[baobab/gnome-3-34] Update Hungarian translation



commit 3604245d2fb06f3b3494613c82bc1e8e01c88221
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Thu Feb 18 22:42:16 2021 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 189 ++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 956b655..29eba7c 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# Hungarian translation for baobab_help
-# Copyright (C) 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for baobab_help.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2021. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the baobab help.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
 # Bence Lukacs <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-05 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 15:16+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -138,16 +139,6 @@ msgstr ""
 "megbecsléséhez, mennyi hely szükséges bizonyos mappák <link href=\"help:"
 "gnome-help/backup-how\">biztonsági mentéséhez</link>."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-view-chart.page:27
 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
@@ -172,9 +163,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-view-chart.page:37
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-#| "folder and subfolders."
 msgid ""
 "Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
 "folder and subfolders."
@@ -248,9 +236,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-permissions.page:30
-#| msgid ""
-#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
-#| "thought so there is nothing you can do about this error."
 msgid ""
 "Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
 "so there is nothing you can do about this error."
@@ -272,14 +257,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/problem-permissions.page:37
+#| msgid ""
+#| "On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
+#| "for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem "
+#| "and not on file permissions."
 msgid ""
-"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
-"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
-"not on file permissions."
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> "
+"which relies on the filesystem and not on file permissions."
 msgstr ""
-"Ezzel szemben a főablakban a <cmd>df</cmd> parancs által megjelenített "
-"fájlrendszer-kihasználtsági érték a fájlrendszertől függ, nem a fájlok "
-"jogosultsági szintjétől."
+"Másrészről a fájlrendszer lemezhasználata a <cmd>df</cmd> parancsot"
+" használja, amely a fájlrendszerre támaszkodik, és nem a fájl jogosultságaira."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/problem-slow-scan.page:17
@@ -293,11 +280,6 @@ msgstr "A vizsgálat lassú"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-slow-scan.page:22
-#| msgid ""
-#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
 msgid ""
 "The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
 "of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
@@ -384,7 +366,7 @@ msgid ""
 "Open a file browser such as <app>Files</app> and empty the <file>Trash</"
 "file>."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <file>Fájlok</file> fájlböngészőt, és ürítse a <app>Kukát</app>."
+"Nyissa meg a <app>Fájlok</app> fájlböngészőt, és ürítse a <file>Kukát</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/scan-file-system.page:26
@@ -580,131 +562,12 @@ msgstr ""
 "elérhető, ha azonban az URL formailag érvényes, de helytelen, akkor a "
 "kapcsolódás figyelmeztetés nélkül meghiúsul."
 
-#~ msgid "Scan storage devices"
-#~ msgstr "Háttértárolók vizsgálata"
-
-#~ msgid "Skip specific devices and partitions when scanning the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadott eszközök és partíciók kihagyása a fájlrendszer vizsgálatánál."
-
-#~ msgid "Disable scanning of individual storage devices and partitions"
-#~ msgstr "Adott háttértárolók és partíciók vizsgálatának kikapcsolása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Disk Usage Analyzer</app> allows you to scan only the partitions and "
-#~ "storage devices that you have selected in the <gui>Preferences</gui> "
-#~ "dialog. By default, all devices and partitions are selected, but the "
-#~ "application will store your preferences when you close it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Lemezhasználat-elemző</app> lehetővé teszi, hogy csak a "
-#~ "<gui>Beállítások</gui> ablakban kiválasztott partíciókat és "
-#~ "háttértárolókat vizsgálja meg. Alapértelmezetten minden eszköz és "
-#~ "partíció ki van választva, de az alkalmazás tárolni fogja beállításait a "
-#~ "bezárásakor."
-
-#~ msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the storage devices and partitions that you want to scan, or "
-#~ "deselect those that you do not wish to scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a vizsgálandó háttértárolókat és partíciókat, vagy törölje "
-#~ "azok kiválasztását, amelyeket nem kíván vizsgálni."
-
-#~ msgid "Click <gui>Close</gui> to save your preferences"
-#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot a beállítások mentéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first item in the list, which is mounted on <file>/</file>, cannot be "
-#~ "deselected"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista első eleme, amely a <file>/</file> könyvtárba van csatolva, nem "
-#~ "törölhető."
-
-#~ msgid "Hide or show the toolbar and the status bar."
-#~ msgstr "Az eszköztár és az állapotsor megjelenítése illetve elrejtése."
-
-#~ msgid "Toolbar and statusbar"
-#~ msgstr "Eszköztár és állapotsor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Toolbar</gui> provides shortcuts to the various scan actions, "
-#~ "while the <gui>Statusbar</gui> provides the status of the application "
-#~ "(for example, <gui>Ready</gui> and <gui>Scanning…</gui>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <gui>Eszköztár</gui> parancsikonokat biztosít különböző vizsgálati "
-#~ "műveletekhez, míg az <gui>állapotsor</gui> az alkalmazás állapotát "
-#~ "mutatja (például <gui>Kész</gui> és <gui>Vizsgálat…</gui>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq> from the menu "
-#~ "and enable or disable the option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot annak be- vagy kikapcsolásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Statusbar</gui></guiseq> from the menu "
-#~ "and enable or disable the option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Állapotsor</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot annak be- vagy kikapcsolásához."
-
-#~ msgid "To find out how much space your file system takes up:"
-#~ msgstr "A fájlrendszeren foglalt hely mennyiségének meghatározásához:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan File System</gui></guiseq> "
-#~ "from the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Fájlrendszer vizsgálata</gui></"
-#~ "guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your file system includes all internal and removable storage devices "
-#~ "which are mounted when the respective folder is scanned."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlrendszer tartalmazza az összes belső és külső háttértárolót, "
-#~ "amelyek csatolva vannak a nekik megfelelő mappa vizsgálatakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Stop</gui></guiseq> to cancel the "
-#~ "current scan, or <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Refresh</gui></guiseq> "
-#~ "to repeat the last scan."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Leállítás</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot az aktuális vizsgálat megszakításához, vagy az "
-#~ "<guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Frissítés</gui></guiseq> menüpontot a "
-#~ "legutolsó vizsgálat megismétléséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the "
-#~ "<app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your "
-#~ "folder to <file>Trash</file>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobb egérgombbal kattintson bármely mappára, és válassza a <gui>Mappa "
-#~ "megnyitása</gui> menüpontot a <app>Fájlok</app> alkalmazás megnyitásához, "
-#~ "vagy az <gui>Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontot a mappa áthelyezéséhez "
-#~ "a <file>Kukába</file>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Folder…</gui></guiseq> from "
-#~ "the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Mappa vizsgálata…</gui></"
-#~ "guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the file browser to navigate around your file system and select the "
-#~ "desired folder"
-#~ msgstr "Használja a fájlböngészőt a kívánt mappa kiválasztásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Home Folder</gui></guiseq> "
-#~ "from the menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <guiseq><gui>Elemző</gui><gui>Saját mappa vizsgálata</gui></"
-#~ "guiseq> menüpontot."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]