[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit 6b05488cfda909d2f96085ae5604fc0d31e9f6c2
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Feb 16 21:48:35 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 148 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dabb3984..89157097 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 15:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:46-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Chronojump"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
 #: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2934
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4489
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4491
 #: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "página 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5171
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5173
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
 #: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Por favor, aguarde!"
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3668
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3670
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "Feedback"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Exclui último teste."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4021
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4023
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6876
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "Cancela o teste"
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
 #: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1626
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1628
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4209
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4632 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4988
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4211
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4634 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4990
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
 #: ../src/gui/app1/run.cs:187
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Fases"
 #: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
 #: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:2195 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:2278 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Calibrar"
 #: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5092
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1832 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1832 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Preview video"
 msgstr "Pré-visualizar vídeo"
 
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Atualizar"
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2240
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2323
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:142
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
 #: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Média"
 #: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1377
 #: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2201 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/forceSensor.cs:2284 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Excluir selecionado"
 #: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1380
 #: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2203
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2286
 #: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -834,9 +834,9 @@ msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1194
-#: ../src/gui/preferences.cs:1196 ../src/gui/preferences.cs:1205
-#: ../src/gui/preferences.cs:1378 ../src/gui/preferences.cs:1386
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1196
+#: ../src/gui/preferences.cs:1198 ../src/gui/preferences.cs:1207
+#: ../src/gui/preferences.cs:1380 ../src/gui/preferences.cs:1388
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -975,13 +975,13 @@ msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 #. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:521
 msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Detectar o rigor de uma banda/tubo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2803 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2802 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elástico"
 
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "Elástico"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5010
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5012
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5016
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5018
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5020
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5022
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5024
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2261
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2344
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:141
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
@@ -1518,21 +1518,21 @@ msgid "RFD Model"
 msgstr "Modelo RFD"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1379 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2196
+#: ../src/constants.cs:1379 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2279
 #: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:2200
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:2283
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2220
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2303
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2202
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2285
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Até este decréscimo na força máxima:"
 msgid "Start and duration"
 msgstr "Início e duração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:2197
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:2280
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "Upload"
 msgstr "Envio"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3675
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
@@ -1842,14 +1842,14 @@ msgstr "Kg*cm^2"
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4949
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:5085 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1782
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2857 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2867
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Open database file"
 msgstr "Abrir arquivo de banco de dados"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1627
+#: ../src/gui/preferences.cs:1629
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Local"
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5106
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2934
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Inicia vídeo"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3664
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2805
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2804
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Não elástico"
 
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
 
 #. not shown, unused
 #: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
 #: ../src/gui/overview.cs:271
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Carregar do arquivo"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Adicionar foto do arquivo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Usar tempo de voo"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidade:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1527
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1529
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "Variável X para mostrar no gráfico de análise inercial"
 
 #. inertial
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1673
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Massa equivalente"
 
@@ -4066,10 +4066,6 @@ msgstr "Rolagem"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-msgid "Capture graph"
-msgstr "Gráfico de captura"
-
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Method to calcule variability"
 msgstr "Método para calcular variabilidade"
@@ -4086,69 +4082,73 @@ msgstr "Incremento de controle deslizante A, B"
 msgid "Default:"
 msgstr "Padrão:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+msgid "Max average force in"
+msgstr "Média máx. força em"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Largura da linha dos gráficos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Aceleração mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Detection"
 msgstr "Detecção"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Testar sino “bom”"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Test sound"
 msgstr "Teste de som"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Select camera"
 msgstr "Selecionar câmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato de pixel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controles avançados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Verificar se a câmera está em execução"
 
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1395 ../src/forceSensor.cs:2194
+#: ../src/constants.cs:1395 ../src/forceSensor.cs:2277
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
@@ -5881,8 +5881,8 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:2345 ../src/gui/app1/encoder.cs:2353
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:2360 ../src/gui/app1/encoder.cs:2367
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:2375 ../src/gui/app1/encoder.cs:2382
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2575 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2587
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2610
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2574 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2586
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2609
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
 #: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
 #: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Velocidade média"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4780
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4782
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Voltas"
@@ -6095,15 +6095,15 @@ msgstr "Valores absolutos"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valores inversos"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2190
+#: ../src/forceSensor.cs:2273
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2192
+#: ../src/forceSensor.cs:2275
 msgid "Sample"
 msgstr "Amostra"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+#: ../src/forceSensor.cs:2502 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -6260,60 +6260,60 @@ msgstr "Codificador (inercial)"
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3002
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3004
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3003 ../src/gui/app1/encoder.cs:6798
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3005 ../src/gui/app1/encoder.cs:6798
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3958
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3960
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4037 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4039 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5456
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5458
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5969
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspecionador"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6003
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5989 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6005
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6077 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6079 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6097
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6235
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6299
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6311
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6341
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6349
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6351
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -6361,8 +6361,8 @@ msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4855
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5074 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2849 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2901
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5074 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:403
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2848 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
 msgid "Need to create/select an exercise."
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgid "copy"
 msgstr "cópia"
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2401
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2012 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2048
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2011 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2047
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
@@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "Operação cancelado."
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2913
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2912
 msgid "Delete exercise"
 msgstr "Excluir exercício"
 
@@ -6752,19 +6752,19 @@ msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2913
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2924
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2923
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
 "removidos:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5122 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5122 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2945
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
@@ -6834,29 +6834,29 @@ msgstr "Sensor de força não detectado!"
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2090
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:414 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2089
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 "É necessário configurar o fixador para saber a rigidez desse exercício "
 "elástico."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
 msgid "Length without tension"
 msgstr "Comprimento sem tensão"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:526
 msgid "Minimum working distance"
 msgstr "Distância miníma de trabalho"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:527
 msgid "Maximum working distance"
 msgstr "Distância máxima de trabalho"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:784
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:786
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Versão do firmware:"
 
@@ -6879,37 +6879,37 @@ msgstr ""
 "O cálculo de rigidez está correto porém a janela de configuração de rigidez "
 "não será capaz de corresponder as faixas elásticas e a rigidez total."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2658
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2657
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2859 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2869
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Exercício de sensor de força:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2975
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2974
 msgid "Stiffness configuration"
 msgstr "Configuração da rigidez"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2975
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2974
 msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
 msgstr "Configurar faixas elásticas/tubos ligados"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2987
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2986
 msgid "Configure bands/tubes"
 msgstr "Configurar faixas/tubos"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2990
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2989
 msgid "Stiffness:"
 msgstr "Rigidez:"
 
@@ -7351,7 +7351,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+#: ../src/gui/preferences.cs:1650
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
 
@@ -8201,23 +8201,23 @@ msgstr "Repetições do codificador"
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Executar codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:870
+#: ../src/gui/preferences.cs:872
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -8225,7 +8225,7 @@ msgstr ""
 "Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
 "automaticamente (comportamento padrão),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -8233,11 +8233,11 @@ msgstr ""
 "mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura irá plotar linhas "
 "verticais durante a análise dos gráficos instantâneos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:961
+#: ../src/gui/preferences.cs:963
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:962
+#: ../src/gui/preferences.cs:964
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr ""
 "Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
 "pressionando o botão de teste."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:965
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr ""
 "Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
 "teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:966
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -8261,35 +8261,35 @@ msgstr ""
 "No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
 "facilidade."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:985
+#: ../src/gui/preferences.cs:987
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} pps é equivalente a uma resolução de {1} cm."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1270 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
 msgid "Sound working"
 msgstr "O som está funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:1274 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
 msgid "Sound not working"
 msgstr "O som não está funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1402
-#: ../src/gui/preferences.cs:1432 ../src/gui/preferences.cs:1443
+#: ../src/gui/preferences.cs:1403 ../src/gui/preferences.cs:1404
+#: ../src/gui/preferences.cs:1434 ../src/gui/preferences.cs:1445
 msgid "Not running"
 msgstr "Não correndo"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1413 ../src/gui/preferences.cs:1420
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1422
 msgid "Running"
 msgstr "Correndo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1524
+#: ../src/gui/preferences.cs:1526
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medição da corrida"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1533
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -8297,36 +8297,36 @@ msgstr ""
 "O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
 "tempo de reação e tempo de corrida."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1533
+#: ../src/gui/preferences.cs:1535
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1535
+#: ../src/gui/preferences.cs:1537
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
 "reação."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1596
+#: ../src/gui/preferences.cs:1598
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1625
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arquivo de configurações"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1655
+#: ../src/gui/preferences.cs:1657
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado com sucesso."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1662
+#: ../src/gui/preferences.cs:1664
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1663
+#: ../src/gui/preferences.cs:1665
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8334,12 +8334,12 @@ msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1664
+#: ../src/gui/preferences.cs:1666
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1665
+#: ../src/gui/preferences.cs:1667
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 "Em inercial, para prevenir a captura ininterrupta pois o cone se move "
 "lentamente no final, este critério é adicionado:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1666
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
@@ -8355,7 +8355,7 @@ msgstr ""
 "Se passado o dobro dos segundos de inatividade configurada desde a última "
 "fase, a captura se encerrará."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
@@ -8363,7 +8363,7 @@ msgstr ""
 "A massa equivalente é uma medida da resistência de um corpo para mudar sua "
 "velocidade linear ou rotativa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8371,7 +8371,7 @@ msgstr ""
 "Do ponto de vista de uma pessoa puxando de uma corda, a situação na imagem é "
 "equivalente a uma máquina rotativa inercial."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1680
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8381,7 +8381,7 @@ msgstr ""
 "máquina inercial (diâmetros, momento de inércia, pesos extras e "
 "multiplicadores de força)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1681
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -11106,6 +11106,9 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 
+#~ msgid "Capture graph"
+#~ msgstr "Gráfico de captura"
+
 #~ msgid "Model fitting"
 #~ msgstr "Ajuste do modelo"
 
@@ -11802,9 +11805,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
 #~ msgid "Take last contact (recommended)"
 #~ msgstr "Obter último contato (recomendado)"
 
-#~ msgid "Take average (recommended)"
-#~ msgstr "Obter média (recomendado)"
-
 #~ msgid "Take last contact"
 #~ msgstr "Obter último contato"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]