[evolution] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 16 Feb 2021 01:04:32 +0000 (UTC)
commit 0f18a822fbccc42568b3a5c9a81fd77683f7c949
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date: Tue Feb 16 01:04:27 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 5249 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 2098 insertions(+), 3151 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 61d7fb90b2..b1d7bf8f3c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:49+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-15 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Címformázás engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -41,11 +40,10 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
-"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution megpróbálja automatikusan "
+"kiegészíteni."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -53,11 +51,11 @@ msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
+"entry."
msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
-"partner nevével együtt az e-mail cím."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített partner nevével "
+"együtt az e-mail cím."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -73,15 +71,13 @@ msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact "
+"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical "
+"View) places the preview pane next to the contact list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
-"helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a névjegylistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a névjegylista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig a névjegylista mellé helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -89,8 +85,7 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -98,8 +93,7 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -115,11 +109,8 @@ msgstr "Elsődleges címjegyzék"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
-"“Contacts” view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
-"oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -183,11 +174,11 @@ msgstr "Hol nyissa meg a partner földrajzi helyét"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
-"uses “openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
+"“openstreetmap”"
msgstr ""
-"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha "
-"ismeretlen van beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
+"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha ismeretlen van "
+"beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -195,11 +186,11 @@ msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
+"character sets."
msgstr ""
-"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző "
-"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
+"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző karakterkészletű spam/"
+"ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -207,13 +198,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A parancs nem tartalmazhat "
+"semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -229,20 +219,17 @@ msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
-"időegységek száma"
+msgstr "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -250,11 +237,11 @@ msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
+"of one weekday"
msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot egy hétköznap "
+"helyén jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -278,11 +265,8 @@ msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
-"között"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár között"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -322,11 +306,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 "
-"a day-start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-"
+"hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -334,11 +318,11 @@ msgstr "A munkanap befejeződési ideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
-"vagy -1 a day-end-hour és day-end-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-end-"
+"hour és day-end-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -346,11 +330,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje kedden"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
-"vagy -1 a day-start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-"
+"start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -402,11 +386,11 @@ msgstr "A napnézet második időzónája"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a “timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
+"“timezone” key"
msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz"
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a „timezone” kulcsban "
+"használthoz"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -421,12 +405,10 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
-"zones” list"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
-"kulcsban lévő listában"
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” kulcsban lévő "
+"listában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
@@ -434,8 +416,7 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
@@ -444,18 +425,16 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), "
+"„hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -475,23 +454,19 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -516,8 +491,8 @@ msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
@@ -549,11 +524,11 @@ msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
+"not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
+"képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
@@ -578,19 +553,16 @@ msgstr "A Marcus Bains vonal színe – Idő sáv"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)"
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja üresen az "
+"alapértelmezett színhez)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains vonal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -606,14 +578,13 @@ msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
-"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
-"mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feljegyzéslistához "
+"képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feljegyzéslista alá, az "
+"„1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista mellé helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -629,11 +600,11 @@ msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
+"list in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
+"képpontokban, hónapnézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -649,11 +620,10 @@ msgstr "A hónapnézet a jelenlegi héttel kezdődjön"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
-"instead of the first week of the month."
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week instead of the "
+"first week of the month."
msgstr ""
-"A hónapnézet a jelenlegi héttel kezdődő heteket jelenítsen-e meg a hónap "
-"első hete helyett."
+"A hónapnézet a jelenlegi héttel kezdődő heteket jelenítsen-e meg a hónap első hete helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
@@ -668,35 +638,25 @@ msgid "Primary calendar"
msgstr "Elsődleges naptár"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
-"“Calendar” view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
-"“Memos” view"
+msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
-"oldalsávjában"
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Elsődleges feladatlista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
-"“Tasks” view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
-"oldalsávjában"
+msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
@@ -705,12 +665,11 @@ msgstr "Időbeosztási sablon URL"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
+"the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
-"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
-"helyettesítve"
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím felhasználónév "
+"részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz helyettesítve"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -718,9 +677,7 @@ msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
-"naptárban"
+msgstr "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -728,12 +685,11 @@ msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
+"when searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr ""
-"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
-"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év"
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott dátumtól másik "
+"előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -757,9 +713,7 @@ msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
@@ -767,15 +721,12 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
-"dátumnavigátorban"
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a dátumnavigátorban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -790,11 +741,8 @@ msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
-"color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
@@ -802,11 +750,11 @@ msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
+"due-today-highlight"
msgstr ""
-"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-highlight "
+"kulccsal együtt használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -818,14 +766,13 @@ msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the task list. “1” (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
-"helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feladatlistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feladatlista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig a feladatlista mellé helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -840,11 +787,9 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
-"overdue-color)"
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
@@ -852,11 +797,11 @@ msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-highlight "
+"kulccsal együtt használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
@@ -872,11 +817,11 @@ msgstr "Időzóna"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, lefordítatlan "
+"Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -908,8 +853,7 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
@@ -945,9 +889,7 @@ msgstr "Vasárnap munkanap"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr ""
-"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
-"magánjellegűként"
+msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten magánjellegűként"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Draw events as flat, not shaded."
@@ -955,18 +897,16 @@ msgstr "Események lapos kirajzolása, árnyalás nélkül."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
-"top to bottom."
-msgstr ""
-"A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to bottom."
+msgstr "A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
-"Week, Week or Month view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week or Month "
+"view."
msgstr ""
-"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a "
-"Nap, Munkahét, Hét vagy Hónap nézetben."
+"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a Nap, Munkahét, "
+"Hét vagy Hónap nézetben."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
@@ -978,11 +918,11 @@ msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“week-start-day-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-"
+"name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„week-start-day-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „week-start-day-"
+"name” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -990,13 +930,13 @@ msgstr "(elavult) Munkanapok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
-"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
+"in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-monday”, “work-day-"
+"tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a "
-"kulcs elavult a 3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette "
-"használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
+"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a kulcs elavult a "
+"3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette használja a „work-day-monday”, „work-"
+"day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -1004,13 +944,11 @@ msgstr "Előző Evolution verzió"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
-"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used "
+"for data and settings migration from older to newer versions."
msgstr ""
-"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
-"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
-"költöztetésekor használatos."
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. Ez az adatok "
+"és beállítások régebbi verziókról újabbakra való költöztetésekor használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -1058,15 +996,12 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a GNOME Naptárból"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
-"levelezőkliens."
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett levelezőkliens."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -1074,9 +1009,7 @@ msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr ""
-"Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs "
-"megadva."
+msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs megadva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
@@ -1084,11 +1017,10 @@ msgstr "Az üzenetszerkesztőben előnyben részesítendő szerkesztő neve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
msgstr ""
-"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített "
-"WebKit szerkesztő lesz használva."
+"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített WebKit szerkesztő "
+"lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1096,13 +1028,13 @@ msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually "
+"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
+"existent folder"
msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
-"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
-"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját használja, ez "
+"általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, ha ez a kulcs nem létező "
+"mappára mutat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
@@ -1125,12 +1057,10 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
msgstr ""
-"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
-"Unicode karakterekkel."
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy Unicode "
+"karakterekkel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
@@ -1146,11 +1076,11 @@ msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
+"original author"
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
-"üzenet feladóját jelzi"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti üzenet feladóját "
+"jelzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
@@ -1158,11 +1088,10 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
+"follows"
msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
-"üzenet következik"
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
@@ -1170,11 +1099,11 @@ msgstr "Eredeti üzenet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
+"original message follows"
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
-"az eredeti üzenet következik"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy az eredeti "
+"üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1182,15 +1111,13 @@ msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
-"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
-"replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
+"the copy of the message to which you’re replying."
msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
-"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
-"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
-"válaszol."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé teszi a „Csoportos "
+"válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a levelezőlistának, amelyen keresztül "
+"megkapta azon üzenet másolatát, amelyre válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1198,12 +1125,11 @@ msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön a kurzor válasz írásakor. Ez "
-"határozza meg, hogy a kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
+"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön a kurzor válasz írásakor. Ez határozza meg, "
+"hogy a kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
@@ -1211,8 +1137,7 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -1236,11 +1161,10 @@ msgstr "Nemrég használt helyesírás-ellenőrző nyelvek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
-"used recently."
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used recently."
msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája, amelyek "
-"nemrég lettek használva."
+"A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája, amelyek nemrég lettek "
+"használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
@@ -1252,11 +1176,11 @@ msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
+"levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1264,11 +1188,11 @@ msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when "
+"a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
+"kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
@@ -1276,11 +1200,11 @@ msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldéseko
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
+"levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1288,11 +1212,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
+"kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
@@ -1300,11 +1224,11 @@ msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
@@ -1312,11 +1236,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsopo
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
+"menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1324,11 +1248,11 @@ msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írv
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
+"or S/MIME signed."
msgstr ""
-"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
-"aláírású üzenetre válaszoláskor."
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME aláírású "
+"üzenetre válaszoláskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -1336,15 +1260,13 @@ msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
+"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the "
+"RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
-"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
-"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
-"követik."
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt módon, hogy az "
+"Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 "
+"helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -1352,11 +1274,11 @@ msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
msgstr ""
-"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
-"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
+"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a felhasználó "
+"kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Include signature in new messages only"
@@ -1364,11 +1286,11 @@ msgstr "Aláírás elhelyezése csak új üzenetekben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
-"added for Replies or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies "
+"or Forwards."
msgstr ""
-"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás "
-"válaszokban vagy továbbított üzenetekben."
+"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás válaszokban "
+"vagy továbbított üzenetekben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -1376,12 +1298,11 @@ msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön az aláírás válasz írásakor. "
-"Ez meghatározza, hogy az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
+"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön az aláírás válasz írásakor. Ez "
+"meghatározza, hogy az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -1389,11 +1310,10 @@ msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
-"aláírása elé."
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az aláírása elé."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1401,12 +1321,11 @@ msgstr "Az eredeti üzenet aláírásának megtartása a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
-"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the signature "
+"and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a "
-"válaszokban, egyébként eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta "
-"szereplő dolgot."
+"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a válaszokban, egyébként "
+"eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta szereplő dolgot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1414,21 +1333,19 @@ msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
-"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
-"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
-"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
-"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
-"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
-"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
+"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
+"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
+"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” "
+"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: "
+"header, if there is one."
+msgstr ""
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók akkor is a listának "
+"válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére utasítják. Ezen beállítás "
+"segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen kívül maradnak, így az Evolution azt "
+"fogja tenni, amire kéri. Ha a privát válasz műveletet választja, privát választ fog "
+"küldeni, ha a „Válasz a listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez "
+"a Reply-To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "List of localized “Re”"
@@ -1436,13 +1353,11 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
-"An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example is “SV,AV”."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
-"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
-"kívül."
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek válaszoláskor "
+"kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
@@ -1450,13 +1365,11 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista elválasztók listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
-"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
-"“︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a "
+"message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a "
-"tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode "
-"„︰” elválasztókon kívül."
+"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a "
+"szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode „︰” elválasztókon kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1464,14 +1377,12 @@ msgstr "Lokalizált „Fwd”/„Re” használata a levél tárgyában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
-"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
-"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
-"unlocalized version."
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and forward as "
+"provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized version."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő "
-"lokalizált „Fwd”/„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a "
-"megválaszolt és továbbított leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió "
-"lesz használva."
+"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő lokalizált „Fwd”/"
+"„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a megválaszolt és továbbított "
+"leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -1482,15 +1393,13 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
-"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-"
-"to-cc-recips” kulcs kérdését"
+"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-to-cc-recips” "
+"kulcs kérdését"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Ha a címzettek és másolatok száma eléri ezt az értéket, kérdezzen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
@@ -1499,13 +1408,12 @@ msgstr "Mindig megjelenjen-e az Aláírás és a Titkosítás gomb az eszköztá
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in "
+"the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az "
-"S/MIME-hoz mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben "
-"csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
+"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az S/MIME-hoz "
+"mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben csak akkor látszódnak, ha "
+"használva vannak."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -1513,9 +1421,7 @@ msgstr "Az idézett szöveg tördelése a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre "
-"kerülnek."
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Paste plain text as preformatted"
@@ -1523,11 +1429,11 @@ msgstr "Egyszerű szöveg beillesztése előformázottként"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
-"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted paragraph. When not "
+"set, paste it as Normal paragraph."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor az egyszerű szöveg előformázott bekezdésként lesz"
-" beillesztve. Ha nincs beállítva, akkor normál bekezdésként."
+"Ha be van állítva, akkor az egyszerű szöveg előformázott bekezdésként lesz beillesztve. Ha "
+"nincs beállítva, akkor normál bekezdésként."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
@@ -1535,11 +1441,11 @@ msgstr "Az UTC idő átalakítása helyi időre a válaszadatokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
-"it’s in UTC in the message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in UTC in the "
+"message."
msgstr ""
-"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként "
-"szerepel az üzenetben."
+"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként szerepel az "
+"üzenetben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark replied to messages as read"
@@ -1547,38 +1453,34 @@ msgstr "A megválaszolt üzenetek olvasottnak jelölése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
-"also mark it as read."
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also mark it as "
+"read."
msgstr ""
-"Ha válaszol egy üzenetre és megjelöli megválaszoltra, akkor jelölje-e meg "
-"olvasottként is."
+"Ha válaszol egy üzenetre és megjelöli megválaszoltra, akkor jelölje-e meg olvasottként is."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
-msgstr ""
-"Az egyszerű szöveges szerkesztőt Előformázott bekezdés móddal indítsa-e"
+msgstr "Az egyszerű szöveges szerkesztőt Előformázott bekezdés móddal indítsa-e"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
-"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted paragraph "
+"mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az új egyszerű szöveges üzenetek előre "
-"kiválasztott Előformázott bekezdés móddal rendelkeznek. A Normál bekezdés "
-"mód akkor lesz használva, ha hamisra van állítva."
+"Ha igazra van állítva, akkor az új egyszerű szöveges üzenetek előre kiválasztott "
+"Előformázott bekezdés móddal rendelkeznek. A Normál bekezdés mód akkor lesz használva, ha "
+"hamisra van állítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr ""
-"Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
+msgstr "Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
-"Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
msgstr ""
-"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek "
-"automatikus megjelenítésének blokkolásához."
+"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek automatikus "
+"megjelenítésének blokkolásához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -1594,23 +1496,19 @@ msgstr "Képanimációk megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
+"see a static image instead."
msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
-"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az animált képeket és "
+"inkább a statikus képet választják."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
-"kereséséhez."
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív kereséséhez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -1618,11 +1516,10 @@ msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
-"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az előnézetben, az "
+"üzenetlistában és a mappákban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -1674,13 +1571,13 @@ msgstr "Értesítés megjelenítése a hiányzó távoli tartalomról"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while "
+"the download is not allowed for the user or the site, then show a notification about it on "
+"top of the preview panel."
msgstr ""
-"Ha az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom "
-"letöltése szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy "
-"az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
+"Ha az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom letöltése "
+"szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy az oldalról, akkor "
+"értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show Animations"
@@ -1704,14 +1601,13 @@ msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
+"listed in Preferences."
msgstr ""
-"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, "
-"amely jelzi, hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem "
-"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
-"sorolva."
+"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, amely jelzi, "
+"hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem jelennek meg üzenet "
+"megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek sorolva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show photo of the sender"
@@ -1743,11 +1639,11 @@ msgstr "Egy adott idő letelte után olvasottnak jelölés mindig"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
+"folder change."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz "
-"megjelölve a megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
+"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz megjelölve a "
+"megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -1762,24 +1658,18 @@ msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mellékletsáv megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments."
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
-"üzenetnek mellékletei vannak."
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
+"vannak."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
-"oszlopában."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés oszlopában."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -1803,11 +1693,11 @@ msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
msgstr ""
-"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
-"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a keresőmappák "
+"le vannak tiltva, nem csinál semmit."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -1815,12 +1705,11 @@ msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the "
+"list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
-"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
-"előnézetét."
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez megszünteti a "
+"levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa előnézetét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -1848,15 +1737,13 @@ msgstr "Elrendezés stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message "
+"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. “1” (Vertical "
+"View) places the preview pane next to the message list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
-"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
-"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
-"helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az üzenetlistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az üzenetlista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig az üzenetlista mellé helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Variable width font"
@@ -1884,16 +1771,13 @@ msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
-"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben, az "
+"address_count kulcsban megadott mértékig."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -1902,28 +1786,25 @@ msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mez
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a “...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a "
+"“...” is shown."
msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
-"számát, melyeket „…” követ."
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek számát, melyeket „…” "
+"követ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
+msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr "Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
-"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
-"without the actual email, with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in "
+"headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the actual email, "
+"with the name made clickable."
msgstr ""
-"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail "
-"részeket tartalmazzák a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a "
-"név részt fogják megjeleníteni, a tényleges e-mail cím nélkül, és a név "
-"kattintható lesz."
+"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail részeket tartalmazzák "
+"a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a név részt fogják megjeleníteni, a "
+"tényleges e-mail cím nélkül, és a név kattintható lesz."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -1931,11 +1812,11 @@ msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
+"Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
-"vagy References fejléceket."
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To vagy "
+"References fejléceket."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Default value for thread expand state"
@@ -1943,11 +1824,11 @@ msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
+"default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott állapotban "
+"legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -1955,13 +1836,11 @@ msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message’s date. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
-"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
-"újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet alapján legyenek-e "
+"sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont újra kell indítani."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort thread children always ascending"
@@ -1969,24 +1848,22 @@ msgstr "Szálak gyermekeinek rendezése mindig növekvő sorrendbe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, "
+"rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek "
-"meg, ahelyett hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
+"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek meg, ahelyett "
+"hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Tömörítse-e a szál szintjét"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
-"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
-"level not so deep."
+"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level not so deep."
msgstr ""
-"Állítsa igazra a szálak szintjének tömörítéséhez, hogy laposak legyenek a"
-" társalgások, és ne legyenek olyan mélyek."
+"Állítsa igazra a szálak szintjének tömörítéséhez, hogy laposak legyenek a társalgások, és "
+"ne legyenek olyan mélyek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -1994,15 +1871,13 @@ msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
+"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
+"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
-"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
-"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
-"megadott sorrendben jelennek meg."
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra állítva a fiókok "
+"ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a keresőmappák kivételével, "
+"ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által megadott sorrendben jelennek meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Log filter actions"
@@ -2017,12 +1892,10 @@ msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "A szűrőműveletek naplózásához használt fájl"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid ""
-"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
-"to a file."
+msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
msgstr ""
-"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre "
-"kerül egy fájl helyett."
+"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre kerül egy fájl "
+"helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Flush Outbox after filtering"
@@ -2030,13 +1903,13 @@ msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
+"was used any “Forward to” filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
-"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
-"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek ürítése csak akkor "
+"történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet használva volt, valamint az utolsó "
+"művelethívás után körülbelül egy perccel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Default forward style"
@@ -2048,31 +1921,26 @@ msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
-"to use the same language as the user interface."
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use the same "
+"language as the user interface."
msgstr ""
-"Továbbítás és válasz tulajdonság nyelvi címke, mint például en_US. Az üres "
-"karakterlánc azt jelenti, hogy ugyanazt a nyelvet használja, amit a "
-"felhasználói felület."
+"Továbbítás és válasz tulajdonság nyelvi címke, mint például en_US. Az üres karakterlánc azt "
+"jelenti, hogy ugyanazt a nyelvet használja, amit a felhasználói felület."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
@@ -2105,11 +1973,11 @@ msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy nem "
+"levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -2117,8 +1985,7 @@ msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -2126,23 +1993,20 @@ msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
+"mail."
+msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want "
+"to do it."
msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
-"megnyitni."
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -2158,13 +2022,12 @@ msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search "
+"folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
-"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy az üzenetek "
+"törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, nem egyszerűen csak a "
+"keresőmappából távolítja el."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
@@ -2172,32 +2035,27 @@ msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mapp
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder "
+"tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
+"or “ask” — (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
-"a mappafában; „always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
-"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a "
-"felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; "
+"„always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd és vidd műveleteknél; vagy "
+"„ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder "
+"tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
+"or “ask” — (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
-"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
-"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – "
-"kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd műveleteinél a "
+"mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az áthelyezést fogd és vidd "
+"műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -2205,12 +2063,11 @@ msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre magánjellegű üzenetben v
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
+"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -2218,14 +2075,13 @@ msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a magánjellegű válaszokat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header "
+"which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
-"a listára."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
+"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni, de a lista "
+"által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja a listára."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -2233,28 +2089,23 @@ msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many "
+"people."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy sok embernek küld választ."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy sok embernek "
+"küld választ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid ""
-"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
-"formázást"
+msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer format and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and "
+"the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
-"formázást."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy a "
+"szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
@@ -2262,19 +2113,19 @@ msgstr "Kérdés sok címzett és másolat címre küldéskor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-"
+"to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A "
-"küszöbértéket a composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
+"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A küszöbértéket a "
+"composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
+"the displayed message."
msgstr ""
-"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
-"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
+"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet továbbításakor "
+"vagy megválaszolásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -2297,8 +2148,7 @@ msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
@@ -2311,11 +2161,10 @@ msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
-"for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug "
+"messages."
msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
-"„2” (hibakeresési üzenetek)."
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” (hibakeresési üzenetek)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Show original “Date” header value."
@@ -2323,14 +2172,12 @@ msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
+"Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
-"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
-"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
-"jelenik meg."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az időzóna "
+"eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a felhasználó által előnyben "
+"részesített formátumban és helyi időzónában jelenik meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -2338,11 +2185,11 @@ msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
-"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú párokat "
+"tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -2373,10 +2220,8 @@ msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -2384,13 +2229,12 @@ msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
+"default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other available plugins."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
-"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
-"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is engedélyezve van. Ha az "
+"alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, akkor nem áll vissza a többi elérhető "
+"bővítményre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -2398,48 +2242,41 @@ msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail c
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a "
+"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
+"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
-"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
-"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
-"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha megtalálható, "
+"akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre megjelölt címjegyzékekben keres. "
+"Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek (például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus "
+"kiegészítéshez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
-"keresendők-e a címek"
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben keresendők-e a címek"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
+"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
+"junk filtering."
msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
-"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
-"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a helyi "
+"címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az ismert partnerek által "
+"küldött levelek kihagyásához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
+"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
-"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
-"szemétkeresés sebességét."
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha engedélyezett és "
+"a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a szemétkeresés sebességét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
@@ -2447,8 +2284,8 @@ msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format “headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"“headername=value”."
msgstr ""
"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
"„fejlécnév=érték”."
@@ -2471,8 +2308,7 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Check for new messages on start"
@@ -2480,11 +2316,11 @@ msgstr "Új levelek keresése indításkor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
+"messages from Outbox."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
-"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az üzenetek elküldését az "
+"Elküldött mappából."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -2492,14 +2328,13 @@ msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check "
+"for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This option is used "
+"only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
-"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
-"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
-"beállítással együtt kerül felhasználásra."
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott fiók „Az új "
+"levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az Evolution indításakor. Ez a "
+"beállítás csak a „send_recv_on_start” beállítással együtt kerül felhasználásra."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Server synchronization interval"
@@ -2507,12 +2342,11 @@ msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
+"interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
-"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
-"másodpercnek kell lennie."
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek szinkronizálásra a távoli "
+"levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 másodpercnek kell lennie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -2520,28 +2354,26 @@ msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
-"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
-"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
-"deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
+"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
+"folder."
msgstr ""
-"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs "
-"használható lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális "
-"mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a "
-"virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
+"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs használható "
+"lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális mappán belüli összes mappa "
+"törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Téma színeinek öröklése HTML formátumban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
+"formatted message."
msgstr ""
-"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, "
-"a szöveghez és a hivatkozásokhoz."
+"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, a szöveghez és "
+"a hivatkozásokhoz."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -2549,11 +2381,10 @@ msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr ""
-"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
-"számítógépen mappában állva."
+"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a számítógépen "
+"mappában állva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
@@ -2617,11 +2448,11 @@ msgstr "Az előző üzenetre ugorjon-e üzenettörlés után"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
-"or to the next message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next "
+"message, when it’s set to false."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott "
-"törlésekor; vagy a következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
+"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott törlésekor; vagy a "
+"következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
@@ -2629,11 +2460,11 @@ msgstr "Tárgy megjelenítése a feladó felett az Üzenetek oszlopban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
-"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the "
+"Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""
-"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely "
-"általában az üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
+"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely általában az "
+"üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Visually wrap long lines in composer"
@@ -2641,11 +2472,9 @@ msgstr "Hosszú sorok tördelt megjelenítése a szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
-msgid ""
-"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
-"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a "
-"vízszintes görgetést"
+"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a vízszintes görgetést"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Alternative reply style"
@@ -2661,11 +2490,11 @@ msgstr "A kurzor alternatív válaszok alá vitele"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
-"the bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when "
+"using Alternative Reply."
msgstr ""
-"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, "
-"ha az Alternatív választ használja."
+"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, ha az "
+"Alternatív választ használja."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Put the signature at the top of the message"
@@ -2673,11 +2502,11 @@ msgstr "Aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid ""
-"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
-"the bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom "
+"when using Alternative Reply."
msgstr ""
-"Ez meghatározza, hogy az aláírás az üzenet tetejére vagy aljára lesz "
-"helyezve, ha az Alternatív választ használja."
+"Ez meghatározza, hogy az aláírás az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, ha az "
+"Alternatív választ használja."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
@@ -2692,57 +2521,45 @@ msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "A legutóbb kiválasztott sablon üzenet UID-ja az Alternatív válaszhoz"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
-msgid ""
-"Whether preserve original message subject when applying template for "
-"Alternative Reply"
-msgstr ""
-"Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját "
-"alkalmazza"
+msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply"
+msgstr "Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját alkalmazza"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid ""
-"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
-"“false”, then Normal paragraph style will be used."
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then "
+"Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
-"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott bekezdésre a mailto: URI-"
-"ban. Ha hamis, akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
+"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott bekezdésre a mailto: URI-ban. Ha hamis, "
+"akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
-"marked as Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk."
msgstr ""
-"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, "
-"vagy megjelöli levélszemétként."
+"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, vagy megjelöli "
+"levélszemétként."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
-msgid ""
-"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
-"selectors."
+msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
msgstr ""
-"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a "
-"mappába lehetőségeknél."
+"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a mappába "
+"lehetőségeknél."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
-msgid ""
-"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
-"messages."
+msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
msgstr ""
-"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek "
-"titkosításakor."
+"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek titkosításakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
-"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
-"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
-"marked for auto-completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides "
+"certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses certificates from "
+"auto-completed contacts and searches in books marked for auto-completion."
msgstr ""
-"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az "
-"„autocompleted” érték csak az automatikusan kiegészített névjegyek esetén "
-"biztosít tanúsítványokat; a „books” érték használja az automatikusan "
-"kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus kiegészítést végez a "
-"címjegyzékek alapján."
+"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az „autocompleted” érték csak "
+"az automatikusan kiegészített névjegyek esetén biztosít tanúsítványokat; a „books” érték "
+"használja az automatikusan kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus "
+"kiegészítést végez a címjegyzékek alapján."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
@@ -2750,12 +2567,11 @@ msgstr "A Küldés/fogadás töltse-e le az üzeneteket kapcsolat nélküli mód
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
-"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
-"messages for offline use. The option is disabled by default."
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages for "
+"offline use. The option is disabled by default."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a Küldés/fogadás futtatásakor szinkronizálja is "
-"az üzeneteket kapcsolat nélküli használathoz. A beállítás alapértelmezetten "
-"le van tiltva."
+"Ha engedélyezve van, akkor a Küldés/fogadás futtatásakor szinkronizálja is az üzeneteket "
+"kapcsolat nélküli használathoz. A beállítás alapértelmezetten le van tiltva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
@@ -2763,11 +2579,11 @@ msgstr "Beágyazva jelenjenek-e meg a kézbesítési értesítési részek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
-"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
-"parts are shown automatically inline."
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts are "
+"shown automatically inline."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a message/delivery-status és a message/"
-"disposition-notification részek automatikusan beágyazva jelennek meg."
+"Ha engedélyezve van, akkor a message/delivery-status és a message/disposition-notification "
+"részek automatikusan beágyazva jelennek meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
@@ -2775,28 +2591,23 @@ msgstr "Távolítsa-e el a HTML levelekben megadott színeket."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
-"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
-"colors instead."
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors instead."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor távolítsa el a színeket a HTML üzenetekből, és "
-"kényszerítse az asztali környezet témaszíneinek használatát."
+"Ha engedélyezve van, akkor távolítsa el a színeket a HTML üzenetekből, és kényszerítse az "
+"asztali környezet témaszíneinek használatát."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
-msgid ""
-"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
-"Folder."
-msgstr ""
-"Megőrizze-e a mappák kibontási állapotát a mappába másolás/áthelyezés"
-" meghívásakor."
+msgid "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder."
+msgstr "Megőrizze-e a mappák kibontási állapotát a mappába másolás/áthelyezés meghívásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
-"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
-"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the folders in "
+"the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a mappa másolása/áthelyezése párbeszédablak"
-" megőrzi a párbeszédablakban lévő mappák kibontási állapotát, ellenkező"
-" esetben minden mappa ki lesz bontva."
+"Ha engedélyezve van, akkor a mappa másolása/áthelyezése párbeszédablak megőrzi a "
+"párbeszédablakban lévő mappák kibontási állapotát, ellenkező esetben minden mappa ki lesz "
+"bontva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "(Deprecated) Default forward style"
@@ -2804,11 +2615,11 @@ msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“forward-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-"
+"name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„forward-style-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „forward-style-"
+"name” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid "(Deprecated) Default reply style"
@@ -2816,24 +2627,23 @@ msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“reply-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-"
+"name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„reply-style-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „reply-style-"
+"name” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgstr "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“show-headers” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” "
+"instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„show-headers” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „show-headers” "
+"kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -2841,52 +2651,42 @@ msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“image-loading-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-"
+"policy” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„image-loading-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „image-loading-"
+"policy” kulcsot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
msgstr ""
-"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
-"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
+"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“browser-close-on-reply-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-"
+"reply-policy” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„browser-close-on-reply-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „browser-close-"
+"on-reply-policy” kulcsot."
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csato"
-"lmány']"
+msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
-"listája"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
-"listája."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -2894,8 +2694,7 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -2910,11 +2709,8 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
-msgstr ""
-"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
-"címjegyzékébe."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr "A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
@@ -2922,17 +2718,14 @@ msgstr "Beállítsa-e a „Mentés mint” mezőt „Utónév Vezetéknév” é
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
-msgstr ""
-"A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
-"helyett."
+msgstr "A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
@@ -2965,13 +2758,12 @@ msgstr "Egyéni fejlécek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
+"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "
+"“=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
-"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc "
-"és fejlécérték megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel "
-"elválasztva"
+"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc és fejlécérték "
+"megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel elválasztva"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -2987,9 +2779,7 @@ msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
-"levélszerkesztőben"
+msgstr "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a levélszerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2997,12 +2787,11 @@ msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
+"before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen "
-"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik "
-"semmi."
+"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen szolgáltatás "
+"engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik semmi."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -3019,8 +2808,8 @@ msgstr "Meglévő emlékeztető megőrzése alapértelmezetten"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
msgstr ""
-"Előre be legyen-e állítva, hogy alapértelmezetten megőrzésre kerüljenek a "
-"meglévő emlékeztetők"
+"Előre be legyen-e állítva, hogy alapértelmezetten megőrzésre kerüljenek a meglévő "
+"emlékeztetők"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -3044,9 +2833,7 @@ msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
-"területen."
+msgstr "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési területen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -3062,13 +2849,13 @@ msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
-"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
-"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-"
+"beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-sound-use-theme” keys are "
+"disregarded."
msgstr ""
-"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
-"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
-"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-sound-beep”, "
+"„notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-use-theme” kulcsok figyelmen "
+"kívül maradnak."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -3084,11 +2871,9 @@ msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
-"file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is “true”."
msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
-"értéke „true”."
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” értéke „true”."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -3096,11 +2881,11 @@ msgstr "Hangfájl lejátszása."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
+"by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
-"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
-"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a „notify-sound-file” "
+"kulcs adja meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -3109,18 +2894,16 @@ msgstr "Hangtéma használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
-"mód van beállítva."
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés mód van "
+"beállítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "Ne értesítsen ezen fiókok esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
-msgstr ""
-"Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
+msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr "Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -3128,16 +2911,16 @@ msgstr "Levelek megjelenítéséhez használandó mód"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
-"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
-"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
-"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to "
+"show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, “prefer_source” makes it use "
+"the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution "
+"to only show plain text"
msgstr ""
-"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a "
-"legjobb megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a "
-"szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges "
-"részt használja ha van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az "
-"„only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget jeleníti meg"
+"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a legjobb "
+"megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a szöveges részt használja "
+"(ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges részt használja ha van, egyébként a HTML "
+"forrást jeleníti meg, míg az „only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget "
+"jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -3149,11 +2932,11 @@ msgstr "Célok listája a közzétételhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
+"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
-"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad meg, amely egy "
+"adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
msgid "[]"
@@ -3165,43 +2948,37 @@ msgstr "A címzett és a hozzá használandó címek összerendelésének felsor
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can "
-"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
-"should match the From address precisely."
+"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can be part of the "
+"address only and the sender is a full email address, which should match the From address "
+"precisely."
msgstr ""
-"A lista formátuma „címzett<tab>feladó”, ahol a címzett csak a cím része"
-" lehet, és a feladó egy teljes e-mail-cím, amelynek pontosan kell egyeznie a"
-" feladó címével."
+"A lista formátuma „címzett<tab>feladó”, ahol a címzett csak a cím része lehet, és a "
+"feladó egy teljes e-mail-cím, amelynek pontosan kell egyeznie a feladó címével."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr ""
-"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó "
-"kulcsszó/érték párok listája."
+"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó kulcsszó/érték "
+"párok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
-"figyelmeztető ablak."
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a figyelmeztető ablak."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
-"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
-"ikonnézet, 1 - listanézet."
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - ikonnézet, 1 - "
+"listanézet."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -3216,8 +2993,7 @@ msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Az autoar által használt tömörítési formátum"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési formátum."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -3225,31 +3001,26 @@ msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Az autoar által használt tömörítési szűrő"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési szűrő."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:331
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
-"kapcsolódott mód helyett."
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, kapcsolódott mód "
+"helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
-"listája."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
@@ -3265,12 +3036,11 @@ msgstr "Az elrejtendő gombok nevének listája az ablakváltóban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
-"Change of this requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this "
+"requires restart of the application."
msgstr ""
-"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), "
-"„tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az "
-"alkalmazás újraindítását igényli."
+"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), „tasks” (feladatok) és "
+"„memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az alkalmazás újraindítását igényli."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
@@ -3286,13 +3056,12 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
-"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
-"toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is "
+"set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
-"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
-"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” (ikonok), "
+"„both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van beállítva, a gombok stílusa a "
+"GNOME hasonló beállításához igazodik."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
@@ -3328,8 +3097,7 @@ msgstr "Látható legyen-e az állapotsor."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
@@ -3353,26 +3121,24 @@ msgstr "A legutóbb, az Evolution adatmentése során használt kiterjesztés."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
-"preselected in the file chooser."
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be preselected in the "
+"file chooser."
msgstr ""
-"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés "
-"lesz előre kiválasztva a fájlválasztóban."
+"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés lesz előre "
+"kiválasztva a fájlválasztóban."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
-msgstr ""
-"A kijelölt szöveg világhálón történő kereséséhez használandó URI előtagja."
+msgstr "A kijelölt szöveg világhálón történő kereséséhez használandó URI előtagja."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
-"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
-"https://."
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection is "
+"escaped and appended to this string. The URI should start with https://."
msgstr ""
-"Egy URL előtagja, amelyet a világhálón történő keresésnél használnak. Az "
-"aktuális szövegkijelölés elfedésre kerül és ehhez a karakterlánchoz lesz "
-"fűzve. Az URI-nak https://-rel kell kezdődnie."
+"Egy URL előtagja, amelyet a világhálón történő keresésnél használnak. Az aktuális "
+"szövegkijelölés elfedésre kerül és ehhez a karakterlánchoz lesz fűzve. Az URI-nak https://-"
+"rel kell kezdődnie."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
@@ -3380,14 +3146,13 @@ msgstr "A WebKitGTK által használt legkisebb betűméret"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
-"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
-"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This setting controls "
+"the absolute smallest size. Values other than 0 can potentially break page layouts. "
+"Negative values are treated as 0."
msgstr ""
-"A WebKitGTK által a szöveg megjelenítéséhez használt legkisebb betűméret "
-"képpontokban. A beállítás az abszolút legkisebb méretet szabályozza. A 0-tól "
-"különböző értékek lehet, hogy elronthatják a lapelrendezéseket. A negatív "
-"értékek 0-ként kezeltek."
+"A WebKitGTK által a szöveg megjelenítéséhez használt legkisebb betűméret képpontokban. A "
+"beállítás az abszolút legkisebb méretet szabályozza. A 0-tól különböző értékek lehet, hogy "
+"elronthatják a lapelrendezéseket. A negatív értékek 0-ként kezeltek."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
@@ -3395,13 +3160,12 @@ msgstr "További, a fájlnévben nem használható karakterek"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"When generating file names from custom strings some non-printable or "
-"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
-"additional characters to be replaced."
+"When generating file names from custom strings some non-printable or reserved characters "
+"are replaced with an underscore. Here's a set of additional characters to be replaced."
msgstr ""
-"A fájlnevek egyéni karakterláncokból történő előállításakor egyes nem"
-" nyomtatható vagy fenntartott karakterek aláhúzásra lesznek cserélve. Ezek a"
-" további karakterek, melyek le lesznek cserélve."
+"A fájlnevek egyéni karakterláncokból történő előállításakor egyes nem nyomtatható vagy "
+"fenntartott karakterek aláhúzásra lesznek cserélve. Ezek a további karakterek, melyek le "
+"lesznek cserélve."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -3417,13 +3181,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A parancs nem tartalmazhat "
+"semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3431,13 +3194,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A parancs nem tartalmazhat semmilyen "
+"más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -3449,18 +3211,17 @@ msgstr "Használandó téma neve, alapértelmezésben „bclear”"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
-"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
-"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the "
+"value to one of them. The change requires only re-format of the message part to take into "
+"effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
-"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák "
-"listájának lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a "
-"szöveges rész újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb "
-"kattintás -> Formázás mint -> ... használatával."
+"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák listájának "
+"lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a szöveges rész "
+"újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb kattintás -> Formázás mint -> ... "
+"használatával."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
msgid "Evolution"
@@ -3473,30 +3234,29 @@ msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált "
-"levelező, naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
+"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált levelező, "
+"naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
+"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) "
+"extension."
msgstr ""
-"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati "
-"protokollok széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság "
-"hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-"
-"dzsel, az „Exchange Web Services” (EWS) kiterjesztés révén."
+"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati protokollok "
+"széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság hangsúlyozásával. Az "
+"Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-dzsel, az „Exchange Web "
+"Services” (EWS) kiterjesztés révén."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
msgid "The Evolution Team"
msgstr "Az Evolution csapata"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Csoportmunka-szoftver"
@@ -3516,8 +3276,7 @@ msgstr "Új ablak"
msgid "Compose a Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
msgid "Contacts"
@@ -3525,37 +3284,31 @@ msgstr "Névjegyek"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2442 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
@@ -3808,8 +3561,7 @@ msgstr "Új címlista létrehozása"
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Címkártyák"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "_Listanézet"
@@ -3893,8 +3645,7 @@ msgstr "Nem sikerült a kommunikáció az LDAP-kiszolgálóval."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
-"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
-"kiindulóponttal sem."
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési kiindulóponttal sem."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -3920,9 +3671,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” címjegyzéket?"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _törölje"
@@ -3932,14 +3682,13 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want "
+"to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
-"hogy folytatni szeretné?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"szeretné?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
@@ -3965,12 +3714,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
-"változtatásokat?"
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a változtatásokat?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
@@ -3982,15 +3728,14 @@ msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
+"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
-"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető a "
+"forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
@@ -4023,23 +3768,20 @@ msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
-"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új névjegykártyát "
+"ugyanazzal a címmel?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1491
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
@@ -4056,8 +3798,8 @@ msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
+"them anyway?"
msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
@@ -4074,10 +3816,8 @@ msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
@@ -4095,12 +3835,11 @@ msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
-"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
+"book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
-"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
-"névjegyeket."
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és jelöljön ki az "
+"oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -4109,11 +3848,11 @@ msgstr "Nem menthető a névjegy, a címjegyzék megnyitása még folyamatban"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
-"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait "
+"till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még "
-"folyamatban van. Várjon amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
+"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még folyamatban van. Várjon "
+"amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -4121,13 +3860,12 @@ msgstr "Hiba történt a névjegy megjelenítésekor"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
-"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to "
+"another contact and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
+"névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
@@ -4198,8 +3936,7 @@ msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
@@ -4221,54 +3958,43 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 ../src/e-util/e-passwords.c:468
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:816 ../src/e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 ../src/e-util/e-rule-editor.c:930
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 ../src/mail/e-mail-config-window.c:310
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4031 ../src/mail/em-folder-selector.c:333
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:874 ../src/mail/mail-send-recv.c:955
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:718
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1327
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 ../src/shell/e-shell-content.c:641
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:748 ../src/shell/e-shell-utils.c:69
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:133 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:718 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1327 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -4276,26 +4002,19 @@ msgstr "Mé_gse"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3981 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "_Help"
@@ -4540,15 +4259,13 @@ msgstr "_X.509 hozzáadása"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1507
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1507 ../src/e-util/e-attachment-view.c:355
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4572,8 +4289,7 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2167
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2167 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -4584,8 +4300,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
@@ -4623,10 +4338,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-kulcsok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:671
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:671 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -4642,11 +4355,10 @@ msgstr "X.509 tanúsítvány megnyitása"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182
+#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/shell/e-shell-utils.c:69
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -4730,28 +4442,24 @@ msgstr "Érvénytelen névjegy."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:258 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 ../src/e-util/e-passwords.c:469
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:817 ../src/e-util/e-rule-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:931
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 ../src/e-util/e-table-config.c:541
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 ../src/shell/e-shell-content.c:643
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:749 ../src/shell/main.c:177
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4860,8 +4568,7 @@ msgstr "Tagok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -4934,8 +4641,7 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
@@ -4954,23 +4660,19 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:440
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Levél küldése erre a címre"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
@@ -5178,39 +4880,38 @@ msgstr "Régi névjegy: "
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
+"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
+"mode to download its contents."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
-"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
-"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs megjelölve, vagy még "
+"nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A tartalom letöltéséhez nyissa meg a "
+"címjegyzéket, ha újra online módba lép."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
-"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, és van-e "
+"jogosultsága az eléréséhez."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
-"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
-"fordított Evolution csomagot."
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. Az LDAP "
+"használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással fordított Evolution csomagot."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, "
+"or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
-"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet adott meg, vagy a "
+"kiszolgáló elérhetetlen."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
@@ -5245,8 +4946,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -5335,10 +5035,6 @@ msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Searching for the Contacts…"
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "Névjegyek keresése…"
@@ -5369,18 +5065,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2844
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2844 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -5533,10 +5227,8 @@ msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
@@ -5581,15 +5273,13 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
@@ -5840,11 +5530,11 @@ msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
-"know the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting "
+"is canceled."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a találkozó lemondásáról."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a találkozó "
+"lemondásáról."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -5854,36 +5544,31 @@ msgstr "Nem kül_di"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Értesítés _küldése"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
-"know the task has been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the task has "
+"been deleted."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feladat törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feladat "
+"törléséről."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
@@ -5891,22 +5576,20 @@ msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
-"know the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the memo has "
+"been deleted."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feljegyzés törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feljegyzés "
+"törléséről."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
@@ -5917,10 +5600,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -5936,20 +5617,15 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
-"kerül."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5957,8 +5633,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -5966,8 +5641,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -5981,8 +5655,7 @@ msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Változtatások mentése"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Változtatások _eldobása"
@@ -6015,40 +5688,33 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"naptáraik naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára naptáraik "
+"naprakészen tartását."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -6056,11 +5722,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a mellékletek elveszését "
+"fogja okozni."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -6068,11 +5734,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
+"these attachments."
msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a mellékletek "
+"elveszését fogja okozni."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -6080,32 +5746,26 @@ msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevők
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"feladatlistáik naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feladatlistáik "
+"naprakészen tartását."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feljegyzést a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
msgstr ""
"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
"feljegyzéslistáik naprakészen tartását."
@@ -6144,11 +5804,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli naptárat?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
@@ -6156,11 +5816,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
-"Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
@@ -6168,11 +5828,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
-"Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -6180,11 +5840,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
-"értekezlete lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az értekezlete "
+"lényegéről."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -6192,11 +5852,9 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
-"lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat lényegéről."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -6218,11 +5876,11 @@ msgstr "Nem menthető az esemény"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
+"that can accept appointments."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából, "
+"amely elfogadhatja az értekezleteket."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -6230,11 +5888,8 @@ msgstr "Nem menthető a feladat"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
-"feladatlistát."
+msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik feladatlistát."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -6469,13 +6124,12 @@ msgstr "Hiba történt az esemény megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
-"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to "
+"another event and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
+"másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -6483,13 +6137,12 @@ msgstr "Hiba történt a feljegyzés megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
-"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another "
+"memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
+"másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a "
+"GNOME Gitlabba."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -6497,151 +6150,119 @@ msgstr "Hiba történt a feladat megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
-"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another "
+"task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
+"feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Bármely mező"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "="
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nem"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
-#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Létezik"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem létezik"
@@ -6666,28 +6287,23 @@ msgstr "Pontosan"
msgid "More Than"
msgstr "Több, mint"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
msgid "Summary Contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Description Contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1552
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1552 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2312
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -6965,8 +6581,8 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015
+#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
@@ -7003,25 +6619,21 @@ msgstr "Ismétlődő:"
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../src/mail/message-list.c:338
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
@@ -7181,13 +6793,11 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse"
@@ -7211,18 +6821,15 @@ msgstr "Kijelölt események törlése"
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "A beillesztett szöveg nem tartalmaz érvényes iCalendar adatot"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:912
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:912 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Az alapértelmezett naptár nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feljegyzéslista nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feladatlista nem található"
@@ -7234,10 +6841,8 @@ msgstr "Nem található megfelelő komponens"
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "iCalendar adatok beillesztése"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1145
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1148
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1145 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1152
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
@@ -7246,8 +6851,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-d."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
@@ -7263,15 +6867,13 @@ msgstr "%Y. %b. %-d. %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d %a"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1163
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1164
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d. %a."
@@ -7281,8 +6883,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-d. %a."
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1956
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1956 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -7291,8 +6892,7 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1959
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1959 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -7300,28 +6900,24 @@ msgstr "Szervező: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1978
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1978 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2037 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2106
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4162
-#| msgid "Cell…"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2106 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4162
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7337,7 +6933,6 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
#, c-format
-#| msgid "Appointment"
msgid "%d appointment"
msgid_plural "%d appointments"
msgstr[0] "%d értekezlet"
@@ -7350,8 +6945,7 @@ msgstr[1] "%d értekezlet"
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
@@ -7359,34 +6953,27 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
@@ -7396,32 +6983,25 @@ msgstr "Állapot"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2517
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2517
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3443
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1265 ../src/calendar/gui/print.c:1282
+#: ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3443
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6404
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Nem található „%s” UID-val rendelkező forrás"
@@ -7449,44 +7029,34 @@ msgstr "Ismétlődő"
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6392
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6398
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6401
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
@@ -7495,13 +7065,11 @@ msgstr "Átruházva"
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
@@ -7710,26 +7278,20 @@ msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Az esemény ideje a múltban van"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr ""
-"Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
-#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgid ""
-"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
-"not the organizer"
-msgstr ""
-"Az esemény változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a"
-" szervező"
+"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not the "
+"organizer"
+msgstr "Az esemény változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
@@ -7737,21 +7299,18 @@ msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../src/composer/e-composer-actions.c:180
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:875 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3820 ../src/mail/em-composer-utils.c:3851
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
-#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 ../src/shell/e-shell.c:1260
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -7764,25 +7323,21 @@ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
@@ -7841,27 +7396,23 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
@@ -7882,40 +7433,30 @@ msgstr "Találkozó – %s"
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid "New note"
msgstr "Új jegyzet"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr ""
-"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem "
-"nyitható meg"
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem nyitható meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
-"írásvédett"
+msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista írásvédett"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
-#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgid ""
-"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
-"not the organizer"
+"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not the "
+"organizer"
msgstr ""
-"A feljegyzés változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön"
-" a szervező"
+"A feljegyzés változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ke_zdés dátuma:"
@@ -7933,33 +7474,28 @@ msgstr "Feljegyzés – %s"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Melléklet"
msgstr[1] "Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "„%s” nem tölthető be"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
+msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
#, c-format
@@ -7977,8 +7513,7 @@ msgid "_Attachment…"
msgstr "_Mellékletek…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
@@ -8074,26 +7609,21 @@ msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Sz_ervező:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1401
-msgid ""
-"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
-"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz "
-"használva."
+"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz használva."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
-msgid ""
-"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
-"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista "
-"színe lesz használva."
+"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista színe lesz "
+"használva."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
-msgid ""
-"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
-"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe "
-"lesz használva."
+"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe lesz használva."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1416
msgctxt "ECompEditor"
@@ -8102,20 +7632,18 @@ msgstr "_Résztvevők…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1499
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2316
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2837 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 ../src/mail/em-folder-properties.c:1362
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
@@ -8370,8 +7898,8 @@ msgstr "örökké"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
-"tud szerkeszteni."
+"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem tud "
+"szerkeszteni."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2243
msgid "Exceptions"
@@ -8379,14 +7907,12 @@ msgstr "Kivételek"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2308
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -8602,7 +8128,6 @@ msgid "Edit as text"
msgstr "Szerkesztés szövegként"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
-#| msgid "Edit as text"
msgid "View as text"
msgstr "Megtekintés szövegként"
@@ -8710,25 +8235,18 @@ msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható "
-"meg"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
-#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgid ""
-"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
-"not the organizer"
-msgstr ""
-"A feladat változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a"
-" szervező"
+"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are not the "
+"organizer"
+msgstr "A feladat változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a szervező"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
msgid "Start date is required for recurring tasks"
@@ -8773,8 +8291,7 @@ msgstr "melléklet"
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "Értesítések küldése a résztvevőknek…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1923
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1923
msgid "Saving changes…"
msgstr "Változtatások mentése…"
@@ -8783,22 +8300,15 @@ msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2173
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -8861,8 +8371,8 @@ msgstr "_Beillesztés"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2146
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2146 ../src/composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
@@ -8892,26 +8402,22 @@ msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218 ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
@@ -8920,8 +8426,8 @@ msgstr "_Nézet"
msgid "Save current changes"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
@@ -8951,10 +8457,8 @@ msgstr "du"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3026
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3026 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d %A"
@@ -8988,8 +8492,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
msgid "Select…"
msgstr "Válasszon…"
@@ -9014,61 +8517,51 @@ msgstr "Erőforrások"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
@@ -9078,15 +8571,12 @@ msgstr "Beavatkozás szükséges"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
@@ -9094,18 +8584,15 @@ msgstr "Folyamatban"
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
-"felhasználóként."
+"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s felhasználóként."
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "A hiba oka: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
-#: ../src/smime/gui/component.c:61
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
@@ -9182,8 +8669,7 @@ msgstr ""
"Összegzés: %s\n"
"Hely: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Összefoglaló: %s"
@@ -9212,20 +8698,17 @@ msgstr "Közönséges név"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nincs összefoglaló *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
msgid "Start: "
msgstr "Kezdés: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
msgid "Due: "
msgstr "Lejárat: "
@@ -9254,8 +8737,7 @@ msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -9302,8 +8784,7 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "Completion date"
msgstr "Befejezés dátuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
@@ -9316,15 +8797,13 @@ msgstr "Lejárat"
msgid "% Complete"
msgstr "% kész"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
msgctxt "timezone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -9360,8 +8839,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
@@ -9424,8 +8902,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
@@ -9726,52 +9203,41 @@ msgstr "Folyamatban"
msgid "% Completed"
msgstr "% kész"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
-#| msgid "C_urrent View"
msgid "Current State"
msgstr "Jelenlegi állapot"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
-#| msgid "Overdue Tasks"
msgid "is Overdue"
msgstr "lejárt"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#| msgctxt "ECompEditorPage"
-#| msgid "Schedule"
msgid "is Scheduled"
msgstr "ütemezett"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
-#| msgid "is not Flagged"
msgid "is not Scheduled"
msgstr "nem ütemezett"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
-#| msgid "Due "
msgid "Due In"
msgstr "Esedékes"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
-#| msgctxt "DateFmt"
-#| msgid "Next Sat"
msgid "Next Days"
msgstr "Következő napok"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
-#| msgid "Previous year"
msgid "Previous Days"
msgstr "Előző napok"
@@ -11548,13 +11014,11 @@ msgstr "Új üz_enet"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "_Preferences"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Az Evolution beállítása"
@@ -11671,11 +11135,8 @@ msgid "_From Override Field"
msgstr "_Feladó felülbíráló mező"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
msgid "_Reply-To Field"
@@ -11699,11 +11160,9 @@ msgstr "Piszkozat mentése"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2544
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2544
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
@@ -11718,11 +11177,11 @@ msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
msgstr ""
-"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
-"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
+"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz a címzettnél "
+"nem jelenik meg a címük"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
msgid "Fr_om:"
@@ -11752,8 +11211,7 @@ msgstr "Közlés _helye:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
@@ -11767,20 +11225,17 @@ msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
-"ehhez a postafiókhoz"
+"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz ehhez a "
+"postafiókhoz"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
-"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
+"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a titkosításhoz ehhez a "
+"postafiókhoz"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
msgid "Compose Message"
@@ -11800,22 +11255,21 @@ msgstr[1] "Mellékletek felülvizsgálata küldés előtt."
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
#, c-format
msgid ""
-"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
-"sensitive information before sending the message."
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive information "
+"before sending the message."
msgid_plural ""
-"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
-"sensitive information before sending the message."
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
+"information before sending the message."
msgstr[0] ""
-"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, "
-"hogy nem tartalmaz érzékeny információkat."
+"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, hogy nem "
+"tartalmaz érzékeny információkat."
msgstr[1] ""
-"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, "
-"hogy nem tartalmaz érzékeny információkat."
+"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, hogy nem "
+"tartalmaz érzékeny információkat."
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
@@ -11829,8 +11283,7 @@ msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el lev
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Ok: „{1}”."
@@ -11840,12 +11293,11 @@ msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
+"will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
-"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
-"félbeszakadt."
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet visszaállítása "
+"lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az félbeszakadt."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -11861,11 +11313,9 @@ msgstr "Vissza akarja állítani az üzenet legutóbb mentett verzióját?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
-"the last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last time."
msgstr ""
-"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb "
-"elmentette."
+"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb elmentette."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
@@ -11876,20 +11326,17 @@ msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to "
+"save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a "
+"later date."
msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
-"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
-"későbbi időpontban."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak nem menti a "
+"Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy későbbi időpontban."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -11943,16 +11390,14 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid ""
-"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
@@ -11975,13 +11420,12 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution’s toolbar."
msgstr ""
-"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás "
-"jelenleg nem érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/"
-"Fogadás gombjával küldheti el."
+"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás jelenleg nem "
+"érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával küldheti el."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -11989,11 +11433,11 @@ msgstr "Valóban el akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
+"message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen "
-"volt, akkor szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
+"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen volt, akkor "
+"szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -12001,11 +11445,10 @@ msgstr "Valóban meg akarja változtatni a szerkesztési formátumot?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
-"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
-"formatting. Do you want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you "
+"want to continue?"
msgstr ""
-"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást "
-"elveszít. Folytatja?"
+"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást elveszít. Folytatja?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
@@ -12025,11 +11468,11 @@ msgstr "Valóban találkozóvá akarja alakítani az üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be "
-"closed and the changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the "
+"changes being done discarded."
msgstr ""
-"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a változtatások "
+"eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
@@ -12041,11 +11484,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani az eseményt?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes "
+"being done discarded."
msgstr ""
-"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
+"kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
@@ -12057,11 +11500,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feljegyzést?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes "
+"being done discarded."
msgstr ""
-"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
+"kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
@@ -12069,11 +11512,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feladatot?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes "
+"being done discarded."
msgstr ""
-"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
+"kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
@@ -12081,25 +11524,23 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet szerkesztésekor"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
-"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the "
+"composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja "
-"bezárni a szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is "
-"fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja bezárni a "
+"szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
+"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Hiba történt az üzenetkészítő létrehozásakor."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
-#| msgid "_View Inline"
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "Megtekintés beágyazva be/ki"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
-#| msgid "Open With Default Application"
msgid "Open in default application"
msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazásban"
@@ -12115,8 +11556,7 @@ msgstr "Zenelejátszó"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
@@ -12156,36 +11596,29 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2488
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2488
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1622
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1622
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
@@ -12224,11 +11657,8 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Aláíratlan"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
@@ -12240,23 +11670,19 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó és az aláíró címe nem egyezik"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
-"ez az üzenet hiteles."
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy ez az üzenet "
+"hiteles."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
-"átvitel során."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az átvitel során."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -12264,8 +11690,8 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
+"verified."
msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
@@ -12274,18 +11700,17 @@ msgstr "Az üzenet alá van írva, de a nyilvános kulcs nincs a kulcstartóján
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
-"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
-"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
-"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
-"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your "
+"keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, "
+"you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until "
+"then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it "
+"arrived unaltered."
msgstr ""
-"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem "
-"található a kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől "
-"érkező üzenetek hitelességét ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell "
-"szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell adnia a kulcstartójához. Addig "
-"nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a személytől jött, és "
-"hogy változatlanul érkezett meg."
+"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem található a "
+"kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől érkező üzenetek hitelességét "
+"ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell "
+"adnia a kulcstartójához. Addig nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a "
+"személytől jött, és hogy változatlanul érkezett meg."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
@@ -12293,11 +11718,9 @@ msgstr "Titkosítatlan"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr ""
-"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
-"átvitele közben."
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való átvitele közben."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
@@ -12305,13 +11728,12 @@ msgstr "Titkosított, gyengén"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
+"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
+"time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
-"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
-"elfogadható időn belül visszafejteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik személy számára "
+"nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát elfogadható időn belül visszafejteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
@@ -12319,11 +11741,11 @@ msgstr "Titkosított"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of "
+"this message."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
-"üzenet tartalmát megjeleníteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az üzenet tartalmát "
+"megjeleníteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
@@ -12331,13 +11753,11 @@ msgstr "Titkosított, erősen"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
+"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
-"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
-"belül megjeleníteni."
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik személy számára "
+"nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül megjeleníteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
msgid "View Certificate"
@@ -12373,26 +11793,20 @@ msgstr "Titkosította:"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
@@ -12428,8 +11842,7 @@ msgstr "S/MIME titkosított"
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "részlegesen S/MIME titkosított"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
msgid "Security"
@@ -12503,8 +11916,7 @@ msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
@@ -12514,13 +11926,11 @@ msgstr "Válaszcím"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
@@ -12549,8 +11959,7 @@ msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolution naptárelem"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
@@ -12577,17 +11986,15 @@ msgid "Task Lists"
msgstr "Feladatlisták"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1182
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1198
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
msgid "Account Name"
msgstr "Fiók neve"
@@ -12666,15 +12073,13 @@ msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:269
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
+#: ../src/e-util/e-activity.c:269 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -12745,15 +12150,12 @@ msgstr "A melléklet nem menthető"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Melléklet tulajdonságai"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Fájlnév:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2600
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2600
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -12761,8 +12163,7 @@ msgstr "_Leírás:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
@@ -12774,13 +12175,11 @@ msgstr "Nem állítható be háttérként"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
@@ -12788,19 +12187,16 @@ msgstr "Mentés"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Add Attachment"
msgstr "Melléklet hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "_Csatolás"
@@ -12839,8 +12235,7 @@ msgstr "Összes _mentése"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Me_ntés másként"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
msgid "Save _As"
@@ -12889,8 +12284,7 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
@@ -12952,14 +12346,11 @@ msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli mu
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
-"munkához"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
msgid "Currently _used categories:"
@@ -13019,9 +12410,7 @@ msgstr "Kategória tulajdonságai"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
@@ -13114,14 +12503,13 @@ msgid "Western European, New"
msgstr "Nyugat-európai, új"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
-#: ../src/e-util/e-charset.c:86
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
-#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
+#: ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszerűsített"
@@ -13153,14 +12541,11 @@ msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Nem hozható létre kliensobjektum a(z) „%s” kiterjesztésnévből"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
-#| msgid "_Work Offline"
msgctxt "Status"
msgid "Offline"
msgstr "Kapcsolat nélkül"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
-#| msgctxt "ReplyForward"
-#| msgid "Inline"
msgctxt "Status"
msgid "Online"
msgstr "Kapcsolatban"
@@ -13171,7 +12556,6 @@ msgid "Unreachable"
msgstr "Nem érhető el"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
-#| msgid "Failed to connect “{0}”"
msgctxt "Status"
msgid "Failed to connect"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
@@ -13186,8 +12570,7 @@ msgid "_Look Up"
msgstr "_Keresés"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 ../src/e-util/e-search-bar.c:653
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -13197,8 +12580,7 @@ msgstr "_Következő"
msgid "New Collection Account"
msgstr "Új gyűjteményfiók"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 ../src/e-util/e-search-bar.c:641
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
@@ -13219,13 +12601,13 @@ msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
msgid ""
-"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
-"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
-"the account manually instead or change above settings."
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any information about "
+"its configuration using the selected lookup methods. Enter the account manually instead or "
+"change above settings."
msgstr ""
-"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat "
-"információkat a beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja "
-"meg kézzel a fiókot, vagy módosítsa a fenti beállításokat."
+"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat információkat a "
+"beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja meg kézzel a fiókot, vagy "
+"módosítsa a fenti beállításokat."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
#, c-format
@@ -13250,8 +12632,7 @@ msgstr "_Jelszó:"
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@@ -13263,8 +12644,7 @@ msgstr "Levélfogadás"
msgid "Mail Send"
msgstr "Levélküldés"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
@@ -13315,19 +12695,18 @@ msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
-"addition to the domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the "
+"domain of the e-mail address."
msgstr ""
-"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről "
-"információk lesznek lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
+"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről információk lesznek "
+"lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Válassza ki, mely részek legyenek beállítva:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
msgstr "Fiókinformációk"
@@ -13336,10 +12715,9 @@ msgid "Choose custom color"
msgstr "Egyéni szín kiválasztása"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 ../src/mail/e-mail-reader.c:4891
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -13523,8 +12901,7 @@ msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@@ -13931,13 +13308,10 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -14052,14 +13426,12 @@ msgstr "HTML fájl beszúrása"
msgid "HTML file"
msgstr "HTML fájl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Képfájlok"
@@ -14100,8 +13472,7 @@ msgstr "F_ormátum"
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Bekezdés stílusa"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_Igazítás"
@@ -14117,13 +13488,11 @@ msgstr "Behúzás _növelése"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Behúzás növelése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
msgid "E_moji"
msgstr "E_modzsi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emodzsi beszúrása"
@@ -14219,8 +13588,7 @@ msgstr "_Jobbra"
msgid "Right Alignment"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
@@ -14288,8 +13656,7 @@ msgstr "Számozott _lista"
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Betűkkel jelölt lista"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
msgid "_Image…"
msgstr "_Kép…"
@@ -14298,8 +13665,7 @@ msgstr "_Kép…"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
msgid "_Link…"
msgstr "_Hivatkozás…"
@@ -14308,8 +13674,7 @@ msgid "Insert Link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
msgid "_Rule…"
msgstr "_Vonal…"
@@ -14318,8 +13683,7 @@ msgstr "_Vonal…"
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vonal beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
msgid "_Table…"
msgstr "_Táblázat…"
@@ -14347,8 +13711,7 @@ msgstr "_Betűstílus"
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Beillesztés _szövegként"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
@@ -14356,8 +13719,7 @@ msgstr "_Félkövér"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
@@ -14365,8 +13727,7 @@ msgstr "_Dőlt"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Á_thúzott"
@@ -14390,8 +13751,7 @@ msgstr "_Felső index"
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Aláhúzott"
@@ -14570,8 +13930,7 @@ msgstr "_Hivatkozás"
msgid "_Rule"
msgstr "_Vonal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Táblázat"
@@ -14713,8 +14072,7 @@ msgstr "_Szín:"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
@@ -14726,8 +14084,7 @@ msgstr "Háttérkép kiválasztása"
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "_Remove image"
msgstr "Kép _eltávolítása"
@@ -14867,9 +14224,8 @@ msgstr "Sáv"
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
@@ -14917,8 +14273,7 @@ msgstr "Háttérkép"
msgid "_Template:"
msgstr "_Sablon:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
@@ -14969,8 +14324,7 @@ msgstr "_Keresés körbe"
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -15003,8 +14357,7 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Összes cseréje"
#. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagy"
@@ -15027,8 +14380,7 @@ msgstr "<b>Szótár</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Szó hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -15049,8 +14401,7 @@ msgid "_Padding:"
msgstr "_Helykihagyás:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2554
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"
@@ -15072,24 +14423,19 @@ msgstr "Szövegtulajdonságok"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
-"listából."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
+"from the list."
+msgstr "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a listából."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
msgid "File _type:"
msgstr "Fájl_típus:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
-#| msgid "Preview"
msgid "Pre_view:"
msgstr "_Előnézet:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
@@ -15112,14 +14458,13 @@ msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like to try again, please "
+"click the “Back” button."
msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
-"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem "
-"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
-"kattintson a „Vissza” gombra."
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e beállításokat importálni "
+"belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem található importálható beállítás. Ha "
+"még egyszer szeretné megpróbálni, kattintson a „Vissza” gombra."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -15136,10 +14481,8 @@ msgstr "_Importálás megszakítása"
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
msgid "Import Data"
msgstr "Adatok importálása"
@@ -15148,25 +14491,22 @@ msgstr "Adatok importálása"
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importáló varázsló"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
msgid "Import Location"
msgstr "Hely importálása"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
-"folyamatán."
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának folyamatán."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
msgid "Importer Type"
@@ -15260,11 +14600,11 @@ msgstr "Világtérkép"
#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
+"select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
-"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet használók az alsó "
+"legördülődobozt használhatják helyette."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
@@ -15301,11 +14641,11 @@ msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
-"kapcsolata nem működik."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati kapcsolata nem "
+"működik."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
#, c-format
@@ -15320,27 +14660,26 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
#, c-format
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search "
+"bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak.\n"
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
+"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
+"kiindulópontok támogatottak.\n"
"\n"
"Részletes hiba (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
+"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
+"kiindulópontok támogatottak."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
@@ -15400,8 +14739,7 @@ msgstr "_Kategória:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
@@ -15454,20 +14792,17 @@ msgstr "%s tö_rlése"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
-"munkához."
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli munkához."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
-"a hálózatra kapcsolódáshoz."
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a hálózatra "
+"kapcsolódáshoz."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -15503,16 +14838,11 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
-"kapcsolatban:"
+msgstr "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával kapcsolatban:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
-"kapcsolatban."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával kapcsolatban."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
@@ -15576,11 +14906,11 @@ msgstr "Egyéni proxybeállítások alkalmazása ezen fiókokra:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
+"to specific accounts"
msgstr ""
-"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati "
-"proxyk beállítását, és a használatukat adott fiókokhoz"
+"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati proxyk beállítását, "
+"és a használatukat adott fiókokhoz"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
@@ -15830,8 +15160,7 @@ msgstr "Csoportnév"
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"
@@ -15876,11 +15205,8 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
-"írva."
+msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -15908,57 +15234,40 @@ msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul "
-"kilépett."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul "
-"kilépett."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgstr "A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
-"váratlanul kilépett."
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgstr "A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -15966,14 +15275,11 @@ msgstr "A(z„{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát és
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát "
-"észlelt."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
@@ -15981,13 +15287,11 @@ msgstr "Hiba történt"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the "
+"window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja "
-"újranyitni az ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
-"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja újranyitni az "
+"ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -15995,18 +15299,17 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli gyűjteményt?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, "
-"hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"akarja?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "A fiók források listájának frissítése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
@@ -16053,8 +15356,7 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
+msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
@@ -16203,8 +15505,7 @@ msgstr "_Legjobb illeszkedés"
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Oszlopok _formázása…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "Aktuális nézet _testreszabása…"
@@ -16238,12 +15539,10 @@ msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
-"időzónát.\n"
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az időzónát.\n"
"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -16279,8 +15578,7 @@ msgstr "Megjelenítendő név"
msgid "Flags"
msgstr "Zászlók"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
@@ -16384,7 +15682,6 @@ msgstr "A gyűjtemény törlése meghiúsult"
#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2566
-#| msgid "_Border:"
msgid "_Order:"
msgstr "_Sorrend:"
@@ -16490,8 +15787,7 @@ msgstr "Kép mentése ide: „%s”"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4166
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr ""
-"Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
+msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo “Insert text”"
@@ -16593,13 +15889,11 @@ msgstr "az idő mostantól számítva"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "hét"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "hónap"
@@ -16721,7 +16015,6 @@ msgid "Blank Signature"
msgstr "Üres aláírás"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
-#| msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
@@ -16797,47 +16090,36 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
@@ -16849,23 +16131,18 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
-"megszakítva."
+msgstr "Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása megszakítva."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
-msgstr ""
-"Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
@@ -16884,27 +16161,24 @@ msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre levéltovábbító szolgáltatás"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Üzenet küldése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Elküldött üzenet mentése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16913,14 +16187,12 @@ msgstr ""
"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Üzenet küldése"
@@ -16930,14 +16202,12 @@ msgstr "Üzenet küldése"
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
@@ -16949,14 +16219,12 @@ msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
-"Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
+"more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
-"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
-"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
+"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
@@ -16967,14 +16235,12 @@ msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
-"Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
-"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
-"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
+"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
@@ -17091,21 +16357,18 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
-"mappát:\n"
+"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő keresőmappák:\n"
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "_Online fiókok megnyitása"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Ez a fiók az Online fiókok szolgáltatás használatával jött létre."
@@ -17141,13 +16404,11 @@ msgstr "Felhasználó: %s"
msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági eljárás: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
@@ -17164,27 +16425,23 @@ msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3 kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
@@ -17224,26 +16481,22 @@ msgid "Use global setting"
msgstr "Globális beállítás használata"
# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Idézett"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ne idézze"
@@ -17274,18 +16527,17 @@ msgid "Lang_uage:"
msgstr "_Nyelv:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "A válasz és továbbítás tulajdonság szövegének nyelve"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Gépelés megkezdése alul"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
@@ -17319,8 +16571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
"\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az "
-"Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az Evolutionnel.\n"
"\n"
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
@@ -17360,8 +16611,7 @@ msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "_Archívummappa:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Válasszon egy mappát az üzenetek archiválásához."
@@ -17403,16 +16653,13 @@ msgstr "Alapértékek"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
-"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
-"email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to "
+"be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
-"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
-"leveleiben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak akkor kell "
+"kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő leveleiben."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -17459,8 +16706,7 @@ msgstr "Sz_erkesztés"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
+msgstr "_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
@@ -17480,8 +16726,7 @@ msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "A válaszcím érvénytelen"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "A fióknév nem lehet üres"
@@ -17513,9 +16758,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 ../src/mail/em-folder-properties.c:1396
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
@@ -17525,9 +16769,7 @@ msgstr "Általános"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
-"érdekében)"
+msgstr "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás érdekében)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -17541,26 +16783,22 @@ msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -17583,9 +16821,7 @@ msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokba
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
-"Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges "
-"üzeneteknél"
+msgstr "Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges üzeneteknél"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -17595,13 +16831,11 @@ msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -17635,8 +16869,7 @@ msgid "Server _Type:"
msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
@@ -17782,8 +17015,7 @@ msgstr "_Jelenlegi szint visszaállítása"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
-msgstr ""
-"A rendezési sorrend visszaállítása a jelenlegi szinten az alapértelmezettre"
+msgstr "A rendezési sorrend visszaállítása a jelenlegi szinten az alapértelmezettre"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
msgid "Reset _all levels"
@@ -17791,8 +17023,7 @@ msgstr "Az össz_es szint visszaállítása"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
-msgstr ""
-"A rendezési sorrend visszaállítása az összes szinten az alapértelmezettre"
+msgstr "A rendezési sorrend visszaállítása az összes szinten az alapértelmezettre"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
@@ -17833,8 +17064,6 @@ msgid "no"
msgstr "nem"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
-#| msgctxt "ffe"
-#| msgid "no"
msgctxt "ffe"
msgid "not"
msgstr "nem"
@@ -17881,8 +17110,7 @@ msgstr "_Később"
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
msgid "Edit Label"
msgstr "Címke szerkesztése"
@@ -18084,8 +17312,7 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
@@ -18093,8 +17320,7 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
@@ -18152,8 +17378,7 @@ msgstr "_Nyomon követés…"
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékelve"
@@ -18166,8 +17391,7 @@ msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Továbbítás mellékletként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "Beág_yazva"
@@ -18180,8 +17404,7 @@ msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Továbbítás _beágyazva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "I_dézet"
@@ -18292,13 +17515,11 @@ msgstr "_Olvasatlan"
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
@@ -18398,13 +17619,11 @@ msgstr "Üzenet nyomtatása"
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
@@ -18425,14 +17644,12 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
@@ -18445,28 +17662,23 @@ msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Válasszon válaszlehetőségeket a kiválasztott üzenethez"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
-#| msgid "Apply t_emplate"
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Válasz _sablonnal"
@@ -18522,8 +17734,7 @@ msgstr "_Létrehozás"
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Karakterkó_dolás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Továbbítás másként"
@@ -18631,13 +17842,11 @@ msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
msgid "Retrieving message"
msgstr "Üzenet letöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
@@ -18657,13 +17866,11 @@ msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
@@ -18709,18 +17916,13 @@ msgstr "Nyomtatás"
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
#, c-format
-msgid ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
-"szeretné ezt?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezt?"
msgstr[1] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
-"szeretné ezeket?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezeket?"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
msgid "Save Message"
@@ -18768,11 +17970,11 @@ msgstr "Távol tartalom betöltése"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for "
+"this sender or used sites."
msgstr ""
-"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli "
-"tartalom letöltését ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
+"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli tartalom letöltését "
+"ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
msgid "The message has no text content."
@@ -18804,38 +18006,33 @@ msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] ""
-"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
-msgstr[1] ""
-"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgstr[1] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
+"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
+"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
+"adding recipients to the BCC field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
+"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
+"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
+"adding recipients to the BCC field instead."
msgstr[0] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
-"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
-"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
-"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
+"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
+"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
+"Rejtett másolat mező használatát."
msgstr[1] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
-"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
-"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
-"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
+"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
+"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
+"Rejtett másolat mező használatát."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
@@ -18849,11 +18046,11 @@ msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
+"${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
-"kor ${Sender} ezt írta:"
+"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-kor ${Sender} "
+"ezt írta:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -19199,13 +18396,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -19255,9 +18450,8 @@ msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Feliratkozás min_dre"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
@@ -19714,21 +18908,18 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
@@ -19745,8 +18936,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -19778,10 +18968,8 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "„%s” importálása"
@@ -19842,8 +19030,7 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
-"mappát:\n"
+"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő szűrőszabályok:\n"
@@ -19860,11 +19047,10 @@ msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
msgstr ""
-"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
-"lesz szűrve szemétként"
+"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki lesz szűrve "
+"szemétként"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -19940,9 +19126,7 @@ msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
-"S/MIME)"
+msgstr "Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -19971,11 +19155,11 @@ msgstr "Nyelvek táblázata"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
+"installed."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
-"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
+"ellenőrző szótár."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -19983,11 +19167,11 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
-"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen megerősítést az alább "
+"kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
@@ -20017,9 +19201,7 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése "
-"levelezőlistának"
+msgstr "M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
@@ -20061,15 +19243,14 @@ msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
+"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
+"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
msgstr ""
-"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes "
-"mappákhoz vagy címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének "
-"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
-"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
+"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes mappákhoz vagy "
+"címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének felülbírálásával. A címzettek "
+"listája tartalmazhat részleges címeket vagy neveket is. A név és cím részek külön-külön "
+"kerülnek összehasonlításra."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -20140,8 +19321,7 @@ msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "Válasszon színt"
@@ -20202,8 +19382,7 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Loading Remote Content"
@@ -20273,8 +19452,7 @@ msgstr "Levélfejlécek táblázata"
msgid "Re_set"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"
@@ -20293,8 +19471,7 @@ msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -20393,11 +19570,11 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
+"at all."
msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
-"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy egyáltalán nem "
+"támogatja a hitelesítést."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
@@ -20405,12 +19582,11 @@ msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are "
+"case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
-"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
-"kapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
+"nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van kapcsolva."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -20418,12 +19594,11 @@ msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
-"leveleket fogadni:\n"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket "
+"fogadni:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
@@ -20432,11 +19607,11 @@ msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
+"your mail is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a "
-"levél tartalmáról."
+"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a levél "
+"tartalmáról."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -20446,29 +19621,25 @@ msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
-"beállítva.\n"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van beállítva.\n"
"\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
-"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc "
+"megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet. "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
+"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
-"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
-"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet."
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad egy Apparently-"
+"to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzése érdekében adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -20500,13 +19671,11 @@ msgstr "Magánjellegű választ küld?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
+"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a "
-"lista megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
-"folytatja?"
+"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista megpróbálja "
+"visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
@@ -20514,13 +19683,11 @@ msgstr "_Magánjellegű válasz"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
+"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű "
-"levélben próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy "
-"folytatja?"
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű levélben próbál "
+"válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -20528,25 +19695,23 @@ msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
+"reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
-"címzettnek válaszolni akar?"
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES címzettnek "
+"válaszolni akar?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
-"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező melletti Címzett "
+"gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -20554,13 +19719,12 @@ msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
-"inkább a rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné inkább a "
+"rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
"\n"
"A jelentett hiba ez volt: „{0}”."
@@ -20569,12 +19733,9 @@ msgid "Use _Default"
msgstr "_Alapértelmezett használata"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}”?"
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
-"„{0}” mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) „{0}” mappából?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -20585,15 +19746,11 @@ msgid "_Expunge"
msgstr "T_isztítás"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
-"összes mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az összes mappából?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Empty Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
@@ -20610,12 +19767,8 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution újraindításáig."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -20670,11 +19823,11 @@ msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
+"moved, or deleted."
msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
-"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet őket "
+"átnevezni, mozgatni vagy törölni."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -20694,11 +19847,9 @@ msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
-"törlődik."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted "
+"permanently."
+msgstr "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen törlődik."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -20706,13 +19857,12 @@ msgstr "Valóban leiratkozik a(z) „{0}” mappáról?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
-"Folder→Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being "
+"available on the server. You can re-subscribe in Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution "
-"programban, miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat "
-"a Mappa → Feliratkozások… menüben."
+"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution programban, "
+"miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat a Mappa → Feliratkozások… "
+"menüben."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -20723,8 +19873,7 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
@@ -20733,13 +19882,13 @@ msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
+"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
+"you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
-"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
-"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a keresőmappából törölni "
+"fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt mappákból. Valóban törölni szeretné "
+"ezeket az üzeneteket?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -20806,16 +19955,12 @@ msgstr ""
"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
-"kerül."
+msgstr "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre kerül."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
@@ -20872,12 +20017,12 @@ msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
+"remote folders, or both."
msgstr ""
"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
-"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi vagy távoli "
+"mappát, esetleg mindkettőt."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
@@ -20887,13 +20032,11 @@ msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
"\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
-"vagy kilép."
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát vagy kilép."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
@@ -20909,22 +20052,20 @@ msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
+"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the "
+"account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk "
+"space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
-"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
-"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi leveleit át "
+"kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának folytatásához. Szeretné most "
+"elvégeztetni a költöztetést?\n"
"\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
-"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
-"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
-"lemezhely."
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot törölheti, ha "
+"meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a költöztetést választja, akkor "
+"győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad lemezhely."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
@@ -20940,11 +20081,11 @@ msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
-"not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to "
+"use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
-"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem használhatja ezt a "
+"szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
@@ -20952,16 +20093,12 @@ msgstr "Kis türelmet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól."
+msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól meghiúsult."
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól meghiúsult."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
@@ -20969,16 +20106,11 @@ msgstr "A kiszolgáló beállításainak lekérése nem sikerült."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
-"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
-"mappákat?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -21002,11 +20134,11 @@ msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder "
+"as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
-"jelölni az üzeneteket?"
+"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja jelölni az "
+"üzeneteket?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -21022,8 +20154,7 @@ msgstr "_Mindig csak a jelenlegi mappában"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
+msgstr "Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
@@ -21074,12 +20205,8 @@ msgid "N_ever move"
msgstr "_Soha ne helyezze át"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
-"engedélyezve"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs engedélyezve"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -21091,11 +20218,11 @@ msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nincs beállítva postafiók"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
-"or enable one first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one "
+"first, please."
msgstr ""
-"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb "
-"hozzon létre vagy engedélyezzen egyet."
+"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb hozzon létre vagy "
+"engedélyezzen egyet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -21156,17 +20283,15 @@ msgstr "Az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use "
+"File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that "
+"all the messages in the folder will be available in offline mode."
msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók "
-"megjelölhető kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra "
-"elérhető lesz, használja a Fájl → Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
-"módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa "
-"üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
+"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók megjelölhető "
+"kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra elérhető lesz, használja a Fájl → "
+"Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így "
+"biztosítható, hogy a mappa üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
@@ -21190,9 +20315,7 @@ msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
-msgstr ""
-"Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult a következő "
-"fióknál: „{0}”."
+msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult a következő fióknál: „{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
@@ -21204,11 +20327,11 @@ msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
msgstr ""
-"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
-"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. Elküldés előtt "
+"nézze meg még egyszer."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
@@ -21244,8 +20367,7 @@ msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}”
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr ""
-"Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
+msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
@@ -21282,13 +20404,12 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet megjelenítésekor"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
-"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to "
+"another message and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
+"üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
@@ -21296,13 +20417,12 @@ msgstr "Hiba történt az aláírás megjelenítésekor"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
-"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to "
+"another signature and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
+"másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
@@ -21310,11 +20430,10 @@ msgstr "Valóban törölni szeretné az összes üzenetet a Levélszemét mappá
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
-"permanently deleted later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted "
+"later."
msgstr ""
-"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is "
-"törölhetők."
+"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is törölhetők."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
@@ -21430,8 +20549,7 @@ msgstr "Üzenetlista létrehozása"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %H:%M"
@@ -21470,15 +20588,14 @@ msgstr "Üzenetlista létrehozása…"
#: ../src/mail/message-list.c:6501
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
-"changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
+"it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
-"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
-"új keresés futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
-"fenti lekérdezés módosításával."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy Üzenet "
+"megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy új keresés "
+"futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a fenti lekérdezés "
+"módosításával."
#: ../src/mail/message-list.c:6508
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -21512,8 +20629,7 @@ msgstr "Üzenetek ide:"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Tárgy – Csonkítva"
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "Felhasználói azonosító"
@@ -21533,33 +20649,27 @@ msgstr "Bármely fejléc"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "Üzenet tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "Feladó tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
@@ -21624,12 +20734,11 @@ msgstr "_Tallózás"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
-"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, "
+"calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
-"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, "
-"naptárak, feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy "
-"törlése rajta"
+"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, naptárak, "
+"feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy törlése rajta"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -21940,8 +21049,7 @@ msgstr "Ki nem válogatott"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
@@ -22060,8 +21168,7 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
msgid "Back up Evolution directory"
@@ -22095,9 +21202,7 @@ msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
-"feljegyzések)"
+msgstr "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, feljegyzések)"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
msgid "Back up complete"
@@ -22164,8 +21269,7 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -22181,34 +21285,29 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
+"you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett."
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az Evolutiont. A "
+"folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
+"you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution "
+"data and settings and restore them from your backup."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
-"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás "
+"előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution "
+"adatot és beállítást töröl, majd visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -22385,8 +21484,7 @@ msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP használata"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
@@ -22412,15 +21510,15 @@ msgstr "Keresés hatóköre:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
-"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
-"entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
+"tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below your search base. A "
+"search scope of “One Level” will only include the entries one level beneath your search "
+"base."
msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
-"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
-"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
-"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni lefelé a "
+"könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az összes bejegyzést a "
+"keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a "
+"keresési kiindulópont alá menni."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
msgid "Search Filter:"
@@ -22564,8 +21662,7 @@ msgstr "Válasszon jegyzeteket"
msgid "Find Notes"
msgstr "Jegyzetek keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
@@ -22835,9 +21932,7 @@ msgstr "N_ap vége:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr ""
-"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
-"_magánjellegűként"
+msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten _magánjellegűként"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
@@ -22971,17 +22066,15 @@ msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
-"mail címből."
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-mail címből."
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid ""
-"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
-"authentication, like: https://USER example com/"
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires authentication, "
+"like: https://USER example com/"
msgstr ""
-"Adja meg a bejelentkezési felhasználónevet az URL részeként, abban az "
-"esetben ha a kiszolgáló megköveteli a hitelesítést. Például: https://"
-"FELHASZNÁLÓ@example.com/"
+"Adja meg a bejelentkezési felhasználónevet az URL részeként, abban az esetben ha a "
+"kiszolgáló megköveteli a hitelesítést. Például: https://FELHASZNÁLÓ@example.com/"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Publishing Information"
@@ -23035,12 +22128,11 @@ msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
+"you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. "
-"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. Ha folytatja, "
+"akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -23226,27 +22318,22 @@ msgid "Create a new meeting"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#| msgid "_RSVP"
msgid "Send _RSVP"
msgstr "_RSVP küldése"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
-#| msgid "Sending message"
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Válasz küldése a találkozó-összehívásra"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
-#| msgid "Acce_pt"
msgid "_Accept"
msgstr "_Elfogadás"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
-#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Találkozó-összehívási kérés elfogadása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
-#| msgid "_Delete This Instance…"
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "Előfordulás el_fogadása"
@@ -23260,12 +22347,10 @@ msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
-#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Találkozó-összehívási kérés elutasítása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
-#| msgid "_Delete This Instance…"
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "Előfordulás elu_tasítása"
@@ -23274,24 +22359,20 @@ msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr "Találkozó-összehívás elutasítása csak a kijelölt előfordulásnál"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
-#| msgid "Tentatively Accepted"
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "_Feltételes elfogadás"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
-#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Találkozó-összehívási kérés feltételes elfogadása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
-#| msgid "Tentatively Accepted"
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "Előfordulás fe_ltételes elfogadása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
-msgstr ""
-"Találkozó-összehívás feltételes elfogadása csak a kijelölt előfordulásnál"
+msgstr "Találkozó-összehívás feltételes elfogadása csak a kijelölt előfordulásnál"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
msgid "Mo_ve to Calendar…"
@@ -23696,13 +22777,13 @@ msgstr "Feladatok nyomtatása"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
+"will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
-"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. Ha folytatja, "
+"akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
@@ -23799,12 +22880,10 @@ msgid "Uncompleted Tasks"
msgstr "Befejezetlen feladatok"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
-#| msgid "Cancelled Tasks"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ütemezett feladatok"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
-#| msgid "_Show Tasks without Due date"
msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
msgstr "Ütemezett, azaz határidővel rendelkező feladatok megjelenítése"
@@ -23826,11 +22905,11 @@ msgstr "Elindított feladatok"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid ""
-"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
-"earlier than the time the filter is selected at"
+"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is earlier than "
+"the time the filter is selected at"
msgstr ""
-"Egy szűrő azokhoz a feladatokhoz, amelyek vagy nem rendelkeznek kezdési "
-"dátummal, vagy a kezdés dátuma korábbi a szűrőben beállított időnél"
+"Egy szűrő azokhoz a feladatokhoz, amelyek vagy nem rendelkeznek kezdési dátummal, vagy a "
+"kezdés dátuma korábbi a szűrőben beállított időnél"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
msgid "Print the list of tasks"
@@ -24097,23 +23176,19 @@ msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
msgid "An unknown person"
msgstr "Ismeretlen személy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Válaszoljon %s nevében"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
@@ -24137,8 +23212,7 @@ msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
@@ -24157,18 +23231,14 @@ msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"találkozóról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
@@ -24203,8 +23273,7 @@ msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
@@ -24249,26 +23318,20 @@ msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"kiosztott feladatról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
-"feladatról:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
-"feladatról:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
@@ -24288,9 +23351,7 @@ msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
-"kiosztásában:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
@@ -24391,8 +23452,7 @@ msgstr "Információk kül_dése"
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
@@ -24463,30 +23523,24 @@ msgstr "A(z) „%2$s” naptár „%1$s” feljegyzése ütközik ezzel a feljeg
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
#, c-format
-msgid ""
-"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
-msgid_plural ""
-"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "A(z) „%s” naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
msgstr[1] "A(z) „%s” naptár %d értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
-msgid_plural ""
-"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] "A(z) „%s” feladatlista egyik feladata ütközik ezzel a feladattal"
msgstr[1] "A(z) „%s” feladatlista %d feladata ütközik ezzel a feladattal"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
-msgid_plural ""
-"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
-msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” feljegyzéslista egyik feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
-msgstr[1] ""
-"A(z) „%s” feljegyzéslista %d feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
+msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "A(z) „%s” feljegyzéslista egyik feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
+msgstr[1] "A(z) „%s” feljegyzéslista %d feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
#, c-format
@@ -24654,14 +23708,12 @@ msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
msgid "Meeting information sent"
@@ -24703,12 +23755,9 @@ msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5616
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr ""
-"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
-"érvényes iCalendar."
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy érvényes iCalendar."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5782
@@ -24720,23 +23769,20 @@ msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5783
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5887
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/"
+"busy information"
msgstr ""
-"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
-"feladatokat vagy időbeosztásokat"
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, feladatokat vagy "
+"időbeosztásokat"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5792
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr ""
-"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
-"naptárt importálni"
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a naptárt importálni"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6373
msgctxt "cal-itip"
@@ -24748,11 +23794,9 @@ msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
-"résztvevőkhöz?"
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a résztvevőkhöz?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -24760,8 +23804,7 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
-msgstr ""
-"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
msgid "Google Features"
@@ -24858,7 +23901,7 @@ msgstr "Az mbox várólistakönyvtár nem lehet üres"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
@@ -25088,8 +24131,7 @@ msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -25293,12 +24335,10 @@ msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
-msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments"
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
-"üzenetnek mellékletei vannak"
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
+"vannak"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -25561,12 +24601,11 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid ""
-"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
-"that the message has been read or understood."
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee that the "
+"message has been read or understood."
msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenete meg lett "
-"jelenítve. Ez nem garancia arra, hogy az üzenetet elolvasták vagy "
-"megértették."
+"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenete meg lett jelenítve. Ez nem "
+"garancia arra, hogy az üzenetet elolvasták vagy megértették."
#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
@@ -25604,16 +24643,11 @@ msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozá
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
@@ -25625,8 +24659,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
msgid "Overview"
@@ -25651,8 +24684,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr ""
-"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
msgid "Display HTML version"
@@ -25680,24 +24712,22 @@ msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
-"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az Evolution választja ki "
+"a legjobb megjelenítendő részt."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr ""
-"Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
+msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész "
-"forrásának megjelenítése."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész forrásának "
+"megjelenítése."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -25706,12 +24736,10 @@ msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
msgstr ""
-"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
-"mellékletté alakítása."
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti mellékletté "
+"alakítása."
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -25732,8 +24760,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
@@ -25797,13 +24824,13 @@ msgstr "Importálás kész."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
+"files from other applications."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution!\n"
"\n"
-"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
-"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a kapcsolódást a "
+"postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
msgid "Do not _show this wizard again"
@@ -26097,11 +25124,11 @@ msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
-"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek mellékleteket "
+"kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -26133,9 +25160,7 @@ msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása"
#. File Under setting
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
-msgstr ""
-"A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
-"helyett."
+msgstr "A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” helyett."
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -26148,8 +25173,7 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -26168,15 +25192,14 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
+"messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
"A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n"
"\n"
-"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor "
-"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
-"kitölti a partnerlistája alapján."
+"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor üzenetekre "
+"válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is kitölti a partnerlistája "
+"alapján."
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -26306,23 +25329,18 @@ msgstr "A szerkesztő nem indítható"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
-"szerkesztőt."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
+"different editor."
+msgstr "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik szerkesztőt."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
msgstr ""
-"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
-"Próbálja újra később."
+"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. Próbálja újra később."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -26330,11 +25348,10 @@ msgstr "A külső szerkesztő még fut"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
+"the editor is active."
msgstr ""
-"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
-"szerkesztő aktív."
+"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a szerkesztő aktív."
#: ../src/plugins/face/face.c:295
msgid "Select a Face Picture"
@@ -26374,11 +25391,9 @@ msgstr "Érvénytelen képméret"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
-"exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb "
-"723 bájtnál."
+"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -26386,12 +25401,11 @@ msgstr "Az arckép bájtmérete helytelen"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
-"doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select "
+"a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy "
-"48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy 48 × 48 képpont "
+"méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -26407,8 +25421,7 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
@@ -26416,9 +25429,7 @@ msgstr "Ü_zenetarchívum URL-címének másolása"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr ""
-"A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének "
-"másolása"
+msgstr "A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -26427,8 +25438,7 @@ msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
-"üzenet tartozik"
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
@@ -26436,9 +25446,7 @@ msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
-"tartozik"
+msgstr "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
@@ -26474,17 +25482,14 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "A művelet nem érhető el"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -26493,12 +25498,11 @@ msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
+"Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a "
-"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
-"részletekért."
+"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a lista csak "
+"olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a részletekért."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -26506,14 +25510,13 @@ msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
-"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet elküldheti "
+"automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
"\n"
"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
@@ -26545,96 +25548,103 @@ msgstr "Nincs e-mail művelet"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
+"that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
-"feldolgozható műveleteket.\n"
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz feldolgozható "
+"műveleteket.\n"
"\n"
"Fejléc: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új üzenete érkezett."
msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Mappa: %s"
+
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:521
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tárgy: %s"
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:537
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(és még %d)"
msgstr[1] "(és még %d)"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Új e-mail az Evolutionben"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:590
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s megjelenítése"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:882
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
msgid "_Beep"
msgstr "_Hangjelzés"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:895
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Hangtéma használata"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:914
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
msgid "Play _file:"
msgstr "_Fájl lejátszása:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:923
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
msgid "Select sound file"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1072
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Válasszon _fiókokat, amelyekhez engedélyezi az értesítéseket:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1234
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Levélértesítés"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1248
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1264
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1282
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
@@ -26668,78 +25678,60 @@ msgstr "Ú_j"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
msgstr ""
-"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné "
-"szerkeszteni a régi eseményt?"
+"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné szerkeszteni a régi "
+"eseményt?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné "
-"szerkeszteni a régi feladatot?"
+"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné szerkeszteni a "
+"régi feladatot?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). "
-"Szeretné szerkeszteni a régi feljegyzést?"
+"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). Szeretné szerkeszteni "
+"a régi feljegyzést?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -26765,27 +25757,27 @@ msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878
msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
+"please."
msgstr ""
-"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
-"Válasszon másik naptárt."
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. Válasszon másik "
+"naptárt."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
+"please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. Válasszon "
+"másik feladatlistát."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
+"please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feljegyzés. "
+"Válasszon másik feljegyzéslistát."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create an _Appointment"
@@ -27080,8 +26072,7 @@ msgstr "Értékek be_zárása ezzel:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -27131,58 +26122,50 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Sender Mail"
msgid "Sender Validation"
msgstr "Küldő ellenőrzése"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
-"for them assigned expected send account."
+"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and for them "
+"assigned expected send account."
msgstr ""
-"Mielőtt elküldené az e-mailt, ellenőrzi, hogy a küldő megfelel-e a címzettek"
-" listájának és "
+"Mielőtt elküldené az e-mailt, ellenőrzi, hogy a küldő megfelel-e a címzettek listájának és "
"a hozzájuk rendelt küldési fióknak."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
-#| msgid "Add sender to address book"
msgid "Confirm sender address"
msgstr "Feladó címének megerősítése"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
msgid ""
-"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
-"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
+"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender account “{1}”, "
+"but the account “{2}” is used instead."
msgstr ""
-"Az üzenet a(z) „{0}” címzettet tartalmazza, amelyhez a(z) „{1}” küldő fiókot"
-" állította be, "
+"Az üzenet a(z) „{0}” címzettet tartalmazza, amelyhez a(z) „{1}” küldő fiókot állította be, "
"de a(z) „{2}” fiók van használatban."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
-#| msgid "_Send All"
msgid "_Send Anyway"
msgstr "_Küldés mindenképp"
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
-#| msgid "Recipients contain"
msgid "Recipient Contains"
msgstr "Címzett tartalmazza"
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
-#| msgid "Accounts"
msgid "Account to Use"
msgstr "Használandó fiók"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
-"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], which will be replaced "
+"by values from an email you are replying to."
msgstr ""
-"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] vagy "
-"$ORIG[reply-credits], amelyek a megválaszolandó e-mailből származó "
-"értékekkel lesznek helyettesítve."
+"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] vagy $ORIG[reply-credits], amelyek "
+"a megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
msgid "Saving message template"
@@ -27315,8 +26298,7 @@ msgstr "_Fiókok"
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Evolution fiókok beállítása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezárása"
@@ -27413,7 +26395,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
-#| msgid "Event information"
msgid "Show _WebKit GPU information"
msgstr "_WebKit GPU információk megjelenítése"
@@ -27626,8 +26607,7 @@ msgstr ""
"Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n"
"előzetes verzióját.\n"
"\n"
-"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de "
-"vannak\n"
+"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de vannak\n"
"befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n"
"\n"
"Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n"
@@ -27657,11 +26637,11 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:325
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, "
+"“contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
-"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
-"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, „calendar”, "
+"„contacts”, „tasks” és „memos”"
#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -27685,8 +26665,7 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
#: ../src/shell/main.c:343
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
#: ../src/shell/main.c:347
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -27699,11 +26678,10 @@ msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
#: ../src/shell/main.c:431
#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
msgstr ""
-"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
-"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem válaszol. A "
+"rendszer hibaüzenet: %s"
#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
@@ -27739,13 +26717,11 @@ msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
-"régi adatához.\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány régi adatához.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -27761,13 +26737,11 @@ msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
+"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
-"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
-"az Evolution 3-ra."
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. Megkerülő "
+"megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd az Evolution 3-ra."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -27775,13 +26749,12 @@ msgstr "Bezárja az Evolutiont függőben lévő háttérművelet közben?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
+"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák "
-"okozhatják. Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal "
-"kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
+"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák okozhatják. "
+"Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal kilépni, vagy folytatja a "
+"várakozást?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -27833,8 +26806,7 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
+msgstr "Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
@@ -27891,78 +26863,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Tanúsítvány neve"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "Célok"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Kibocsátó szervezet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátó szervezeti egység"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Kibocsátva"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Lejárat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
@@ -28001,12 +26960,12 @@ msgstr "A tanúsítványlánc _felvétele a biztonsági mentésbe"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a "
-"most létrehozandó mentésfájlt.\n"
+"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a most létrehozandó "
+"mentésfájlt.\n"
"A folytatáshoz meg kell adni a jelszót."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:775
@@ -28021,13 +26980,13 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:802
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Fontos:\n"
-"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt "
-"jelszót, nem fogja tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
+"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt jelszót, nem fogja "
+"tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
"Írja fel biztonságos helyre."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
@@ -28117,11 +27076,11 @@ msgstr "Tökél_etesen megbízható"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
+"(if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, "
-"szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és "
+"eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgid "_Display certificate"
@@ -28129,9 +27088,7 @@ msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1590
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"kiszolgálókat:"
+msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő kiszolgálókat:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1621
msgid "Host name"
@@ -28167,23 +27124,19 @@ msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust "
+"the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
-"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
-"nem rendelkezik másképp"
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért "
+"ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
+"do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
-"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
-"itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, "
+"ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
@@ -28210,8 +27163,7 @@ msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
@@ -28232,17 +27184,14 @@ msgstr "Az Ön tanúsítványai"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"embereket:"
+msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő embereket:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Partnertanúsítványok"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
"hitelesítésszolgáltatókat:"
@@ -28261,21 +27210,19 @@ msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására.
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
-"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg kell vizsgálnia a "
+"hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]