[seahorse] Update French translation



commit dc1c0e8e6f56b8872db4157240aaaf74a6687258
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Wed Feb 17 21:44:52 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fc880755..23eefb1f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,24 +13,24 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2012.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011-2012.
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2018
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2020.
 # Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 14:12+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-17 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: common/add-keyserver-dialog.vala:32
 msgid "Add Key Server"
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "phrase de passe pour ne pas devoir la ressaisir de multiples fois et de "
 "sauvegarder les clés et les trousseaux de clés."
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:126
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:146
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:169
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171
 #: src/seahorse-key-manager.ui:291
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Mots de passe et clés"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Impossible d’ajouter l’élément"
 msgid "Password or Secret"
 msgstr "Mot de passe ou secret"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:120
+#: gkr/gkr-item-info.vala:118
 msgid "Network connection secret"
 msgstr "Secret de la connexion réseau"
 
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Secret de la connexion réseau"
 msgid "Wi-Fi password"
 msgstr "Mot de passe Wi-Fi"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:145
+#: gkr/gkr-item-info.vala:144
 msgid "Network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau"
 
@@ -498,24 +498,24 @@ msgstr "Mot de passe du réseau"
 msgid "GNOME Web password"
 msgstr "Mot de passe GNOME Web"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:254
+#: gkr/gkr-item-info.vala:253
 msgid "Google Chrome password"
 msgstr "Mot de passe Google Chrome"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:288
+#: gkr/gkr-item-info.vala:286
 msgid "Instant messaging password"
 msgstr "Mot de passe de messagerie instantanée"
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: gkr/gkr-item-info.vala:293
+#: gkr/gkr-item-info.vala:291
 msgid "IM account password for "
 msgstr "Mot de passe du compte de messagerie instantanée pour "
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:326
+#: gkr/gkr-item-info.vala:323
 msgid "Telepathy password"
 msgstr "Mot de passe Telepathy"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:362
+#: gkr/gkr-item-info.vala:358
 msgid "GNOME Online Accounts password"
 msgstr "Mot de passe GNOME Online Accounts"
 
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "Le déchiffrement a échoué. Vous ne disposez probablement pas de la clé de "
 "déchiffrement."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:516
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "L’opération a été annulée"
 
@@ -1242,11 +1242,11 @@ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement %d clé ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement %d clés ?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:352
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Mauvais mot de passe"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:352
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr ""
 "C’est la troisième fois que vous saisissez un mauvais mot de passe. Essayez "
@@ -1555,22 +1555,26 @@ msgstr "Inconnu"
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:534
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
 "La requête n’était pas assez spécifique. Le serveur « %s » a trouvé trop de "
 "clés."
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de communiquer avec le serveur « %s » : %s"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:996
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:1001
 msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "Serveur de clés HTTP"
 
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:1002
+msgid "HTTPS Key Server"
+msgstr "Serveur de clés HTTPS"
+
 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
 #, c-format
 msgid "Couldn’t import key: %s"
@@ -2343,7 +2347,7 @@ msgstr "Contributions :"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
-#: src/application.vala:171
+#: src/application.vala:173
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gaël Quéri <gqueri mail dotcom fr>\n"
@@ -2357,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
 
-#: src/application.vala:174
+#: src/application.vala:176
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Page d’accueil du projet Seahorse"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]