[gnome-shell/wip/aday/app-grid-layout] Update Portuguese translation



commit 56ef703c1d523946f5e942f7f402473f3f2c6b96
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Fri Feb 19 20:55:11 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a03955e21b..cfa7ee18da 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-09 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-19 20:54+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -261,83 +261,98 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Atalho para alternar entre os estados de visão geral"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr ""
+"Atalho para alternar entre sessão, seletor de janela e grelha de aplicação"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr ""
+"Atalho para alternar entre grelha de aplicação, seletor de janela e sessão"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da Vista geral "
 "de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a Vista geral de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Mudar para a aplicação 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Mudar para a aplicação 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Mudar para a aplicação 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Mudar para a aplicação 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Mudar para a aplicação 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Mudar para a aplicação 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Mudar para a aplicação 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Mudar para a aplicação 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Mudar para a aplicação 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -345,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
 "mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo do ícone da aplicação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -359,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-only' (mostra só o ícone "
 "da aplicação) ou 'both' (ambas)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -367,57 +382,57 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
 "troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
 msgid "Locations"
 msgstr "Localizações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "As localizações a mostrar nos relógios mundiais"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Se deve ser obtida a localização atual ou não"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se "
@@ -453,7 +468,7 @@ msgstr "Sítio web"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@@ -462,7 +477,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -480,7 +495,7 @@ msgstr "Não está listado?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
@@ -488,28 +503,28 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
 msgid "Login Window"
 msgstr "Janela de início de sessão"
 
-#: js/gdm/util.js:379
+#: js/gdm/util.js:430
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:507
+#: js/gdm/util.js:589
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(ou passe o dedo pelo leitor)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:511
+#: js/gdm/util.js:594
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
 
@@ -759,31 +774,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Pasta sem nome"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Janelas abertas"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40
+#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2999
+#: js/ui/appDisplay.js:3000
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando placa de vídeo integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3000
+#: js/ui/appDisplay.js:3001
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Iniciar usando placa de vídeo dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238
+#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3035
+#: js/ui/appDisplay.js:3036
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51
+#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
@@ -1084,17 +1099,17 @@ msgstr "Desculpe, mas não funcionou. Tente novamente."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostrar aplicações"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:363
+#: js/ui/dash.js:394
 msgid "Dash"
 msgstr "Traço"
 
@@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr "Desligar"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Deixar desativado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:227
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Definições de Região e Idioma"
 
@@ -1519,7 +1534,7 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1463
+#: js/ui/messageTray.js:1452
 msgid "System Information"
 msgstr "Informação do sistema"
 
@@ -1531,24 +1546,28 @@ msgstr "Artista desconhecido"
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Titulo desconhecido"
 
-#: js/ui/overview.js:67
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:267
+msgid "Type to search"
+msgstr "Escreva para pesquisar"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:332
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: js/ui/overview.js:69
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:80
+#: js/ui/overview.js:82
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: js/ui/overview.js:101
-msgid "Type to search"
-msgstr "Escreva para pesquisar"
-
 #: js/ui/padOsd.js:96
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novo atalho…"
@@ -1599,7 +1618,7 @@ msgstr "Sair"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303
+#: js/ui/panel.js:391
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
@@ -1620,11 +1639,11 @@ msgstr "Executar um comando"
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr "Premir Esc para fechar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:240
+#: js/ui/runDialog.js:238
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reiniciar não está disponível no Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:245
+#: js/ui/runDialog.js:243
 msgid "Restarting…"
 msgstr "A reiniciar…"
 
@@ -1647,6 +1666,10 @@ msgstr "Impossível bloquear"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação"
 
+#: js/ui/screenshot.js:141
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Capturas de ecrã tirada"
+
 #: js/ui/search.js:824
 msgid "Searching…"
 msgstr "A procurar…"
@@ -1662,6 +1685,10 @@ msgid_plural "%d more"
 msgstr[0] "%d mais"
 msgstr[1] "%d mais"
 
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
@@ -2270,14 +2297,6 @@ msgstr "Desbloquear janela"
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:307
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: js/ui/viewSelector.js:333
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
 #: js/ui/welcomeDialog.js:35
 #, javascript-format
 msgid "Welcome to GNOME %s"
@@ -2325,7 +2344,7 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:549
+#: js/ui/windowManager.js:540
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2512,11 +2531,11 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão."
 msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "A extensão apresentou um erro"
 
@@ -3470,9 +3489,6 @@ msgstr "Sons de sistema"
 #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Capturas de Ecrã"
-
 #~ msgid "Record a screencast"
 #~ msgstr "Gravar uma emissão de ecrã"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]