[orca] Update Serbian translation



commit a81dd586044aded84364ca6520a8902071227d61
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 20 21:33:52 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 561 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 204 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3b997f338..be675b507 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-12-22 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-20 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -1809,16 +1809,18 @@ msgstr "Изговори читав прозор користећи раван 
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic Where Am I operation."
-msgstr "Обавља основну где сам ја операција."
+#| msgid "Performs the basic Where Am I operation."
+msgid "Perform the basic Where Am I operation"
+msgstr "Обавља основну где сам ја операција"
 
 #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
-msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција."
+#| msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
+msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
+msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1875,7 +1877,8 @@ msgstr "Тражи претходно појављивање ниске"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enter and exits flat review mode"
+#| msgid "Enter and exits flat review mode"
+msgid "Enter and exit flat review mode"
 msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
@@ -1955,7 +1958,6 @@ msgstr "Премести раван преглед на почетак наре
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgid "Move flat review to the previous item or word"
 msgstr "Премешта раван преглед на претходну ставку или реч"
 
@@ -1966,7 +1968,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на претходну ст
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Speak the current flat review item or word"
 msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног прегледа"
 
@@ -1978,7 +1979,6 @@ msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-#| msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgid "Spell the current flat review item or word"
 msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног прегледа"
 
@@ -1991,7 +1991,6 @@ msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног пре
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
 msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућег равног прегледа"
 
@@ -2003,7 +2002,6 @@ msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућ
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgid "Move flat review to the next item or word"
 msgstr "Премешта раван преглед на следећу ставку или реч"
 
@@ -2015,7 +2013,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на следећу став
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgid "Move flat review to the word above the current word"
 msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тренутне речи"
 
@@ -2028,7 +2025,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тре
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-#| msgid "Speaks the current flat review object."
 msgid "Speak the current flat review object"
 msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа"
 
@@ -2040,7 +2036,6 @@ msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа"
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgid "Move flat review to the word below the current word"
 msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тренутне речи"
 
@@ -2052,7 +2047,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тре
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-#| msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgid "Move flat review to the previous character"
 msgstr "Премешта раван преглед на претходни знак"
 
@@ -2063,7 +2057,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на претходни зн
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-#| msgid "Speaks the current flat review character."
 msgid "Speak the current flat review character"
 msgstr "Изговара текући знак равног прегледа"
 
@@ -2075,7 +2068,6 @@ msgstr "Изговара текући знак равног прегледа"
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgid "Phonetically speak the current flat review character"
 msgstr "Фонетски изговара текући знак равног прегледа"
 
@@ -2087,7 +2079,6 @@ msgstr "Фонетски изговара текући знак равног п
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
 msgstr "Изговара уникодну вредност текућег знака равног прегледа"
 
@@ -2099,7 +2090,6 @@ msgstr "Изговара уникодну вредност текућег зна
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-#| msgid "Moves flat review to the next character."
 msgid "Move flat review to the next character"
 msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак"
 
@@ -2110,7 +2100,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgid "Move flat review to the end of the line"
 msgstr "Премешта раван преглед на крај линије"
 
@@ -2121,7 +2110,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на крај линије"
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgid "Move flat review to the bottom left"
 msgstr "Премешта раван преглед на дно лево"
 
@@ -2133,7 +2121,6 @@ msgstr "Премешта раван преглед на дно лево"
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
 msgstr "Умножава садржај под равним прегледом у оставу"
 
@@ -2145,7 +2132,6 @@ msgstr "Умножава садржај под равним прегледом 
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
 msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом у оставу"
 
@@ -2153,8 +2139,6 @@ msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-#| msgid ""
-#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање у зависности од тога да ли треба да чита само текућу ћелију "
@@ -2163,7 +2147,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgid "Read the attributes associated with the current text character"
 msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним знаком текста"
 
@@ -2173,7 +2156,6 @@ msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним зн
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-#| msgid "Pans the braille display to the left."
 msgid "Pan the braille display to the left"
 msgstr "Проширује Брајев екран на лево"
 
@@ -2183,7 +2165,6 @@ msgstr "Проширује Брајев екран на лево"
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-#| msgid "Pans the braille display to the right."
 msgid "Pan the braille display to the right"
 msgstr "Проширује Брајев екран на десно"
 
@@ -2196,7 +2177,6 @@ msgstr "Проширује Брајев екран на десно"
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgid "Return to object with keyboard focus"
 msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатуре"
 
@@ -2205,7 +2185,6 @@ msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатур
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-#| msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgid "Turn contracted braille on and off"
 msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево писмо"
 
@@ -2213,19 +2192,16 @@ msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево 
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-#| msgid "Processes a cursor routing key."
 msgid "Process a cursor routing key"
 msgstr "Обрађује тастер рутине курсора"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgid "Mark the beginning of a text selection"
 msgstr "Означава почетак избора текста"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-#| msgid "Marks the end of a text selection."
 msgid "Mark the end of a text selection"
 msgstr "Означава крај избора текста"
 
@@ -2235,56 +2211,48 @@ msgstr "Означава крај избора текста"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
-#| msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr "Уноси режим учења.  Притисните „Напусти“ да изађете из режима учења"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-#| msgid "Decreases the speech rate."
 msgid "Decrease the speech rate"
 msgstr "Смањује проток изговора"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-#| msgid "Increases the speech rate."
 msgid "Increase the speech rate"
 msgstr "Повећава проток изговора"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-#| msgid "Decreases the speech pitch."
 msgid "Decrease the speech pitch"
 msgstr "Смањује врхунац изговора"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-#| msgid "Increases the speech pitch."
 msgid "Increase the speech pitch"
 msgstr "Повећава врхунац изговора"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-#| msgid "Increases the speech volume."
 msgid "Increase the speech volume"
 msgstr "Повећава јачину тона изговора"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-#| msgid "Decreases the speech volume."
 msgid "Decrease the speech volume"
 msgstr "Смањује јачину тона изговора"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-#| msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgid "Toggle the silencing of speech"
 msgstr "Укључује ућуткивања изговора"
 
@@ -2293,35 +2261,30 @@ msgstr "Укључује ућуткивања изговора"
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-#| msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgid "Toggle speech verbosity level"
 msgstr "Подешава ниво причљивости изговора"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:430
-#| msgid "Quits the screen reader"
 msgid "Quit the screen reader"
 msgstr "Затвара читача екрана"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgid "Display the preferences configuration dialog"
 msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgid "Display the application preferences configuration dialog"
 msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
 msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања"
 
@@ -2330,14 +2293,12 @@ msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања"
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-#| msgid "Changes spoken number style."
 msgid "Change spoken number style"
 msgstr "Мења стил изговореног броја"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
 msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције"
 
@@ -2348,7 +2309,6 @@ msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа инт
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-#| msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgid "Cycle to the next settings profile"
 msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања"
 
@@ -2360,7 +2320,6 @@ msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgid "Cycle to the next capitalization style"
 msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова"
 
@@ -2375,7 +2334,6 @@ msgstr "Пребацује на следећи изглед великих сл
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-#| msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgid "Cycle to the next key echo level"
 msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера"
 
@@ -2383,7 +2341,6 @@ msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тасте
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-#| msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgid "Cycle the debug level at run time"
 msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања"
 
@@ -2392,7 +2349,6 @@ msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака з
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
 msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај"
 
@@ -2401,7 +2357,6 @@ msgstr "Обележава где сам поштујући текући пол
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-#| msgid "Go to previous bookmark location."
 msgid "Go to previous bookmark location"
 msgstr "Иде на претходно место обележивача"
 
@@ -2409,7 +2364,6 @@ msgstr "Иде на претходно место обележивача"
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
-#| msgid "Go to bookmark."
 msgid "Go to bookmark"
 msgstr "Иде на обележивач"
 
@@ -2418,42 +2372,36 @@ msgstr "Иде на обележивач"
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-#| msgid "Go to next bookmark location."
 msgid "Go to next bookmark location"
 msgstr "Иде на следеће место обележивача"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
-#| msgid "Add bookmark."
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Додаје обележивач"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
-#| msgid "Save bookmarks."
 msgid "Save bookmarks"
 msgstr "Чува обележиваче"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Toggle mouse review mode"
 msgstr "Укључује режим прегледа мишем"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:528
-#| msgid "Present current time."
 msgid "Present current time"
 msgstr "Представља текуће време"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:532
-#| msgid "Present current date."
 msgid "Present current date"
 msgstr "Представља текући датум"
 
@@ -2461,7 +2409,6 @@ msgstr "Представља текући датум"
 #. the current object. This string is how this command is described in the list
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
-#| msgid "Present size and location of current object."
 msgid "Present size and location of current object"
 msgstr "Представи величину и положај тренутног објекта"
 
@@ -2470,7 +2417,6 @@ msgstr "Представи величину и положај тренутног
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-#| msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgid "Pass the next command on to the current application"
 msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму"
 
@@ -2478,7 +2424,6 @@ msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем про
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgid "Speak and braille a previous chat room message"
 msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну поруку причаонице"
 
@@ -2488,7 +2433,6 @@ msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну пор
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање у зависности од тога да ли најављујемо када наши другари "
@@ -2502,7 +2446,6 @@ msgstr ""
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
 msgstr ""
 "Врши пребацивање у зависности да ли смо обезбедили историјате посебне поруке "
@@ -2516,9 +2459,6 @@ msgstr ""
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
-#| msgid ""
-#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
-#| "room."
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
 msgstr ""
@@ -2618,7 +2558,6 @@ msgstr "Ред одсецања"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-#| msgid "Present last notification message."
 msgid "Present last notification message"
 msgstr "Приказује последњу поруку обавештења"
 
@@ -2631,86 +2570,72 @@ msgstr "Прикажи списак порука обавештења"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-#| msgid "Present previous notification message."
 msgid "Present previous notification message"
 msgstr "Приказује претходну поруку обавештења"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
-#| msgid "Goes to next character."
 msgid "Go to next character"
 msgstr "Иде на следећи знак"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
-#| msgid "Goes to previous character."
 msgid "Go to previous character"
 msgstr "Иде на претходни знак"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
-#| msgid "Goes to next word."
 msgid "Go to next word"
 msgstr "Иде на следећу реч"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
-#| msgid "Goes to previous word."
 msgid "Go to previous word"
 msgstr "Иде на претходну реч"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
-#| msgid "Goes to next line."
 msgid "Go to next line"
 msgstr "Иде на следећи ред"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
-#| msgid "Goes to previous line."
 msgid "Go to previous line"
 msgstr "Иде на претходни ред"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
-#| msgid "Goes to the top of the file."
 msgid "Go to the top of the file"
 msgstr "Иде на врх датотеке"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
-#| msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgid "Go to the bottom of the file"
 msgstr "Иде на дно датотеке"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
-#| msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgid "Go to the beginning of the line"
 msgstr "Иде на почетак реда"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
-#| msgid "Goes to the end of the line."
 msgid "Go to the end of the line"
 msgstr "Иде на крај реда"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
-#| msgid "Goes to the next object."
 msgid "Go to the next object"
 msgstr "Прелази на следећи објекат"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
-#| msgid "Goes to the previous object."
 msgid "Go to the previous object"
 msgstr "Прелази на претходни објекат"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgid "Cause the current combo box to be expanded"
 msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено"
 
@@ -2719,7 +2644,6 @@ msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за из
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
 msgstr "Пребацује кретање показивача између изворног и читачем екрана"
 
@@ -2731,7 +2655,6 @@ msgstr "Пребацује кретање показивача између из
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-#| msgid "Advance live region politeness setting."
 msgid "Advance live region politeness setting"
 msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области"
 
@@ -2743,7 +2666,6 @@ msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности ж
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-#| msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgid "Set default live region politeness level to off"
 msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено"
 
@@ -2752,7 +2674,6 @@ msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе 
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-#| msgid "Review live region announcement."
 msgid "Review live region announcement"
 msgstr "Преглед најаве живе области"
 
@@ -2766,7 +2687,6 @@ msgstr "Преглед најаве живе области"
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-#| msgid "Monitor live regions."
 msgid "Monitor live regions"
 msgstr "Надгледа живе области"
 
@@ -2776,7 +2696,6 @@ msgstr "Надгледа живе области"
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
 msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша"
 
@@ -2784,7 +2703,6 @@ msgstr "Приближава и удаљује први план са текућ
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
 msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као динамичко заглавље колоне"
 
@@ -2793,7 +2711,6 @@ msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-#| msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgid "Clear the dynamic column headers"
 msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне"
 
@@ -2801,7 +2718,6 @@ msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
 msgstr "Поставите колону која ће бити коришћена као динамичко заглавље реда"
 
@@ -2810,14 +2726,12 @@ msgstr "Поставите колону која ће бити коришћен
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-#| msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgid "Clear the dynamic row headers"
 msgstr "Чисти динамичка заглавља реда"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-#| msgid "Presents the contents of the input line."
 msgid "Present the contents of the input line"
 msgstr "Представља садржај линије уноса"
 
@@ -2827,94 +2741,79 @@ msgstr "Представља садржај линије уноса"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Toggle structural navigation keys"
 msgstr "Пребацује тастере структурне навигације"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-#| msgid "Goes to previous blockquote."
 msgid "Go to previous blockquote"
 msgstr "Иде на претходни блок цитата"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-#| msgid "Goes to next blockquote."
 msgid "Go to next blockquote"
 msgstr "Иде на следећи блок цитата"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-#| msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgid "Display a list of blockquotes"
 msgstr "Приказује списак блокова цитата"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
-#| msgid "Goes to previous button."
 msgid "Go to previous button"
 msgstr "Иде на претходно дугме"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
-#| msgid "Goes to next button."
 msgid "Go to next button"
 msgstr "Иде на следеће дугме"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-#| msgid "Displays a list of buttons."
 msgid "Display a list of buttons"
 msgstr "Приказује списак дугмади"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-#| msgid "Goes to previous check box."
 msgid "Go to previous check box"
 msgstr "Иде на претходно поље за потврду"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-#| msgid "Goes to next check box."
 msgid "Go to next check box"
 msgstr "Иде на следеће поље за потврду"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-#| msgid "Displays a list of check boxes."
 msgid "Display a list of check boxes"
 msgstr "Приказује списак поља за потврду"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-#| msgid "Goes to previous clickable."
 msgid "Go to previous clickable"
 msgstr "Иде на претходни објекат на који се може кликнути"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-#| msgid "Goes to next clickable."
 msgid "Go to next clickable"
 msgstr "Иде на следећи објекат на који се може клинути"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-#| msgid "Displays a list of clickables."
 msgid "Display a list of clickables"
 msgstr "Приказује списак са објектима на које се може кликнути"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-#| msgid "Goes to previous combo box."
 msgid "Go to previous combo box"
 msgstr "Иде на претходно прозорче за избор"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-#| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "Go to next combo box"
 msgstr "Иде на следеће прозорче за избор"
 
@@ -2922,7 +2821,6 @@ msgstr "Иде на следеће прозорче за избор"
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-#| msgid "Goes to start of container."
 msgid "Go to start of container"
 msgstr "Иде на почетак контејнера"
 
@@ -2930,67 +2828,56 @@ msgstr "Иде на почетак контејнера"
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-#| msgid "Goes to end of container."
 msgid "Go to end of container"
 msgstr "Иде на крај контејнера"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-#| msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgid "Display a list of combo boxes"
 msgstr "Приказује списак прозорчића за избор"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-#| msgid "Goes to previous entry."
 msgid "Go to previous entry"
 msgstr "Иде на претходни унос"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-#| msgid "Goes to next entry."
 msgid "Go to next entry"
 msgstr "Иде на следећи унос"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-#| msgid "Displays a list of entries."
 msgid "Display a list of entries"
 msgstr "Приказује списак уноса"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
-#| msgid "Goes to previous form field."
 msgid "Go to previous form field"
 msgstr "Иде на претходно поље формулара"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
-#| msgid "Goes to next form field."
 msgid "Go to next form field"
 msgstr "Иде на следеће поље формулара"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
-#| msgid "Displays a list of form fields."
 msgid "Display a list of form fields"
 msgstr "Приказује списак поља формулара"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
-#| msgid "Goes to previous heading."
 msgid "Go to previous heading"
 msgstr "Иде на претходно заглавље"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
-#| msgid "Goes to next heading."
 msgid "Go to next heading"
 msgstr "Иде на следеће заглавље"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
-#| msgid "Displays a list of headings."
 msgid "Display a list of headings"
 msgstr "Приказује списак заглавља"
 
@@ -2998,7 +2885,6 @@ msgstr "Приказује списак заглавља"
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
-#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgid "Go to previous heading at level %d"
 msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d"
 
@@ -3006,7 +2892,6 @@ msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d"
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
-#| msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgid "Go to next heading at level %d"
 msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d"
 
@@ -3014,25 +2899,21 @@ msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d"
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
-#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgid "Display a list of headings at level %d"
 msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
-#| msgid "Goes to previous image."
 msgid "Go to previous image"
 msgstr "Иде на претходну слику"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
-#| msgid "Goes to next image."
 msgid "Go to next image"
 msgstr "Иде на следећу сику"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
-#| msgid "Displays a list of images."
 msgid "Display a list of images"
 msgstr "Приказује списак слика"
 
@@ -3040,7 +2921,6 @@ msgstr "Приказује списак слика"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-#| msgid "Goes to previous landmark."
 msgid "Go to previous landmark"
 msgstr "Иде на претходни орјентир"
 
@@ -3048,7 +2928,6 @@ msgstr "Иде на претходни орјентир"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-#| msgid "Goes to next landmark."
 msgid "Go to next landmark"
 msgstr "Иде на следећи орјентир"
 
@@ -3056,7 +2935,6 @@ msgstr "Иде на следећи орјентир"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-#| msgid "Displays a list of landmarks."
 msgid "Display a list of landmarks"
 msgstr "Приказује списак орјентира"
 
@@ -3064,7 +2942,6 @@ msgstr "Приказује списак орјентира"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-#| msgid "Goes to previous large object."
 msgid "Go to previous large object"
 msgstr "Иде на претходни велики објекат"
 
@@ -3072,7 +2949,6 @@ msgstr "Иде на претходни велики објекат"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-#| msgid "Goes to next large object."
 msgid "Go to next large object"
 msgstr "Иде на следећи велики објекат"
 
@@ -3080,61 +2956,51 @@ msgstr "Иде на следећи велики објекат"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-#| msgid "Displays a list of large objects."
 msgid "Display a list of large objects"
 msgstr "Приказује списак великих објеката"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
-#| msgid "Goes to previous link."
 msgid "Go to previous link"
 msgstr "Иде на претходну везу"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:923
-#| msgid "Goes to next link."
 msgid "Go to next link"
 msgstr "Иде на следећу везу"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:926
-#| msgid "Displays a list of links."
 msgid "Display a list of links"
 msgstr "Приказује списак веза"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
-#| msgid "Goes to previous list."
 msgid "Go to previous list"
 msgstr "Иде на претходни списак"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
-#| msgid "Goes to next list."
 msgid "Go to next list"
 msgstr "Иде на следећи списак"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
-#| msgid "Displays a list of lists."
 msgid "Display a list of lists"
 msgstr "Приказује списак спискова"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-#| msgid "Goes to previous list item."
 msgid "Go to previous list item"
 msgstr "Иде на претходну ставку списка"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-#| msgid "Goes to next list item."
 msgid "Go to next list item"
 msgstr "Иде на следећу ставку списка"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-#| msgid "Displays a list of list items."
 msgid "Display a list of list items"
 msgstr "Приказује списак ставки списка"
 
@@ -3142,7 +3008,6 @@ msgstr "Приказује списак ставки списка"
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-#| msgid "Goes to previous live region."
 msgid "Go to previous live region"
 msgstr "Иде на претходну живу област"
 
@@ -3150,7 +3015,6 @@ msgstr "Иде на претходну живу област"
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-#| msgid "Goes to next live region."
 msgid "Go to next live region"
 msgstr "Иде на следећу живу област"
 
@@ -3158,111 +3022,93 @@ msgstr "Иде на следећу живу област"
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgid "Go to the last live region which made an announcement"
 msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-#| msgid "Goes to previous paragraph."
 msgid "Go to previous paragraph"
 msgstr "Иде на претходни пасус"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-#| msgid "Goes to next paragraph."
 msgid "Go to next paragraph"
 msgstr "Иде на следећи пасус"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-#| msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgid "Display a list of paragraphs"
 msgstr "Приказује списак пасуса"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-#| msgid "Goes to previous radio button."
 msgid "Go to previous radio button"
 msgstr "Иде на претходно радио дугме"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-#| msgid "Goes to next radio button."
 msgid "Go to next radio button"
 msgstr "Иде на следеће радио дугме"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-#| msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgid "Display a list of radio buttons"
 msgstr "Приказује списак радио дугмади"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-#| msgid "Goes to previous separator."
 msgid "Go to previous separator"
 msgstr "Иде на претходни раздвајач"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-#| msgid "Goes to next separator."
 msgid "Go to next separator"
 msgstr "Иде на следећи раздвајач"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-#| msgid "Goes to previous table."
 msgid "Go to previous table"
 msgstr "Иде на претходну табелу"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-#| msgid "Goes to next table."
 msgid "Go to next table"
 msgstr "Иде на следећу табелу"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-#| msgid "Displays a list of tables."
 msgid "Display a list of tables"
 msgstr "Приказује списак табела"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
-#| msgid "Goes down one cell."
 msgid "Go down one cell"
 msgstr "Иде доле једну ћелију"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-#| msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgid "Go to the first cell in a table"
 msgstr "Иде на прву ћелију у табели"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-#| msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgid "Go to the last cell in a table"
 msgstr "Иде на последњу ћелију у табели"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
-#| msgid "Goes left one cell."
 msgid "Go left one cell"
 msgstr "Иде лево једну ћелију"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
-#| msgid "Goes right one cell."
 msgid "Go right one cell"
 msgstr "Иде десно једну ћелију"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
-#| msgid "Goes up one cell."
 msgid "Go up one cell"
 msgstr "Иде горе једну ћелију"
 
@@ -3278,7 +3124,6 @@ msgstr "Иде горе једну ћелију"
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-#| msgid "Toggles layout mode."
 msgid "Toggle layout mode"
 msgstr "Окида стање режима распоређивања"
 
@@ -3297,7 +3142,6 @@ msgstr "Окида стање режима распоређивања"
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgid "Switch between browse mode and focus mode"
 msgstr "Пребацује се између режима читања и фокусирања"
 
@@ -3311,7 +3155,6 @@ msgstr "Пребацује се између режима читања и фок
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-#| msgid "Enables sticky focus mode."
 msgid "Enable sticky focus mode"
 msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса"
 
@@ -3325,43 +3168,36 @@ msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса"
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-#| msgid "Enables sticky browse mode."
 msgid "Enable sticky browse mode"
 msgstr "Укључује режим лепљивог разгледања"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-#| msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgid "Go to previous unvisited link"
 msgstr "Иде на претходну непосећену везу"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-#| msgid "Goes to next unvisited link."
 msgid "Go to next unvisited link"
 msgstr "Иде на следећу непосећену везу"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-#| msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgid "Display a list of unvisited links"
 msgstr "Приказује списак непосећених веза"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
-#| msgid "Goes to previous visited link."
 msgid "Go to previous visited link"
 msgstr "Иде на претходну посећену везу"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
-#| msgid "Goes to next visited link."
 msgid "Go to next visited link"
 msgstr "Иде на следећу посећену везу"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-#| msgid "Displays a list of visited links."
 msgid "Display a list of visited links"
 msgstr "Приказује списак посећених веза"
 
@@ -4528,11 +4364,29 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Аутоматски режим усредсређивања приликом кретања знака за уметање"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
+#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
+#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
+#. automatically gaining focus when the page loads.
+#: src/orca/guilabels.py:91
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Automatic focus mode during native navigation"
+msgstr "Аутоматски режим усредсређивања приликом изворног кретања"
+
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
 #: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Тачка _7"
@@ -4541,7 +4395,7 @@ msgstr "Тачка _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
 #: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Тачка _8"
@@ -4550,23 +4404,23 @@ msgstr "Тачка _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
 #: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Тачке 7 _и 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
+#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:115
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Иди на"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
+#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -4576,7 +4430,7 @@ msgstr "У _реду"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#: src/orca/guilabels.py:111
+#: src/orca/guilabels.py:126
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
@@ -4587,9 +4441,7 @@ msgstr "Иконица"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#: src/orca/guilabels.py:119
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "None"
+#: src/orca/guilabels.py:134
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -4600,23 +4452,21 @@ msgstr "Ништа"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#: src/orca/guilabels.py:127
-#| msgctxt "capitalization style"
-#| msgid "spell"
+#: src/orca/guilabels.py:142
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Spell"
 msgstr "Писање"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:146
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Најави када _другари почну да пишу"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:151
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Обезбеди историјате посебне _поруке причаонице"
 
@@ -4625,21 +4475,21 @@ msgstr "Обезбеди историјате посебне _поруке пр
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Изговори поруке"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:163
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Са свих _канала"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:168
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Са свих канала када је _било који %s прозор активан"
@@ -4647,13 +4497,13 @@ msgstr "Са свих канала када је _било који %s проз
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:173
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Само са канала коме је _активан прозор"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:177
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Изговори назив причаонице"
 
@@ -4667,7 +4517,7 @@ msgstr "_Изговори назив причаонице"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:189
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "Омогући режим простирања садржаја"
 
@@ -4678,7 +4528,7 @@ msgstr "Омогући режим простирања садржаја"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "двоструки клик"
 
@@ -4689,7 +4539,7 @@ msgstr "двоструки клик"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "троструки клик"
 
@@ -4697,7 +4547,7 @@ msgstr "троструки клик"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:205
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Основни синтетизатор"
 
@@ -4707,7 +4557,7 @@ msgstr "Основни синтетизатор"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:213
 msgid "Actual String"
 msgstr "Стварна ниска"
 
@@ -4718,7 +4568,7 @@ msgstr "Стварна ниска"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:222
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Ниска замене"
 
@@ -4727,7 +4577,7 @@ msgstr "Ниска замене"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
+#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Укључи одјек _знаком"
 
@@ -4735,7 +4585,7 @@ msgstr "Укључи одјек _знаком"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Укључи _диакритичке тастере без размака"
 
@@ -4743,20 +4593,20 @@ msgstr "Укључи _диакритичке тастере без размак
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
+#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "Трен_утно место"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:244
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Најмања дужина одговарајућег текста:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:248
 msgid "Find Options"
 msgstr "Опције претраге"
 
@@ -4764,7 +4614,7 @@ msgstr "Опције претраге"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:254
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Изговарај _само измењене линије током претраге"
 
@@ -4772,29 +4622,28 @@ msgstr "Изговарај _само измењене линије током п
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:260
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Изговарај резултате током _претраге"
 
 #. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: src/orca/guilabels.py:250
-#| msgid "comma"
+#: src/orca/guilabels.py:265
 msgid "Command"
 msgstr "Наредба"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Свезе тастера"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:275
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
@@ -4803,13 +4652,13 @@ msgstr "Основно"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:281
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Пречице Брајевог писма"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:285
 msgid "Unbound"
 msgstr "Неповезана"
 
@@ -4817,13 +4666,13 @@ msgstr "Неповезана"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:291
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењено"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
+#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Стони рачунар"
 
@@ -4833,7 +4682,7 @@ msgstr "_Стони рачунар"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:302
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Поставке читача екрана за „%s“"
@@ -4843,7 +4692,7 @@ msgstr "Поставке читача екрана за „%s“"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:309
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Означи на Брајевом писму"
 
@@ -4857,7 +4706,7 @@ msgstr "Означи на Брајевом писму"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:321
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Прикажи, изузев ако"
 
@@ -4866,7 +4715,7 @@ msgstr "Прикажи, изузев ако"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:328
 msgid "Speak"
 msgstr "Изговори"
 
@@ -4875,7 +4724,7 @@ msgstr "Изговори"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:335
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Сачувај профил као сукоб"
 
@@ -4884,7 +4733,7 @@ msgstr "Сачувај профил као сукоб"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:342
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Сукоб корисничког профила!"
 
@@ -4893,7 +4742,7 @@ msgstr "Сукоб корисничког профила!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:349
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4908,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:359
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Учитај кориснички профил"
 
@@ -4918,7 +4767,7 @@ msgstr "Учитај кориснички профил"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:368
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4938,7 +4787,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:379
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Сачувај профил као"
 
@@ -4948,27 +4797,17 @@ msgstr "Сачувај профил као"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:387
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Назив _профила:"
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
-#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
-#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
-#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
-#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
-#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:380
-msgid "Remove User Profile"
-msgstr "Уклони кориснички профил"
-
 #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
 #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
 #. text written in English using an English-language speech synthesizer and
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:395
 msgid "Remove user profile"
 msgstr "Уклони кориснички профил"
 
@@ -4978,7 +4817,7 @@ msgstr "Уклони кориснички профил"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
 #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
 #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:396
+#: src/orca/guilabels.py:403
 #, python-format
 msgid ""
 "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4993,7 +4832,7 @@ msgstr ""
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
+#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Све"
@@ -5002,7 +4841,7 @@ msgstr "Све"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: src/orca/guilabels.py:410
+#: src/orca/guilabels.py:417
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
@@ -5010,7 +4849,7 @@ msgstr "Програм"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:422
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Прозор"
@@ -5018,7 +4857,7 @@ msgstr "Прозор"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
+#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Ништа"
@@ -5026,25 +4865,25 @@ msgstr "_Ништа"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
+#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "По_нешто"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
+#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "В_ећина"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
+#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "Ред"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
+#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "Реченица"
 
@@ -5052,7 +4891,7 @@ msgstr "Реченица"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: src/orca/guilabels.py:442
+#: src/orca/guilabels.py:449
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Блок цитата"
@@ -5061,7 +4900,7 @@ msgstr "Блок цитата"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:455
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Дугме"
@@ -5070,7 +4909,7 @@ msgstr "Дугме"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:461
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Наслов"
@@ -5079,7 +4918,7 @@ msgstr "Наслов"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:467
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Поље за потврду"
@@ -5088,7 +4927,7 @@ msgstr "Поље за потврду"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:473
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
@@ -5097,7 +4936,7 @@ msgstr "Може се кликнути"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:479
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Прозорче за избор"
@@ -5106,7 +4945,7 @@ msgstr "Прозорче за избор"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:485
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
@@ -5115,7 +4954,7 @@ msgstr "Опис"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:491
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Заглавље"
@@ -5124,7 +4963,7 @@ msgstr "Заглавље"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:497
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
@@ -5133,7 +4972,7 @@ msgstr "Слика"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
@@ -5144,7 +4983,7 @@ msgstr "Натпис"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Орјентир"
@@ -5154,7 +4993,7 @@ msgstr "Орјентир"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:511
+#: src/orca/guilabels.py:518
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Ниво"
@@ -5163,7 +5002,7 @@ msgstr "Ниво"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:517
+#: src/orca/guilabels.py:524
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Веза"
@@ -5172,7 +5011,7 @@ msgstr "Веза"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: src/orca/guilabels.py:523
+#: src/orca/guilabels.py:530
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
@@ -5181,7 +5020,7 @@ msgstr "Списак"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: src/orca/guilabels.py:529
+#: src/orca/guilabels.py:536
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Ставка списка"
@@ -5190,7 +5029,7 @@ msgstr "Ставка списка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: src/orca/guilabels.py:535
+#: src/orca/guilabels.py:542
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Објекат"
@@ -5199,7 +5038,7 @@ msgstr "Објекат"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: src/orca/guilabels.py:541
+#: src/orca/guilabels.py:548
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Пасус"
@@ -5208,7 +5047,7 @@ msgstr "Пасус"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: src/orca/guilabels.py:547
+#: src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Радио дугме"
@@ -5218,7 +5057,7 @@ msgstr "Радио дугме"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:554
+#: src/orca/guilabels.py:561
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Улога"
@@ -5227,7 +5066,7 @@ msgstr "Улога"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:560
+#: src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Изабрана ставка"
@@ -5237,7 +5076,7 @@ msgstr "Изабрана ставка"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:567
+#: src/orca/guilabels.py:574
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Стање"
@@ -5246,7 +5085,7 @@ msgstr "Стање"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:580
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -5255,7 +5094,7 @@ msgstr "Текст"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:586
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "Путања"
@@ -5264,7 +5103,7 @@ msgstr "Путања"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:585
+#: src/orca/guilabels.py:592
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
@@ -5272,7 +5111,7 @@ msgstr "Вредност"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:590
+#: src/orca/guilabels.py:597
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Блокови цитата"
@@ -5280,7 +5119,7 @@ msgstr "Блокови цитата"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:595
+#: src/orca/guilabels.py:602
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Дугмад"
@@ -5288,7 +5127,7 @@ msgstr "Дугмад"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:600
+#: src/orca/guilabels.py:607
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Поља за потврду"
@@ -5297,7 +5136,7 @@ msgstr "Поља за потврду"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:606
+#: src/orca/guilabels.py:613
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Објекти на које се може кликнути"
@@ -5305,7 +5144,7 @@ msgstr "Објекти на које се може кликнути"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:611
+#: src/orca/guilabels.py:618
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Прозорчићи за избор"
@@ -5313,7 +5152,7 @@ msgstr "Прозорчићи за избор"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:616
+#: src/orca/guilabels.py:623
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Уноси"
@@ -5321,7 +5160,7 @@ msgstr "Уноси"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:621
+#: src/orca/guilabels.py:628
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Поља формулара"
@@ -5329,7 +5168,7 @@ msgstr "Поља формулара"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:626
+#: src/orca/guilabels.py:633
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Заглавља"
@@ -5337,7 +5176,7 @@ msgstr "Заглавља"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:631
+#: src/orca/guilabels.py:638
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
@@ -5346,7 +5185,7 @@ msgstr "Слике"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:637
+#: src/orca/guilabels.py:644
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5357,7 +5196,7 @@ msgstr "Заглавље на %d. нивоу"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:651
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Орјентири"
@@ -5367,7 +5206,7 @@ msgstr "Орјентири"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:651
+#: src/orca/guilabels.py:658
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Велики објекти"
@@ -5375,7 +5214,7 @@ msgstr "Велики објекти"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:656
+#: src/orca/guilabels.py:663
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Везе"
@@ -5383,7 +5222,7 @@ msgstr "Везе"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:661
+#: src/orca/guilabels.py:668
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Спискови"
@@ -5391,7 +5230,7 @@ msgstr "Спискови"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:666
+#: src/orca/guilabels.py:673
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Ставке списка"
@@ -5399,7 +5238,7 @@ msgstr "Ставке списка"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:678
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Пасуси"
@@ -5407,7 +5246,7 @@ msgstr "Пасуси"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:676
+#: src/orca/guilabels.py:683
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Радио дугмад"
@@ -5415,7 +5254,7 @@ msgstr "Радио дугмад"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:681
+#: src/orca/guilabels.py:688
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Табеле"
@@ -5423,7 +5262,7 @@ msgstr "Табеле"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:686
+#: src/orca/guilabels.py:693
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Непосећене везе"
@@ -5431,7 +5270,7 @@ msgstr "Непосећене везе"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:691
+#: src/orca/guilabels.py:698
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Посећене везе"
@@ -5439,21 +5278,21 @@ msgstr "Посећене везе"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:703
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Кретање страницом"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: src/orca/guilabels.py:702
+#: src/orca/guilabels.py:709
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Самостално почни да изговараш страницу када је први пут _учитана"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: src/orca/guilabels.py:707
+#: src/orca/guilabels.py:714
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "_Представи сажетак странице када је први пут учитана"
 
@@ -5464,7 +5303,7 @@ msgstr "_Представи сажетак странице када је прв
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
+#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Подели говор на г_рупе између пауза"
 
@@ -5474,21 +5313,21 @@ msgstr "Подели говор на г_рупе између пауза"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: src/orca/guilabels.py:723
+#: src/orca/guilabels.py:730
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s основни глас"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:734
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: src/orca/guilabels.py:731
+#: src/orca/guilabels.py:738
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Хипервеза"
@@ -5499,27 +5338,27 @@ msgstr "Хипервеза"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: src/orca/guilabels.py:739
+#: src/orca/guilabels.py:746
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:750
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Велика слова"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: src/orca/guilabels.py:747
+#: src/orca/guilabels.py:754
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Диспечер говора"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:758
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Провера правописа"
@@ -5528,7 +5367,7 @@ msgstr "Провера правописа"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: src/orca/guilabels.py:757
+#: src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Правописна гр_ешка"
 
@@ -5537,21 +5376,21 @@ msgstr "Правописна гр_ешка"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:771
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Правописни _савет"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: src/orca/guilabels.py:769
+#: src/orca/guilabels.py:776
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Прикажи _смисао грешке"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: src/orca/guilabels.py:774
+#: src/orca/guilabels.py:781
 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
 msgstr "Изговарај координате ћелија таблице"
 
@@ -5562,51 +5401,51 @@ msgstr "Изговарај координате ћелија таблице"
 #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
 #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
 #. this option.
-#: src/orca/guilabels.py:783
+#: src/orca/guilabels.py:790
 msgid "Always speak selected spreadsheet range"
 msgstr "Увек изговарај изабрани опсег у таблици"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:787
+#: src/orca/guilabels.py:794
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Најави _заглавље поља"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:791
+#: src/orca/guilabels.py:798
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Кретање табелом"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:795
+#: src/orca/guilabels.py:802
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Прескочи _празне ћелије"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: src/orca/guilabels.py:800
+#: src/orca/guilabels.py:807
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Изговори _ћелију"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: src/orca/guilabels.py:804
+#: src/orca/guilabels.py:811
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Изговарај координате _ћелија"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: src/orca/guilabels.py:809
+#: src/orca/guilabels.py:816
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Изговори распон _вишеструке ћелије"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:813
+#: src/orca/guilabels.py:820
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Назив особине"
 
@@ -5615,20 +5454,20 @@ msgstr "Назив особине"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:820
+#: src/orca/guilabels.py:827
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Управља кретањем показивача"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:825
+#: src/orca/guilabels.py:832
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Укључи _структурно кретање"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480
 #: src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Украт_ко"
@@ -8339,7 +8178,6 @@ msgstr "ДИР"
 #. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
 #. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
 #: src/orca/messages.py:258
-#| msgid "Print the known running applications"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Издање овог програма"
 
@@ -8916,8 +8754,9 @@ msgstr "тастер"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:691
-msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер."
+#| msgid "Key echo set to key."
+msgid "Echo set to key."
+msgstr "Одјек је подешен на тастер."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8947,8 +8786,9 @@ msgstr "Ништа"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:717
-msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа."
+#| msgid "Key echo set to None."
+msgid "Echo set to None."
+msgstr "Одјек је подешен на ништа."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -8978,8 +8818,9 @@ msgstr "тастер и реч"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:743
-msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч."
+#| msgid "Key echo set to key and word."
+msgid "Echo set to key and word."
+msgstr "Одјек је подешен на тастер и реч."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9009,8 +8850,9 @@ msgstr "реченица"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:769
-msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу."
+#| msgid "Key echo set to sentence."
+msgid "Echo set to sentence."
+msgstr "Одјек је подешен на реченицу."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9040,8 +8882,9 @@ msgstr "реч"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:795
-msgid "Key echo set to word."
-msgstr "Одјек тастера је подешен на реч."
+#| msgid "Key echo set to word."
+msgid "Echo set to word."
+msgstr "Одјек је подешен на реч."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9071,8 +8914,9 @@ msgstr "реч и реченица"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:821
-msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу."
+#| msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgid "Echo set to word and sentence."
+msgstr "Одјек је подешен на реч и реченицу."
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -9649,7 +9493,6 @@ msgstr "напуштам табелу."
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. tooltip in a web application and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1240
-#| msgid "leaving list."
 msgid "leaving tooltip."
 msgstr "напуштам облачић."
 
@@ -11017,8 +10860,6 @@ msgstr "Изговор није доступан."
 #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
 #: src/orca/messages.py:2218
-#| msgctxt "location"
-#| msgid "Not found"
 msgctxt "status bar"
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
@@ -11027,7 +10868,6 @@ msgstr "Нисам пронашао"
 #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
 #. status bar (e.g. because there isn't one).
 #: src/orca/messages.py:2223
-#| msgid "string not found"
 msgid "Status bar not found"
 msgstr "Нисам нашао траку стања"
 
@@ -11293,7 +11133,6 @@ msgstr "поништен је избор"
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
 #: src/orca/messages.py:2408
-#| msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
 msgstr "%H сати, %M минута и %S секунде"
 
@@ -11301,7 +11140,6 @@ msgstr "%H сати, %M минута и %S секунде"
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
 #: src/orca/messages.py:2413
-#| msgid "%H hours and %M minutes."
 msgid "%H hours and %M minutes"
 msgstr "%H сати и %M минута"
 
@@ -12448,39 +12286,48 @@ msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "није притиснуто"
 
+#. Translators: This is a state which applies to an item or option
+#. in a selectable list.
+#: src/orca/object_properties.py:532
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgctxt "listitem"
+msgid "not selected"
+msgstr "није изабрано"
+
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:531
+#: src/orca/object_properties.py:535
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "изабрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:538
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "није изабрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:537
+#: src/orca/object_properties.py:541
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "није изабрана"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:540
+#: src/orca/object_properties.py:544
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "посећена"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:543
+#: src/orca/object_properties.py:547
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "непосећена"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
 msgid "grayed"
 msgstr "засенчено"
 
@@ -12489,7 +12336,7 @@ msgstr "засенчено"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:558
+#: src/orca/object_properties.py:562
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "само читање"
@@ -12499,27 +12346,27 @@ msgstr "само читање"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:565
+#: src/orca/object_properties.py:569
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "самочтњ"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
+#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
 msgid "required"
 msgstr "обавезно"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:577
+#: src/orca/object_properties.py:581
 msgid "multi-select"
 msgstr "више-изборно"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:582
+#: src/orca/object_properties.py:586
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "неисправан унос"
@@ -12529,7 +12376,7 @@ msgstr "неисправан унос"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:589
+#: src/orca/object_properties.py:593
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "неисправно"
@@ -12537,7 +12384,7 @@ msgstr "неисправно"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:594
+#: src/orca/object_properties.py:598
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "неисправно писање"
@@ -12546,7 +12393,7 @@ msgstr "неисправно писање"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:600
+#: src/orca/object_properties.py:604
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "правопис"
@@ -12554,7 +12401,7 @@ msgstr "правопис"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:605
+#: src/orca/object_properties.py:609
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "неисправна граматика"
@@ -12563,7 +12410,7 @@ msgstr "неисправна граматика"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:611
+#: src/orca/object_properties.py:615
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "граматика"
@@ -12627,7 +12474,6 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Упореди само _целе речи"
 
 #: src/orca/orca-find.ui:327
-#| msgid "Find Options"
 msgid "Options:"
 msgstr "Опције:"
 
@@ -12750,7 +12596,6 @@ msgstr "Учестаност (сек):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-#| msgid "Application"
 msgid "Applies to:"
 msgstr "Примени на:"
 
@@ -13049,7 +12894,6 @@ msgstr "Укључи _поруке бљеска"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
-#| msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgid "D_uration (secs):"
 msgstr "_Трајање (секунди):"
 
@@ -13117,8 +12961,9 @@ msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Укључи одјек _реченицом"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2861
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Одјек тастера"
+#| msgid "Key Echo"
+msgid "Echo"
+msgstr "Одјек"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
@@ -13181,7 +13026,6 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Премести на в_рх"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-#| msgid "Adjust selected attributes"
 msgid "Adjust selected attribute"
 msgstr "Подесите изабрани атрибут"
 
@@ -14311,6 +14155,9 @@ msgstr ""
 "Да смањите притисните стрелицу лево, да повећате притисните стрелицу десно. "
 "Да поставите на најмање притисните почетак, а за највише притисните крај."
 
+#~ msgid "Remove User Profile"
+#~ msgstr "Уклони кориснички профил"
+
 #~ msgid "Function"
 #~ msgstr "Функција"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]