[moserial] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Update Spanish translation
- Date: Tue, 16 Feb 2021 12:26:27 +0000 (UTC)
commit 59e1bfe239fc2676007312f0ea98962335d7529d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 16 12:26:25 2021 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 282 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ea4d02..90890e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,144 +2,258 @@
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 16:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
msgid "moserial"
msgstr "moserial"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#| msgid "_File"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recientes"
+#| msgid "_Open Settings"
+msgid "Open Settings"
+msgstr "Abrir la configuración"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recientes"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#| msgid "_Save Settings"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Guardar la configuración"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+#| msgid "Save Settings _As"
+msgid "Save Settings As"
+msgstr "Guardar configuración como"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Extra Controls"
+msgstr "Controles adicionales"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Receive File"
msgstr "Recibir archivo"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
msgid "Port Setup"
msgstr "Configuración del puerto"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
+msgstr "Muestra la entrada RI (Ring Indicator)"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
+msgstr "Muestra la entrada DSR (Data Set Ready)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
+msgstr "Muestra la entrada CD (Carrier Detect)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
+msgstr "Muestra la entrada CTS (Clear To Send)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
+msgid "CTS"
+msgstr "CTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "Received ASCII"
msgstr "ASCII recibido"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Received HEX"
msgstr "HEX recibido"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "Sent ASCII"
msgstr "ASCII enviado"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36
msgid "Sent HEX"
msgstr "HEX enviado"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40
msgid "Stop Recording"
msgstr "Detener grabación"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#| msgid "canceled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#| msgid "O"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#| msgid "_Use the system fixed width font"
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Usar la tipografía de anchura fija del sistema"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Display Font"
msgstr "Mostrar tipografía"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la tipografía"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Highlight Color"
msgstr "Color de resalte"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Recording"
msgstr "Grabación"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_Lanzar los archivos guardados"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#| msgid "_Launch recorded files"
+msgid "Launch recorded files"
+msgstr "Lanzar los archivos guardados"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Enable timeout after"
msgstr "Activar el tiempo de expiración después de"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Use automatic timestamped filename"
+msgstr "Usar nombre de archivo con marca de tiempo"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "In this folder"
+msgstr "En esta carpeta"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "With this extension"
+msgstr "Con esta extensión"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Seleccionar carpeta para archivos recibidos"
@@ -168,55 +282,63 @@ msgstr "Seleccionar archivo para enviar"
msgid "Send File Progress"
msgstr "Enviar progreso de archivo"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
msgid "Port Settings"
msgstr "Ajustes del puerto"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
-msgid "Access Mode"
-msgstr "Modo de acceso"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
-msgid "Handshake"
-msgstr "Negociación"
-
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
-msgid "Parity"
-msgstr "Paridad"
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Imprimir datos recibidos"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Detener bits"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
-msgid "Data Bits"
-msgstr "Bits de datos"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
msgid "Baud Rate"
msgstr "Tasa de baudios"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Bits de datos"
+
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Detener bits"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+msgid "Parity"
+msgstr "Paridad"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Handshake"
+msgstr "Negociación"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Modo de acceso"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15
msgid "Local Echo"
msgstr "Eco local"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
-msgid "Echo received data"
-msgstr "Imprimir datos recibidos"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
+msgid "On Startup"
+msgstr "Al iniciar"
-#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
+msgid "Connect immediately"
+msgstr "Conectar inmediatamente"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "Se necesita un nombre de archivo para XMODEM"
@@ -233,12 +355,11 @@ msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
msgstr ""
"Un terminal serie optimizado para registro del sistema y captura de archivos"
-#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Serial Terminal"
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
msgid "Serial terminal"
msgstr "Terminal serie"
-#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
"embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
@@ -254,7 +375,7 @@ msgstr ""
"perfiles para cambiar fácilmente entre configuraciones de diferentes "
"dispositivos con los que se está comunicando."
-#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+#: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entrada no válida"
@@ -262,24 +383,24 @@ msgstr "Entrada no válida"
msgid "Profile file to load"
msgstr "Archivo de perfil para cargar"
-#: ../src/Main.vala:45
+#: ../src/Main.vala:48
msgid "- moserial serial terminal"
msgstr "- terminal serie moserial"
-#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:30
+#: ../src/MainWindow.vala:31
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Roby Sottini.<rsottini yahoo com>, 2009"
-#: ../src/MainWindow.vala:32
+#: ../src/MainWindow.vala:33
msgid ""
"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -291,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, en la versión 3 de la licencia, o (a su elección) "
"cualquier versión posterior.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:33
+#: ../src/MainWindow.vala:34
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -303,7 +424,7 @@ msgstr ""
"PARA NINGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública GNU para más "
"detalles.\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:34
+#: ../src/MainWindow.vala:35
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -311,70 +432,86 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
-#: ../src/MainWindow.vala:165
+#: ../src/MainWindow.vala:171
msgid "Port configuration"
msgstr "Configuración de puertos"
-#: ../src/MainWindow.vala:170
+#: ../src/MainWindow.vala:176
msgid "Read the manual"
msgstr "Consulte el manual"
-#: ../src/MainWindow.vala:180
+#: ../src/MainWindow.vala:185
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:191
+#: ../src/MainWindow.vala:196
msgid "Send a file"
msgstr "Enviar un archivo"
-#: ../src/MainWindow.vala:200
+#: ../src/MainWindow.vala:205
msgid "Receive a file"
msgstr "Recibir un archivo"
-#: ../src/MainWindow.vala:210
+#: ../src/MainWindow.vala:214
msgid "Record sent and/or received data"
msgstr "Grabar datos enviados y/o receibidos"
-#: ../src/MainWindow.vala:221
+#: ../src/MainWindow.vala:225
msgid "Other preferences"
msgstr "Otras preferencias"
-#: ../src/MainWindow.vala:226
+#: ../src/MainWindow.vala:230
msgid "Open/close port"
msgstr "Abrir/cerrar puerto"
-#: ../src/MainWindow.vala:274
+#: ../src/MainWindow.vala:280
msgid "Send the outgoing data now."
msgstr "Enviar los datos salientes ahora."
-#: ../src/MainWindow.vala:277
+#: ../src/MainWindow.vala:283
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
msgstr ""
"Introducir aquí los datos que quiere transmitir. Pulse Intro o Enviar cuando "
"esté listo para enviarlos."
-#: ../src/MainWindow.vala:564 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:328
+msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
+msgstr "Muestra y conmuta la salida DTR (Data Terminal Ready)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:333
+msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
+msgstr "Muestra y conmuta la salida RTS (Request To Send)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:338
+msgid "Clear incoming text box"
+msgstr "Limpiar caja de texto de entrada"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:343
+msgid "Clear outgoing text box"
+msgstr "Limpiar caja de texto de salida"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo"
-#: ../src/MainWindow.vala:642
+#: ../src/MainWindow.vala:877
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Error: No se pudo abrir el dispositivo"
-#: ../src/MainWindow.vala:764
+#: ../src/MainWindow.vala:1056
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "No se pudo mostrar el archivo de ayuda: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:775
+#: ../src/MainWindow.vala:1068
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
@@ -382,15 +519,11 @@ msgstr ""
"Un terminal serie para el escritorio GNOME, optimizado para registros del "
"sistema y captura de archivos."
-#: ../src/MainWindow.vala:828
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
-msgstr ""
-"Ha cambiado sus ajustes o preferencias. ¿Quiere guardar los cambios en el "
-"perfil cargado?"
+#: ../src/MainWindow.vala:1128
+msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
+msgstr "¿Guardar la configuración modificada en el perfil cargado?"
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:49
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:56
msgid ""
"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
"it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -401,7 +534,7 @@ msgstr ""
"archivo. La aplicación predeterminada está definida por el entorno de "
"escritorio."
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:52
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:59
msgid ""
"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
@@ -413,7 +546,7 @@ msgstr ""
"datos. Moserial esperará de forma indefinida hasta grabar el primer byte de "
"datos antes de activar el temporizador de inactividad."
-#: ../src/Preferences.vala:65
+#: ../src/Preferences.vala:86
msgid "Unable to retrieve system font setting"
msgstr "No se pudo obtener la configuración de la tipografía del sistema"
@@ -429,75 +562,79 @@ msgstr "Ymodem"
msgid "Zmodem"
msgstr "Zmodem"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:42
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:44
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Esperando al anfitrión remoto"
-#: ../src/SerialConnection.vala:43
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
msgid "CR+LF end"
msgstr "CR+LF fin"
-#: ../src/SerialConnection.vala:44
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
msgid "CR end"
msgstr "CR fin"
-#: ../src/SerialConnection.vala:45
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
msgid "LF end"
msgstr "LF fin"
-#: ../src/SerialConnection.vala:46
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
msgid "TAB end"
msgstr "TAB fin"
-#: ../src/SerialConnection.vala:47
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
msgid "ESC end"
msgstr "ESC fin"
-#: ../src/SerialConnection.vala:48
+#: ../src/SerialConnection.vala:49
msgid "No end"
msgstr "Sin final"
-#: ../src/SerialConnection.vala:302
+#: ../src/SerialConnection.vala:362
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu no imprimible)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#: ../src/SerialConnection.vala:364
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32
msgid "Incoming and Outgoing"
msgstr "Entrante y saliente"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "error: %s\n"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:66
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
msgstr "También conocido como un negociación RTS/CTS"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:69
+#: ../src/SettingsDialog.vala:77
msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
msgstr "También conocido como negociación XON/XOFF"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:75
+#: ../src/SettingsDialog.vala:83
msgid "Normally disabled"
msgstr "Generalmente desactivado"
+#: ../src/SettingsDialog.vala:86
+msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
+msgstr "Activar la conexión automática al iniciar o al cargar un perfil"
+
#: ../src/Settings.vala:25
msgid "None"
msgstr "Niguno"
@@ -518,48 +655,48 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:35
msgid "Read and Write"
msgstr "Lectura y escritura"
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:36
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../src/Settings.vala:36
+#: ../src/Settings.vala:37
msgid "Write Only"
msgstr "Sólo escritura"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:89
+#: ../src/Settings.vala:97
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:93
+#: ../src/Settings.vala:101
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:97
+#: ../src/Settings.vala:105
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:101
+#: ../src/Settings.vala:109
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:105
+#: ../src/Settings.vala:113
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:124
msgid "OPEN"
msgstr "ABRIR"
-#: ../src/Settings.vala:116
+#: ../src/Settings.vala:125
msgid "CLOSED"
msgstr "CERRADO"
@@ -567,10 +704,20 @@ msgstr "CERRADO"
msgid "None (straight binary)"
msgstr "Ninguno (binario directo)"
-#: ../src/Szwrapper.vala:185
+#: ../src/Szwrapper.vala:178
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+#~ "changes to the loaded profile?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha cambiado sus ajustes o preferencias. ¿Quiere guardar los cambios en el "
+#~ "perfil cargado?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to load UI\n"
#~ "%s"
@@ -717,9 +864,6 @@ msgstr "cancelado"
#~ "Solo lectura\n"
#~ "Solo escritura"
-#~ msgid "Save Settings _As"
-#~ msgstr "Guardar ajustes _como"
-
#~ msgid ""
#~ "Xmodem\n"
#~ "Ymodem\n"
@@ -732,12 +876,6 @@ msgstr "cancelado"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Índ_ice"
-#~ msgid "_Open Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de _apertura"
-
-#~ msgid "_Save Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de g_uardado"
-
#~ msgid "Can't display a clickable URL: %s"
#~ msgstr "No se puede mostrar un URL accesible: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]