavn"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: intet sådant program %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Udskriv header-fil til C"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
-"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
-"index.\n"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragydere"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Vis alle programmer"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Find nye programmer"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
-msgid "No applications found."
-msgstr "Ingen programmer fundet."
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Skjul %s"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skjul andre"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis alle"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Afslut %s"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
-msgid "_Back"
-msgstr "_Forrige"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
-msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
-msgid "Hexadecimal color or color name"
-msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
-msgid "Hue"
-msgstr "Farvetone"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Alfaværdi"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
-msgid "Saturation and value"
-msgstr "Mætning og værdi"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "F"
-
-# mætning
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "M"
-
-# værdi
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
-msgid "Search…"
-msgstr "Søg …"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Smileyer og personer"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Krop og tøj"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Dyr og natur"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Mad og drikke"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Rejser og steder"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviteter"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symboler"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "Seneste"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Mappenavn"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
-msgid "_Create"
-msgstr "_Opret"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
-msgid "Search font name"
-msgstr "Søg skrifttypenavn"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
-msgid "Filter by"
-msgstr "Filtrér efter"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
-msgid "Monospace"
-msgstr "Fast bredde"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
-msgid "Preview text"
-msgstr "Forhåndsvis tekst"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
-msgid "horizontal"
-msgstr "vandret"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatér til:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Papirst_ørrelse:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Serveradresser"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Tilgængelige protokoller"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Ingen seneste servere fundet"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Seneste servere"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "Ingen resultater fundet"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Forbind til _server"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Indtast serveradresse …"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "Range"
-msgstr "Interval"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
-msgid "_All Pages"
-msgstr "A_lle sider"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Nuværende side"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Valg"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "S_ider:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
-" f.eks. 1–3, 7, 11"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopier"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_er:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Sætvis"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvendt"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Do_bbeltsidet:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sider _pr. ark:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Sideor_den:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Udskriv _kun:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle ark"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Lige ark"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ulige ark"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Skala:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papir_type:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pap_irkilde:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Udsk_riftsbakke:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
-msgid "Job Details"
-msgstr "Jobdetaljer"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Betalingsinformation:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
-msgid "Print Document"
-msgstr "Udskriv dokument"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
-msgid "A_t:"
-msgstr "P_å:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
-" f.eks. 15:30, 14:15:20"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Venter"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Tilføj forside"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "F_ør:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
-msgid "Job"
-msgstr "Job"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Billedkvalitet"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
-msgid "Finishing"
-msgstr "Færdiggør"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
-#, c-format
-msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
-msgid "Not a video file"
-msgstr "Ikke en videofil"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
-msgid "Unsupported video codec"
-msgstr "Videocodec understøttes ikke"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
-msgid "Online"
-msgstr "Klar"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
-msgid "Dormant"
-msgstr "Offline længe"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sider pr. _ark:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domæne:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "På pause ; afviser job"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Afviser job"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
-msgctxt "printing option"
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dobbeltsidet"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papirtype"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papirkilde"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
-msgctxt "printing option"
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Udskriftsbakke"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
-msgctxt "printing option"
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-msgctxt "printing option value"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enkeltsidet"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Vælg automatisk"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Printerforvalg"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ingen forfiltrering"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enkeltsidet"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
-
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Øverste kurv"
-
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Midterste kurv"
-
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Nederste kurv"
-
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Sidekurv"
-
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Venstre kurv"
-
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "Højre kurv"
-
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Centerkurv"
-
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Bagerste kurv"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Opadvendt kurv"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Nedadvendt kurv"
-
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Højkapacitetskurv"
-
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "Stablemaskine %d"
-
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "Postkasse %d"
-
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Min postkasse"
-
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "Bakke %d"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Printerforvalg"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "Urgent"
-msgstr "Presserende"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "High"
-msgstr "Høj"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Jobprioritet"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Betalingsinformation"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificeret"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortroligt"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmelig"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Forvalg"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Tophemmelig"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassificeret"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sider pr. ark"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Sideorden"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Før"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Efter"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Udskriv"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Udskriv på tidspunkt"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
-
-#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Printerprofil"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Utilgængelig"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
-msgid "output"
-msgstr "output"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Udskriftsformat"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Udskriv til LPR"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sider pr. ark"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ingen profil tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Uspecificeret profil"
+# Danish translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
+# Kenneth Christiansen, 1999-2000
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
+# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Konventioner:
+# attribute -> egenskab
+# colormap -> farvetabel
+# directory -> mappe
+# entry -> indtastningsfelt
+# frame (i animation) -> billede
+# (column) header -> (kolonne)overskrift
+# input -> (til tider) indtastning
+# label -> etiket (med denne stavning)
+# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+# scroll bar -> rulleskakt
+# spin button -> talkontrol
+# toggle button -> afkrydsningsknap
+# widget -> kontrol
+# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
+# Gimp'en.
+# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
+# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
+# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
+
+#: gdk/gdk.c:187
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
+
+#: gdk/gdk.c:207
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:236
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:237
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:239
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:240
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:243
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-terminal der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:244
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:248
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:251
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2851
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2862
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
+
+# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Tilbagetast"
+
+# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
+#: gdk/keyname-table.h:6844
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6847
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6850
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_tast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6853
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6854
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6855
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6858
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+# ???
+#: gdk/keyname-table.h:6859
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6860
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6861
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6862
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6865
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6866
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6867
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6868
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6869
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6870
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6871
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6872
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6873
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6874
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6875
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6876
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6877
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6878
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6879
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6880
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "MonBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "MonBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "KbdBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "KbdBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "AudioMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioLowerVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioRaiseVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "AudioPlay"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "AudioStop"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "AudioNext"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "AudioPrev"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "AudioRecord"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "AudioPause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "AudioRewind"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Lommeregner"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Start1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Slumre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6910
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvale"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6911
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6912
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Webkamera"
+
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
+#: gdk/keyname-table.h:6913
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6914
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "PegepladeTilFra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6915
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "VågnOp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6916
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvile"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samme som --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Brug Wintab-API'et [standard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARVER"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Åbner %d element"
+msgstr[1] "Åbner %d elementer"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Slår cellen til eller fra"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Slå til/fra"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klikker på knappen"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Udfold eller sammenfold"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
+"Udfolder eller sammenfolder rækken i trævisningen, der indeholder denne celle"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Opretter en kontrol hvori cellens indhold kan redigeres"
+
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Aktiverer cellen"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Vælger en farve"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktiverer farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Tilpasser farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Tryk"
+
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Trykker på kombinationsboksen"
+
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Aktiverer dette element"
+
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Aktiverer udvideren"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9306
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9315
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9272
+msgid "Restore"
+msgstr "Gendan"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Udfør"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Find og e_rstat"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Første"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sidste"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Forrige"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Næste"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Harddisk"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring til"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrér"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Udfyld"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Forlad fuldskærm"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Spol frem"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspil"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Fo_rrige"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Optag"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Spol tilbage"
+
+#. Media label
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netværk"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vis udskrift"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem _som"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Faldende"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontrol"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
+
+#. Font variant
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
+
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#. Zoom
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bedst _passende"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klikker på menupunktet"
+
+# Lige i dette tilfælde synes jeg at 'poppe op' lyder lidt mystisk
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Viser skyderen"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Skjuler skyderen"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Pop op"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Luk"
+
+# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Venteanimation"
+
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt"
+
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Slår kontakten til/fra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitet af farven."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farve_navn:"
+
+# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as “orange” in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farvehjul"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you’ve chosen."
+msgstr "Farven, du har valgt."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
+
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve "
+"her” for at ændre elementet."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:12776 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Stø_rrelse:"
+
+# passer godt her
+#. create the text entry widget
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Udseende:"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12777
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevælger"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Side_opsætning"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
+#, c-format
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Kan ikke lukke strøm"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+msgid "Custom License"
+msgstr "Speciallicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-klausullicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT-licensen (MIT)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
+msgid "_License"
+msgstr "L_icens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunne ikke vise link"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
+msgid "Created by"
+msgstr "Skrevet af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik af"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
+"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andet program…"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Application"
+msgstr "Vælg program"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Åbner “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Åbner “%s”-filer."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glem tilknytning"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalede programmer"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterede programmer"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
+#, c-format
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+"  gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+"  validate           Validér filen\n"
+"  simplify [TILVALG] Forenkl filen\n"
+"  enumerate          Vis alle navngivne objekter\n"
+"  preview [TILVALG]  Forhåndsvis filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forenkling:\n"
+"  --replace          Erstat filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
+"  --id=ID            Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
+"  --css=FIL          Brug typografi fra CSS-fil\n"
+"\n"
+"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ny genvejstast…"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farve: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Lys skarlagenrød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Skarlagenrød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Mørk skarlagenrød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Lys orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mørk orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Lys smør"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Smør"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Mørk smør"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Lys kamelæon"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kamelæon"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Mørk kamelæon"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Lys himmelblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Mørk himmelblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Lys blomme"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Blomme"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Mørk blomme"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Lys chokolade"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chokolade"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Mørk chokolade"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Lys aluminium 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Mørk aluminium 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Lys aluminium 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Mørk aluminium 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Meget mørkegrå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Mørkere grå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Mellemgrå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Lysere grå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Meget lysegrå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugertilpasset"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+msgid "Custom color"
+msgstr "Brugertilpasset farve"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+msgid "Create a custom color"
+msgstr "Opret en brugertilpasset farve"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Farveplan"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "_Tilpas"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Tilpas størrelser"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
+msgid "inch"
+msgstr "tommer"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margener fra printer…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Højre:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmargener"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Indsæt _emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755
+msgid "Select all"
+msgstr "Markér alt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10872
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
+
+#: gtk/gtkentry.c:11147
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Indsæt emoji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163
+msgid "Other…"
+msgstr "Andre…"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
+#: gtk/gtkplacesview.c:1682
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
+"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan kun vælge mapper"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Filen kunne ikke slettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge filen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Gå til fil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Åbn med filhåndtering"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiér sted"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Føj til bogmærker"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flyt til papirkurv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis _størrelseskolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Vis _typekolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Vis _tidspunkt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Sortér _mapper før filer"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Søger i %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+msgid "Enter location"
+msgstr "Indtast sted"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Indtast sted eller URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+# Der er også en %H:%M.  Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærkning"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Regneark"
+
+#. Translators: We don't know whether this printer is
+#. * available to print to.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen findes allerede i “%s”.  Hvis den erstattes, vil dens indhold blive "
+"overskrevet."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674
+msgid "Accessed"
+msgstr "Tilgået"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
+msgid "Slant"
+msgstr "Skrå"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Optisk størrelse"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaturer"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Store/små bogstaver"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+msgid "Number Case"
+msgstr "Store/små former af tal"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Mellemrum for tal"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Talformatering"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Tegnvarianter"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:314
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programmenu"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9342
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Ikonet “%s” er ikke tilgængeligt i temaet %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6661
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6670
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _linkadresse"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:42
+msgid "Show program version"
+msgstr "Vis programversion"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:76
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/gtk-launch.c:80
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
+"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
+
+#: gtk/gtk-launch.c:92
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/gtk-launch.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manglende programnavn"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:144
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/gtk-launch.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: intet sådant program %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/gtk-launch.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiér URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialog er ulåst.\n"
+"Klik for at forhindre yderligere ændringer"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialog er låst.\n"
+"Klik for at foretage ændringer"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
+"Kontakt din systemadministrator"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:464
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:465
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:467
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gør alle advarsler fatale"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:470
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:473
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-tilvalg"
+
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:1272
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:595
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Connect As"
+msgstr "Forbind som"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:689
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registreret br_uger"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:700
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domæne"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+msgid "Volume type"
+msgstr "Lydstyrketype"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skjult"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Windows-system"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:730
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:736
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:758
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _omgående"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:768
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:778
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk for _altid"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukendt program (PID %d)"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan ikke afbryde proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Afbryd proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaltekstfremviser"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Enhver printer"
+
+# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en 
større klasse af dokumenter betegnet portable
+# scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Til transportable dokumenter"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margener:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Højre: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bund: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1571
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemets rod"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Åbn %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+msgid "Recent files"
+msgstr "Seneste filer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+msgid "Starred"
+msgstr "Stjernemarkerede"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Favoritfiler"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Åbn din personlige mappe"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Indtast sted"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Indtast sted manuelt"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Åbn papirkurven"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montér og åbn “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nyt bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Forbind til en netværksserveradresse"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Andre steder"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Vis andre steder"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Tænd"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Fjern drev sikkert"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Forbind drev"
+
+# ca. lige så præcist som den engelske
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Fjern drev"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Start flerdiskenhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stands flerdiskenhed"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Lås enhed op"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Lås enhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Kan ikke starte “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Dette navn er allerede taget"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1692
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
+#: gtk/gtkplacesview.c:1703
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åbn i nyt _vindue"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tilføj bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
+msgid "Rename…"
+msgstr "Omdøb…"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montér"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Afmontér"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Skub ud"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Søg efter medie"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Søger efter netværkssteder"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:905
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
+
+# scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Kan ikke tilgå sted"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1370
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1471
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// eller ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+msgid "Network File System"
+msgstr "Netværksfilsystem"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1644
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// eller ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// eller davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1727
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1737
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+# scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver
+#: gtk/gtkplacesview.c:1878
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+msgid "Networks"
+msgstr "Netværk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne computer"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s tilgængelig"
+msgstr[1] "%s / %s tilgængelig"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:778
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:849
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Vælg et filnavn"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s-job nummer %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begyndelsestilstand"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererer data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokerer på grund af problem"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Afsluttet med fejl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Forbereder %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Udskriver %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeren afkoblet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Løbet tør for papir"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2614
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen printer fundet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fejl fra StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspecificeret fejl"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Indhenter printerinformation…"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til højre, top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til højre, bund til top"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Højre til venstre, top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Højre til venstre, bund til top"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Top til bund, venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Top til bund, højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bund til top, venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bund til top, højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Right to left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Bund til top"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Unavngivet filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunne ikke fjerne element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunne ikke rydde listen"
+
+# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiér _sted"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Fjern fra liste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Ryd liste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Vis _private ressourcer"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+msgid "No items found"
+msgstr "Ingen elementer fundet"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åbn “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukendt element"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan ikke finde et element med URI “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI “%s” til “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI “%s” fundet"
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Vis alle"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "To-finger-knib"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "To-finger-stræk"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotér med uret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Drej mod uret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "To-finger-strøg til venstre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "To-finger-strøg til højre"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+# scootergrisen: måske "Søg efter resultater"
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Søgegenveje"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Prøv en anden søgning"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”"
+
+# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret"
+
+# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
+
+# RETMIG: rigtigt?
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Justerer lydstyrken"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+msgid "Muted"
+msgstr "Tavs"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fuld lydstyrke"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9290
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9298
+msgid "Resize"
+msgstr "Ændr størrelse"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9329
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Altid øverst"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12764
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12766
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"GTK+-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
+"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
+"nedbrud af programmet."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12771
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slået til"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Parametertype"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
+msgstr ""
+"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
+"knappen “Pause” ovenfor."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Gem den nuværende CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stilklasser"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "CSS-egenskab"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Vis data"
+
+#: gtk/inspector/general.c:309
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:310
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "GTK+-version"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:68
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK-motor"
+
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "RGBA visuel"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+msgid "Composited"
+msgstr "Sammensat"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL-version"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL-forhandler"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# Fra kildefilen:
+#
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
+#
+# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Indfangning"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boble"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:92
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Unavngivet afsnit"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+msgid "Reference count"
+msgstr "Referencetal"
+
+# ?
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Buildable-id"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Standardkontrol"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Giv fokus til kontrol"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Huskevenlig etiket"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr "Anmodningstilstand"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allokering"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grundlinje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+msgid "Clip area"
+msgstr "Klippeområde"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Billedur"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Tilbagekald for tik"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+msgid "Frame count"
+msgstr "Antal billeder"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Billedrate"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Tilgængelig rolle"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Tilgængeligt navn"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Tilgængelig beskrivelse"
+
+# ??
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+msgid "Mapped"
+msgstr "Optegnet"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+msgid "Realized"
+msgstr "Realiseret"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Er topniveau"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Underelement synligt"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Markør: %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Objekt: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Attributafbildning"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Definition: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+msgid "inverted"
+msgstr "omvendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "to retninger, omvendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+msgid "bidirectional"
+msgstr "to retninger"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+msgid "Binding:"
+msgstr "Binding:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+msgid "Setting:"
+msgstr "Indstilling:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definition"
+
+# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] 
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+# ??? antal signaler, gætter jeg på.
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Vælger"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorér skjulte"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Selv 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Kumulativ 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Selv 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Kumulativ 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Selv"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativ"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:657
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:752
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:817
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"Kan ikke indstilles under kørsel.\n"
+"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
+#: gtk/inspector/visual.c:833
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "GL-tegning er slået fra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "GTK+-tema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Mørk variant"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Markørtema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Markørstørrelse"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Skrifttypeskala"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Tekstretning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Vinduesskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationer"
+
+# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
+#
+# Til at justere "slowdown"-faktor
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Langsomhed"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Optegningstilstand"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
+msgid "Similar"
+msgstr "Lignende"
+
+# "a recording" eller "is recording".  Begge burde være o.k. med "optagelse"
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
+msgid "Recording"
+msgstr "Optagelse"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Vis grafiske opdateringer"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Vis grundlinjer"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Vis layoutgrænser"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Vis pixel-lager"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "GL-optegning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
+msgid "When needed"
+msgstr "Når nødvendigt"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
+msgid "Software GL"
+msgstr "Software-GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Softwareoverflader"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Udvidelse til teksturrektangler"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Vælg et objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:77
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Vis alle objekter"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Indsaml statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:156
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Vis alle ressourcer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:393
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:404
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Egenskaber for underelementer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Klassehierarki"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS-vælger"
+
+# scootergrisen: CSS-punkter
+#: gtk/inspector/window.ui:431
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "CSS-knuder"
+
+# ?
+#: gtk/inspector/window.ui:438
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Størrelsesgrupper"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:452
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestusser"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Forstørrelsesglas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:500
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:510
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuelt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+# OpenTypes:
+#
+# Al info kan findes her:
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae
+#
+# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum).  Oversætter til 
'varianter'
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Tilgå alle varianter"
+
+# Så vidt jeg forstår:
+# Noget som står oven over basisglyffen
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Former over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Alternativer for brøker"
+
+# Friendly name: Akhand
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhand"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Former under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Kontekstafhængige varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Glyfkomposition / dekomposition"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Sammensat form efter Ro"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Sammensatte former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Kontekstafhængige ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Centreret CJK-tegnsætning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography)
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Positionering ved skråskrift"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps
+#
+# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase 
characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger 
than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% 
the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes 
called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant.
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Afstande"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Automatiske ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Nævnere"
+
+# i → ı
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Former uden prik"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Ekspertformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Afslutningsformer #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Afslutningsformer #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Afslutningsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Fladgjorte accentformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Brøker"
+
+# Glyffer med fuld bredde
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Fuld bredde"
+
+# noget som findes på indisk
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Halve former"
+
+# noget som findes på indisk
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Halantformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Varianter med halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Historiske former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Vandrette kanavarianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Historiske ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Hojo-kanjiformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Begyndelsesformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Uforbundne former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Varianter til tekstjustering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "JIS78-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "JIS83-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "JIS90-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "JIS2004-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Knibning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Venstre grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Standardligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Indledende jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Linjejusterede cifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Lokaliserede former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Varianter for venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Medialformer #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Medialformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Matematisk græsk"
+
+# placering af mærker relativt til mærker
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Mærke til mærke-positionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Mærkepositionering via substitution"
+
+# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Særlige notationsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "NLC-kanjiformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Nuktaformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Tællere"
+
+# ikke sikker
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Gammeldags cifre"
+
+# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt'
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Optiske grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordenstal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamenter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Varianter til proportional bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Mellemstore kapitæler"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Proportional kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Proportionale cifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Former foran basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner foran basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Former efter basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner efter basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Proportional bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Kvart bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Rakar-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Påkrævede ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Reph-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Højre grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Varianter for højre-mod-venstre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "“Ruby”-notationsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Stilvarianter"
+
+# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne)
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Videnskabelig sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Optisk størrelse"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Små kapitæler"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Forenklede former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Stilsæt 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Stilsæt 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Stilsæt 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Stilsæt 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Stilsæt 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Stilsæt 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Stilsæt 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Stilsæt 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Stilsæt 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Stilsæt 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Stilsæt 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Stilsæt 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Stilsæt 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Stilsæt 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Stilsæt 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Stilsæt 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Stilsæt 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Stilsæt 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Stilsæt 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Stilsæt 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet skrift"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Dekorationer (swash)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titel"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Efterfølgende jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Traditionelle former til navne"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Tabelcifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Traditionelle former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Tredjedelsbredde"
+
+# Kortere muligheder?
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Uden store/små bogstaver"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt
+# 'variant' dækker ikke her
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret justering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Vattu-varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Lodret skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Vokal-jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Lodrette kanavarianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Lodret knibning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret proportional justering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Lodrette varianter og rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Lodrette varianter til rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Nul med skråstreg"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Choukei 40-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "kaku3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "kaku4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "kaku5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "kaku7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "kaku8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarpostkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "you6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "6×9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "7×9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "8×10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "9×11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "9×12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europæisk edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold europæisk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold amerikansk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold tysk legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Indeks 3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
+
+# ext?
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indeks 4×6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Indeks 5×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Amerikansk legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Amerikansk legal ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Amerikansk letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Amerikansk letter ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Amerikansk letter plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personlig konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Bredt format"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invitationskonvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiensk konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Stort fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Mellemstort fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Lille fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Bredt fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisk"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopisk"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebræisk"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinsk"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Gammel kursiv"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Runer"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisk"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetansk"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadisk-indiansk"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Punktskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Kypriotisk"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaw-alfabetet"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linear B"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisk"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Ny tai lue"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisk"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti nagri"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Oldpersisk"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisk"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kileskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fønikisk"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah li"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisk"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol chiki"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisk"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisk"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestisk"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk
+#
+# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
+# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
+
+# Bedre forslag?
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Inskriptions-pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Insriptions-parthisk"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisk"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei mayek"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Gammelsydarabisk"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Orchonskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritansk"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai tham"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai viet"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandæisk"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroitisk skrift"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
+# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "Pollardskrift"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora sompeng"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukasisk albansk"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployé"
+
+# Ikke sikker på -sk men virker realistisk
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasansk"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudabadi, Sindhi"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linear A"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manikæisk"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
+# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende-kikakui"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateisk"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Gammelnordarabisk"
+
+# oldpermisk?
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Gammelpermisk"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrisk"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
+
+# ?
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatra"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Ungarske runer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Signwriting"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram gondi"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
+
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragydere"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Vis alle programmer"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Find nye programmer"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
+msgid "No applications found."
+msgstr "Ingen programmer fundet."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skjul %s"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skjul andre"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Afslut %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+msgid "_Back"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Færdig"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
+msgid "Color Name"
+msgstr "Farvenavn"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "F"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+# mætning
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "M"
+
+# værdi
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smileyer & mennesker"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Krop & tøj"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Dyr & natur"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Mad & drikke"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Rejse & steder"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteter"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+# scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473
+msgid "_Create"
+msgstr "_Opret"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
+msgid "Search font name"
+msgstr "Søg skrifttypenavn"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skrifttypefamilie"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forhåndsvis tekst"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatér til:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papirstørrelse:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ned ad stien"
+
+# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] 
[user] [work], og kan navigere "op og ned"
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "Op ad stien"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Serveradresser"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Tilgængelige protokoller"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Ingen seneste servere fundet"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Seneste servere"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
+msgid "No results found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Forbind til _server"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Indtast serveradresse…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle sider"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "N_uværende side"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Valg"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_er:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
+" f.eks. 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopier"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_er:"
+
+# scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Sætvis"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvendt"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Do_bbeltsidet:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sideor_den:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Udskriv _kun:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Lige ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ulige ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papir_type:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papir_kilde:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Udskrifts_bakke:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+msgid "Job Details"
+msgstr "Opgavedetaljer"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Betalingsinformation:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+msgid "Print Document"
+msgstr "Udskriv dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+msgid "A_t:"
+msgstr "P_å:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
+" f.eks. 15:30, 14:15:20"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+msgid "Time of print"
+msgstr "Udskriftstidspunkt"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Venter"
+
+# ???
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Tilføj forside"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "F_ør:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+msgid "Job"
+msgstr "Opgave"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Billedkvalitet"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+msgid "Finishing"
+msgstr "Færdiggør"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Forøger lydstyrken"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reducerer lydstyrken"
+
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil 
nogen får en god idé
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Multipress"
+msgstr "Gentagne tryk"
+
+#: modules/input/imquartz.c:58
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:33
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:451
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:242
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwayland.c:104
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:26
+msgctxt "input method menu"
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-indtastningsmetode"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+msgid "Online"
+msgstr "Klar"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+msgid "Dormant"
+msgstr "Offline længe"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2543
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2583
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2611
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "På pause ; afviser job"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Afviser job"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dobbeltsidet"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkilde"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Udskriftsbakke"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (omvendt)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4426
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen forfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Øverste kurv"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Midterste kurv"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Nederste kurv"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Sidekurv"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Venstre kurv"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Højre kurv"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Centerkurv"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Bagerste kurv"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Opadvendt kurv"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Nedadvendt kurv"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4489
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Højkapacitetskurv"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4511
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Stablemaskine %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Postkasse %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Min postkasse"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bakke %d"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+msgid "Urgent"
+msgstr "Presserende"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Betalingsinformation"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Betroet"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassificeret"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5592
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Udskriv"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Udskriv på tidspunkt"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5668
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5778
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printerprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Uspecificeret profil"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+# scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Udskriftsformat"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Udskriv til LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Antal sider pr. ark"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+msgid "printer offline"
+msgstr "printeren afkoblet"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+msgid "ready to print"
+msgstr "klar til udskrift"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+msgid "processing job"
+msgstr "behandler job"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "paused"
+msgstr "holder pause"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-uddata.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Udskriv til testprinter"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "TIL"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "FRA"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. "
+#~ "Sørg venligst for at den kører."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.eksempel.dk, ssh://192.168.0.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvidelsen WGL_ARB_create_context, som er nødvendig for at kunne oprette "
+#~ "kerneprofiler, er ikke tilgængeligt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
+#~ "profiles is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvidelsen GLX_ARB_create_context_profile, som er nødvendig for at kunne "
+#~ "oprette kerneprofiler, er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "Ny klasse"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
+
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "Klassenavn"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr "Ændringer gennemføres omgående, og kun for den valgte kontrol."
+
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Tilføj en klasse"
+
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Gendan standardindstillingerne for denne kontrol"
+
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Klasser"
+
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Allokeret størrelse"
+
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Objekthierarki"
+
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "Stilegenskaber"
+
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ugyldig objekttype “%s” på linje %d"
+
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Ugyldig type af funktion i linje %d: “%s”"
+
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Dobbelt objekt-id “%s” i linje %d (tidligere linje %d)"
+
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ugyldigt signal “%s” for typen “%s” i linje %d"
+
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Ugyldigt rodelement: <%s>"
+
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Uhåndteret mærke: <%s>"
+
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Tilpas"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "I går klokken %-I:%M %P"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheder"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bogmærker"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Gennemse netværk"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Gennemse netværkets indhold"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "X-skærm"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og "
+#~ "prøve igen."
+
+#~ msgid "The license of the program"
+#~ msgstr "Vis licensen for programmet"
+
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgctxt "volume percentage"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
+#~ msgstr "Vælg en kontrol gennem inspektøren"
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Antal:"
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
+#~ msgstr "GTK+-inspektør — %s"
+
+#~ msgid "Send Widget to Shell"
+#~ msgstr "Send kontrol til skal"
+
+#~ msgid "Custom CSS"
+#~ msgstr "Brugertilpasset CSS"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Sted:"
+
+#~ msgid "Please select a folder below"
+#~ msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder"
+
+#~ msgid "Please type a file name"
+#~ msgstr "Indtast venligst et filnavn"
+
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Nyligt brugte"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Søg:"
+
+#~ msgid "Save in folder:"
+#~ msgstr "Gem i mappe:"
+
+#~ msgid "Create in folder:"
+#~ msgstr "Opret i mappe:"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Placeringer"
+
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "Afmaksimér"
+
+#~ msgid "Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Kun dette arbejdsområde"
+
+#~ msgid "Move to Workspace Up"
+#~ msgstr "Flyt til arbejdsområde over"
+
+#~ msgid "Move to Workspace Down"
+#~ msgstr "Flyt til arbejdsområde under"
+
+#~ msgid "Move to Another Workspace"
+#~ msgstr "Flyt til et andet arbejdsområde"
+
+#~ msgid "Workspace %d"
+#~ msgstr "Arbejdsområde %d"
+
+#~ msgid "Type a file name"
+#~ msgstr "Indtast et filnavn"
+
+#~ msgid "Failed to look for applications online"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet"
+
+#~ msgid "Select an application to open “%s”"
+#~ msgstr "Vælg et program til at åbne “%s”"
+
+#~ msgid "No applications available to open “%s” files"
+#~ msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”-filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
+#~ "applications online\" to install a new application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik “Vis andre programmer” for at få flere valgmuligheder, eller “Find "
+#~ "programmer på nettet” for at installere et nyt program"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot quit at this time:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kan ikke afslutte på nuværende tidspunkt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "F_ortsæt"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand"
+
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "Indtastnings_metoder"
+
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
+
+#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
+
+#~ msgid "Could not add a bookmark"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
+
+#~ msgid "Could not remove bookmark"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
+
+#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj mappen “%s” til bogmærkerne"
+
+#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
+
+#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
+
+#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
+#~ msgstr "Fjern bogmærket “%s”"
+
+#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#~ msgstr "Bogmærket “%s” kan ikke fjernes"
+
+#~ msgid "Remove the selected bookmark"
+#~ msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Placeringer"
+
+#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
+
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "Kopiér filens _placering"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Gem i _mappe:"
+
+#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
+#~ msgstr "Genvejen %s findes ikke"
+
+#~ msgid "Could not mount %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde “%s”"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde program"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Omdøb..."
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Tilpas størrelser..."
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock er slået til"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Forbind som _bruger:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Vælg en mappe"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Ugyldig sti"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ingen match"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Eneste fuldførelse"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Fuldført, men ikke unik"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Fuldfører..."
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Kun lokale filer kan vælges"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med “/”"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Stien findes ikke"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Se efter andre mapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde ikonet “%s”. Temaet “%s” blev\n"
+#~ "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
+#~ "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: “%s”"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen “%s”"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede “%s” og “%s”\n"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse billedet “%s”: årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+#~ "billedfil"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skærm der skal bruges"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÆRM"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gør X-kald synkrone"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Skrevet af"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tilføj"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: “%s”"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: “%s”,"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "“Dybden” i farven."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mapper"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mapper"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen “%s” ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
+#~ "tilgængelig for dette program.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil vælge den?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mappe"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "S_let fil"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Omdøb fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappenavnet “%s” indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mappe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnavnet “%s” indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved sletning af filen “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette filen “%s”?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Slet fil"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af filen “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen “%s” til “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Omdøb fil"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Omdøb filen “%s” til:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnavnet “%s” kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
+#~ "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Navnet er for langt"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammaværdi"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Indtastning"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skærm"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Akser"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Nøgler"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_hældning:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-h_ældning:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "H_jul:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(deaktiveret)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ukendt)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Ryd"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Billedfilen “%s” indeholder ingen data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse animationen “%s”: årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+#~ "animationsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; "
+#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ukendt billedfilformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedet “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke lukke “%s” ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle "
+#~ "data blevet gemt: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet “%s” kunne ikke færdiggøre en "
+#~ "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen “%s” er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+#~ msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventet ikonblok i animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI-billedformatet"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fil sluttede for tidligt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP-billedformatet"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stakoverløb"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ugyldig kode fundet"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler "
+#~ "en lokal farvetabel."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markørpunkt uden for billede"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-billedformatet"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-billedformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode billede"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil"
+
+# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000-billedformatet"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte "
+#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien “%s” kunne ikke "
+#~ "fortolkes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien “%d” er ikke "
+#~ "tilladt."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-billedformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Billedets bpp understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX-billedformatet"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være "
+#~ "enten 3 eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; "
+#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien “%s” "
+#~ "kunne ikke fortolkes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien “%d” er "
+#~ "ikke gyldig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
+#~ "kodningen."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-billedformatet"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL."
+
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil 
nogen får en god idé
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF-billedformatet"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-billedformatet"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "For mange data i fil"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targe-billedformatet"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-billedformatet"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-billedformatet"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-billedformatet"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-billedformatet"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeren “%s” er måske ikke tilsluttet."
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb-parameter"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tabulator"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retur"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys Rq"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multitast"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Højre"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "Num. Mellemrum"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "Num. Tabulator"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "Num. Retur"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "Num. Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "Num. Venstrepil"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "Num. Pil op"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "Num. Højrepil"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "Num. Pil ned"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "Num. Page Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "Num. Før"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "Num. Næste"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "Num. End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "Num. Begynd"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "Num. Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "Num. Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Mellemrum"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Omvendt skråstreg"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Begyndelsestilstand"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Forbereder udskrift"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Genererer data"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Sender data"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Venter"
+
+# Usikker
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Venter på grund af problem"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Udskriver"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Afsluttet"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Bund"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Første"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Sidste"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Top"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "Til_bage"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "Ne_d"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "Frem_ad"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Op"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrér"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fyld"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Højre"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Pause"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Afspil"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+# Hvad er dette?
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 ekstra"
+
+# Gad vide hvad tab er
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+# Gad vide hvad Arch er for noget
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Indeks 3x5"
+
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Indeks 5x8"
+
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Faktura"
+
+# Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "Amerikansk legal"
+
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5-konvolut"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette pixbuf"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI'en bundet til denne knap"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tilføje et bogmærke for “%s” fordi det er et ugyldigt stinavn."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Kunne ikke vælge filen “%s” fordi det er et ugyldigt stinavn."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d byte"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon til %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om “%s”: %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navnet “%s” er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet “%s”. Vælg "
+#~ "venligst et andet navn."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Stien er ikke en mappe: “%s”"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Netværksdrev (%s)"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Idag klokken %H:%M"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linje %d, kolonne %d: manglende egenskab “%s”"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linje %d, kolonne %d: uventet element “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede enden på elementet “%s”, men fandt "
+#~ "element til “%s” i stedet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede “%s” på øverste niveau, men fandt “%s” i "
+#~ "stedet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede “%s” eller “%s”, men fandt “%s” i stedet"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (i stykker)"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved sletning af filen “%s”: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnavnet “%s” indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om “/”: %s"
+
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "Genvejen %s findes allerede"
+
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mappe"
+
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
+
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
+
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra “%s” og “%s”"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Åbn i placering"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "ryd"
+
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Element i billedsti: “%s” skal være absolut, %s, linje %d"
+
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Filnavn:"
+
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
+
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zoom _100%"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]