[gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 21 Feb 2021 17:49:33 +0000 (UTC)
commit 26ac7b711527d904a7c5481d8230a7aec015a3e8
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Feb 21 17:49:31 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 131 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 467a9021a..2607bcac6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-17 21:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Painel de atualizações"
msgid "The update details"
msgstr "Os detalhes da atualização"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1581
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1609
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O projeto GNOME"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Pesquisar"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
@@ -415,28 +415,28 @@ msgstr "Atualizações automáticas pausadas"
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saiba _mais"
-#: lib/gs-app.c:4968
+#: lib/gs-app.c:5209
msgid "Local file"
msgstr "Arquivo local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:4983
+#: lib/gs-app.c:5224
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5051
+#: lib/gs-app.c:5292
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:415
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:416
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:94
+#: src/gs-feature-tile.c:153
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -462,8 +462,7 @@ msgstr "Removendo"
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:483
-#| msgid "Version"
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Histórico de versões"
@@ -472,104 +471,102 @@ msgstr "Histórico de versões"
msgid "New in Version %s"
msgstr "Novo na versão %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
-#| msgid "Version"
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
-#| msgid "No details were available for this rating."
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
msgid "No details for this release"
msgstr "Nenhum detalhe para este lançamento"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
#: src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicialização, podendo ser “updates” (para atualizações), "
"“updated” (para atualizados), “installed” (para instalados) ou "
"“overview” (para visão geral)"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Pesquisa por aplicativos"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "PESQUISA"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostra detalhes do aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
-#: src/gs-application.c:122 src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostra detalhes do aplicativo (usando o nome do pacote)"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "NOMEPACOTE"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instala o aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abre um arquivo de pacote local"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOARQUIVO"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"O tipo de interação para essa ação: pode ser ‘none’, ‘notify’ ou ‘full’"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostra informações detalhadas de depuração"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instala quaisquer atualizações pendentes em segundo plano"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostrar preferências de atualização"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Sair da instância atual"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferência a fontes locais de arquivos ao AppStream"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra o número da versão"
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
@@ -581,17 +578,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:2136
msgid "About Software"
msgstr "Sobre o aplicativo Programas"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:352
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Um modo agradável de gerenciar programas no seu sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:572
+#: src/gs-application.c:580
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Sinto muito! Não há detalhes para esse aplicativo."
@@ -643,16 +640,16 @@ msgstr "Desinstalando"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:285
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo não pode ser utilizado durante a atualização."
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:476 src/gs-update-dialog.ui:185
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Requer permissões adicionais"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:482
+#: src/gs-app-row.c:483
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Renomeado de %s"
@@ -739,13 +736,13 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menu de ordem de subcategorias"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:192
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Por favor, insira um nível de 1 a %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:255
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Escolha um aplicativo:"
@@ -1177,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"As atualizações recentemente instaladas estão disponíveis para avaliação"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1248,76 +1245,74 @@ msgstr "Habilitar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:461
+#: src/gs-common.c:505
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
-#: src/gs-common.c:480 src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:644
+#: src/gs-common.c:688
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Uma atualização foi instalada"
msgstr[1] "Atualizações foram instaladas"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:649
+#: src/gs-common.c:693
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Um reinício é necessário para que ele tenha efeito."
msgstr[1] "Um reinício é necessário para que eles tenham efeito."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:656
+#: src/gs-common.c:700
msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:698
+#: src/gs-common.c:742
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:744
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: src/gs-common.c:704
+#: src/gs-common.c:748
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: src/gs-common.c:708
+#: src/gs-common.c:752
#, c-format
-#| msgid "Two days ago"
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/gs-common.c:712
+#: src/gs-common.c:756
#, c-format
-#| msgid "One week ago"
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:760
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:764
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1572,61 +1567,61 @@ msgstr "Alto"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1102
+#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1099
#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1705
+#: src/gs-details-page.c:1694
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Você precisa de acesso à Internet para escrever uma avaliação"
-#: src/gs-details-page.c:1904 src/gs-details-page.c:1920
+#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Não foi possível localizar “%s”"
-#: src/gs-details-page.c:1986 src/gs-details-page.c:2021
+#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: src/gs-details-page.c:2459
+#: src/gs-details-page.c:2448
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr ""
"O aplicativo não possui conteúdo inapropriado com base na classificação por "
"idade."
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2557
msgid "Public domain"
msgstr "Domínio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2571
+#: src/gs-details-page.c:2560
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Dom%C3%ADnio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2578
+#: src/gs-details-page.c:2567
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2588 src/gs-details-page.ui:1288
+#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Programa livre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2645
+#: src/gs-details-page.c:2634
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
-#: src/gs-details-page.c:2672 src/gs-details-page.ui:1360
+#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1664,18 +1659,18 @@ msgstr "Nenhuma captura de tela fornecida"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com o aplicativo."
-#: src/gs-details-page.ui:508
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
-#: src/gs-details-page.ui:518
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Repositório de programas incluído"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1683,11 +1678,11 @@ msgstr ""
"Esse aplicativo inclui um repositório de programas que fornece atualizações, "
"assim como acesso a outros programas."
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:523
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Nenhum repositório de programas incluído"
-#: src/gs-details-page.ui:527
+#: src/gs-details-page.ui:524
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1695,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"Esse aplicativo não inclui um repositório de programas. Ele não será "
"atualizado com novas versões."
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1703,11 +1698,11 @@ msgstr ""
"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deve ser substituído."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:542
+#: src/gs-details-page.ui:539
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Repositório de programas identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:540
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1715,102 +1710,102 @@ msgstr ""
"Adicionar esse repositório de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
"atualizações adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Use apenas repositórios de programas que você confia."
-#: src/gs-details-page.ui:554
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid "_Website"
msgstr "Site da _web"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:560
msgid "_Donate"
msgstr "_Doar"
# Traduzi Localized como Traduzido, para não confundir o usuário final com o termo que se refere a local. A
ideia deste termo é de que esta localização se trata da adaptação do software as culturas regionais de idioma
--Enrico
-#: src/gs-details-page.ui:673
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traduzido em seu idioma"
-#: src/gs-details-page.ui:684
+#: src/gs-details-page.ui:681
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: src/gs-details-page.ui:695
+#: src/gs-details-page.ui:692
msgid "Release Activity"
msgstr "Atividade de lançamento"
-#: src/gs-details-page.ui:706
+#: src/gs-details-page.ui:703
msgid "System Integration"
msgstr "Integração de sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:717
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Sandboxed"
msgstr "Sandbox"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:737 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/gs-details-page.ui:773
+#: src/gs-details-page.ui:770
msgid "Age Rating"
msgstr "Classificação por idade"
-#: src/gs-details-page.ui:811 src/gs-details-page.ui:1446
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
-#: src/gs-details-page.ui:883
+#: src/gs-details-page.ui:880
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/gs-details-page.ui:920
+#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamanho instalado"
-#: src/gs-details-page.ui:951
+#: src/gs-details-page.ui:948
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho para baixar"
-#: src/gs-details-page.ui:1013
+#: src/gs-details-page.ui:1010
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-#: src/gs-details-page.ui:1059
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1078
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1090
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Proprietary"
msgstr "Privativa"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1134
+#: src/gs-details-page.ui:1131
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1152
+#: src/gs-details-page.ui:1149
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escrever uma avaliação"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1170
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar mais"
-#: src/gs-details-page.ui:1299
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1818,11 +1813,11 @@ msgstr ""
"Isso significa que o programa pode ser livremente executado, copiado, "
"distribuído, estudado e modificado."
-#: src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Programa privativo"
-#: src/gs-details-page.ui:1350
+#: src/gs-details-page.ui:1347
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1832,19 +1827,19 @@ msgstr ""
"Com frequência há restrições a seu uso e seu código fonte geralmente não "
"pode ser acessado."
-#: src/gs-details-page.ui:1382
+#: src/gs-details-page.ui:1379
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licença do programa desconhecida"
-#: src/gs-details-page.ui:1393
+#: src/gs-details-page.ui:1390
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Os termos da licença deste programa são desconhecidos."
-#: src/gs-details-page.ui:1413
+#: src/gs-details-page.ui:1410
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "O aplicativo foi classificado desta maneira porque possui:"
-#: src/gs-details-page.ui:1427
+#: src/gs-details-page.ui:1424
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Não há detalhes disponíveis para essa classificação."
@@ -2063,6 +2058,19 @@ msgstr "Formato de arquivo %s"
msgid "Codecs page"
msgstr "Página de codecs"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#| msgid "Featured App"
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Lista de aplicativos em destaque"
+
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
@@ -2207,42 +2215,42 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:314
+#: src/gs-overview-page.c:320
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:564
+#: src/gs-overview-page.c:463
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:569
+#: src/gs-overview-page.c:468
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:574
+#: src/gs-overview-page.c:473
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:579
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:825 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Acesse programas adicionais a partir de fontes de terceiros selecionadas."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2252,13 +2260,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "Saiba mais…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:842 src/gs-repos-dialog.c:241
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
@@ -2270,29 +2278,21 @@ msgstr "Página de visão geral"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Habilitar repositórios de programas de terceiros?"
-#: src/gs-overview-page.ui:105
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:130
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:153
+#: src/gs-overview-page.ui:95
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Escolha do editor"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:179
+#: src/gs-overview-page.ui:121
msgid "Recent Releases"
msgstr "Lançamentos recentes"
-#: src/gs-overview-page.ui:213
+#: src/gs-overview-page.ui:155
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: src/gs-overview-page.ui:280
+#: src/gs-overview-page.ui:222
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nenhum dado de aplicativo encontrado"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgid ""
msgstr "%s será desinstalado e você precisará instalar para usá-lo novamente."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:89
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalado)"
@@ -3240,17 +3240,17 @@ msgid "The battery level is too low"
msgstr "O nível da bateria está baixo demais"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#: src/gs-shell-search-provider.c:263
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Fonte: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:94
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalando)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:99
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Removendo)"
@@ -4524,9 +4524,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
#~ msgid "Delete Design"
#~ msgstr "Excluir design"
-#~ msgid "Featured App"
-#~ msgstr "Aplicativo em destaque"
-
#~ msgid "OS Upgrade"
#~ msgstr "Atualização do SO"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]