[krb5-auth-dialog] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [krb5-auth-dialog] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 15 Feb 2021 18:54:54 +0000 (UTC)
commit c96699fa43d1671715dcb76d255c7247f36a98a4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Feb 15 18:54:53 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 54 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index d363f58..6eb0324 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-14 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-14 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-15 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-15 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -182,8 +182,6 @@ msgstr "Guido Günther <email>agx sigxcpu org</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgid "<revnumber>3.0</revnumber> <date>May 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>3.0</revnumber> <date>травень 2009 року</date> <_:"
@@ -289,11 +287,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:162
-#| msgid ""
-#| "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is "
-#| "usually started in GNOME startup, but you can manually start "
-#| "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> by "
-#| "doing:"
msgid ""
"From now on <application>Kerberos Network Authentication Dialog</"
"application> will display notifications when the status of your Kerberos "
@@ -301,8 +294,11 @@ msgid ""
"activate <application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> "
"by clicking on the notification or by starting it again as described above."
msgstr ""
-"У поточній версії <application>Діалогове вікно мережевої аутентифікації Kerberos</"
-"application> показує сповіщення при зміні стану ваших квитків Kerberos. Якщо ви хочете здійснити огляд
поточний квитків, просто активуйте <application>Діалогове вікно мережевої аутентифікації
Kerberos</application> клацанням на сповіщенні або повторним запуском, який описано вище."
+"У поточній версії <application>Діалогове вікно мережевої аутентифікації "
+"Kerberos</application> показує сповіщення при зміні стану ваших квитків "
+"Kerberos. Якщо ви хочете здійснити огляд поточний квитків, просто активуйте "
+"<application>Діалогове вікно мережевої аутентифікації Kerberos</application> "
+"клацанням на сповіщенні або повторним запуском, який описано вище."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:171
@@ -535,7 +531,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:303
-msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>"
+#| msgid "<guilabel>Warn .. minutes before expiry</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Warn .. minutes before ticket expiry</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Попередити за .. хвилин до закінчення строку дії квитка</guilabel>"
@@ -548,32 +545,14 @@ msgstr ""
"Сповіщення щодо того, що строк дії ваших реєстраційних даних вичерпується, "
"буде надіслано за вказану кількість хвилин до завершення строку дії."
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:313
-msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Показувати піктограму у лотку</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:318
-msgid ""
-"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
-"notifications, the password dialog will be brought up instead."
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід показувати піктограму у лотку. Вимикання піктограми у "
-"лотку призведе до вимикання сповіщень — замість них буде відкрито діалогове "
-"вікно введення пароля."
-
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:224
-#| msgid ""
-#| "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets "
-#| "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the "
-#| "<application>Control Center</application>. <_:table-1/>"
msgid ""
"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the window's "
"hamburger menu. <_:table-1/>"
msgstr ""
-"Налаштувати програму можна за допомогою пункту «Параметри» у меню «три риски» вікна програми. <_:table-1/>"
+"Налаштувати програму можна за допомогою пункту «Параметри» у меню «три "
+"риски» вікна програми. <_:table-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -597,6 +576,17 @@ msgstr ""
"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."
+#~ msgid "<guilabel>Show tray icon</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Показувати піктограму у лотку</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
+#~ "notifications, the password dialog will be brought up instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи слід показувати піктограму у лотку. Вимикання піктограми у "
+#~ "лотку призведе до вимикання сповіщень — замість них буде відкрито "
+#~ "діалогове вікно введення пароля."
+
#~ msgid "The tray icon will indicate one of three states:"
#~ msgstr ""
#~ "Піктограма системного лотка повідомляє про перебування в одному з таких "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]