[gnome-calendar] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Turkish translation
- Date: Mon, 15 Feb 2021 13:44:04 +0000 (UTC)
commit 4f84a13e1bf68452d8f969adc07b4dbe7878e488
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Mon Feb 15 13:44:01 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 555 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 282 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8575b54d..f5d3fbc3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 19:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 05:46+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433367259.000000\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:170
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
-"GNOME Takvim, GNOME masaüstüne mükemmelce uymak üzere tasarlanmış basit ve "
-"güzel takvim uygulamasıdır. GNOME masaüstünün üzerine kurulu olduğu "
-"bileşenleri yeniden kullanan Takvim, GNOME ekosistemi ile uyum içindedir."
+"GNOME Takvim, GNOME masaüstüne kusursuzca uymak üzere tasarlanmış basit ve "
+"güzel takvim uygulamasıdır. GNOME masaüstünün kurulu olduğu bileşenleri "
+"yeniden kullanan Takvim, GNOME ekosistemi ile uyum içindedir."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid ""
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
-"Hoş özellikler ve kullanıcı odaklı kullanılabilirlik arasında mükemmel "
-"dengeyi sağlamayı amaçlıyoruz. Ne eksik, ne fazla. Takvim’i kullanırken "
-"sanki onu yıllardır kullanıyormuş gibi rahat hissedeceksiniz!"
+"Hoş özellikler ve kullanıcı odaklı kullanılabilirlik arasında kusursuz "
+"dengeyi sağlamayı amaçlıyoruz. Ne eksik, ne çok. Takvim’i kullanırken güya "
+"onu yıllardır kullanıyormuş gibi rahat hissedeceksiniz!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
msgid "Week view"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Takvimlerinize erişin ve yönetin"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
-msgstr "Takvim;Olay;Hatırlatıcı;"
+msgstr "Takvim;Olay;Anımsatıcı;Hatırlatıcı;"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
msgid "Follow system night light"
-msgstr "Sistem gece ışığını takip et"
+msgstr "Sistem gece ışığını izle"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -152,6 +152,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Takvim Ayarları"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Takvimleri Yönet"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> takvimi silindi"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Takvim Ekle…"
+
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
@@ -161,7 +180,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37
msgid "Location"
msgstr "Konum"
@@ -186,25 +205,6 @@ msgstr "Yeni olayları öntanımlı olarak bu takvime ekle"
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Takvimi Kaldır"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Takvimleri Yönet"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "<b>%s</b> takvimi silindi"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri Al"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Takvim Ekle…"
-
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
msgid "New Calendar"
msgstr "Yeni Takvim"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
msgstr ""
-"Alternatif olarak, içe aktarmak istediğiniz çevrim içi takvimin internet "
-"adresini girin veya desteklenen bir takvim dosyasını açın."
+"Diğer seçenek olarak, içe aktarmak istediğiniz çevrim içi takvimin internet "
+"adresini girin veya desteklenen takvim dosyasını açın."
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
msgid "Open a File"
@@ -243,8 +243,8 @@ msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
-"Eğer takvim çevrim içi hesaplarınızdan birine aitse, onu <a href=\"GOA"
-"\">çevrim içi hesap ayarları</a> üzerinden ekleyebilirsiniz."
+"Eğer takvim çevrim içi hesaplarınızdan birininse, <a href=\"GOA\">çevrim içi "
+"hesap ayarları</a>ndan ekleyebilirsiniz."
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
msgid "User"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Parola"
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
@@ -269,168 +269,187 @@ msgstr "Bağlan"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u gün, %2$u saat ve %3$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u gün, %2$u saat ve %3$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u gün, %2$u saat ve %3$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u gün, %2$u saat ve %3$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u gün ve %2$u saat önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u gün ve %2$u saat önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u gün ve %2$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u gün ve %2$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u gün önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u saat ve %2$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u saat ve %2$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u saat önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u dakika önce"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "Olay başlangıç zamanı"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Alarmın sesini açar/kapar"
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Alarmı kaldır"
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "GNOME Takvimʼden Çık"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Sürüm numarasını göster"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Takvim seçmek için tıkla"
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Takvimi geçmiş tarihte aç"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zamanlama"
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Takvimi, geçmiş olayı gösterir şekilde aç"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Anımsatıcılar"
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Telif Hakkı © 2012–%d Takvim geliştiricileri"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Olayı Sil"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "Takvimleri _Eşzamanla"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Anımsatıcı Ekle…"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Takvimleri Yönet…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 dakika"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Uzak takvimler eşzamanlanıyor…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 dakika"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 dakika"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Tamam"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 dakika"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 saat"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 gün"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 gün"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 gün"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 hafta"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "Geçen %A"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "Bu %A"
@@ -439,142 +458,141 @@ msgstr "Bu %A"
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Adsız olay"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Takvim seçmek için tıkla"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Zamanlama"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
msgid "Starts"
msgstr "Başlama"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Şuna bir bak!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
msgid "Ends"
msgstr "Bitiş"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
msgid "Repeat"
msgstr "Yinele"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
msgid "No Repeat"
msgstr "Yineleme"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Pazartesi – Cuma"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "Yearly"
msgstr "Yıllık"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
msgid "End Repeat"
msgstr "Yineleme Bitişi"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
msgid "Forever"
msgstr "Sonsuza Dek"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Oluş sayısı"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
msgid "Until Date"
-msgstr "Belirli Tarihe Kadar"
+msgstr "Belirli Tarihe Dek"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Oluş Sayısı"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Yineleme Bitiş Tarihi"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Hatırlatıcılar"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Adsız olay"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Hatırlatıcı Ekle…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Olayı Sil"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 dakika"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 dakika"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME Takvimʼden Çık"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 dakika"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Sürüm numarasını göster"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 saat"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 gün"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Takvimi geçmiş tarihte aç"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 gün"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Takvimi, geçmiş olayı göstererek aç"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 gün"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Telif Hakkı © 2012–%d Takvim geliştiricileri"
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 hafta"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "Takvimleri _Eşzamanla"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Takvimleri Yönet…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Uzak takvimler eşzamanlanıyor…"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -589,59 +607,59 @@ msgstr "%s (bu takvim salt-okunur)"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
-msgstr "gelecek Pazartesinden itibaren"
+msgstr "gelecek pazartesinden başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
-msgstr "gelecek Salıdan itibaren"
+msgstr "gelecek salıdan başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
-msgstr "gelecek Çarşambadan itibaren"
+msgstr "gelecek çarşambadan başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
-msgstr "gelecek Perşembeden itibaren"
+msgstr "gelecek perşembeden başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
-msgstr "gelecek Cumadan itibaren"
+msgstr "gelecek cumadan başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
-msgstr "gelecek Cumartesiden itibaren"
+msgstr "gelecek cumartesiden başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
-msgstr "gelecek Pazardan itibaren"
+msgstr "gelecek pazardan başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
-msgstr "gelecek Pazartesiye"
+msgstr "gelecek pazartesiye"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
-msgstr "gelecek Salıya"
+msgstr "gelecek salıya"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
-msgstr "gelecek Çarşambaya"
+msgstr "gelecek çarşambaya"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
-msgstr "gelece Perşembeye"
+msgstr "gelecek perşembeye"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
-msgstr "gelecek Cumaya"
+msgstr "gelecek cumaya"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
-msgstr "gelecek Cumartesiye"
+msgstr "gelecek cumartesiye"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
-msgstr "gelecek Pazara"
+msgstr "gelecek pazara"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
@@ -694,17 +712,17 @@ msgstr "Aralık"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
-msgstr "Bugünden itibaren"
+msgstr "bugünden başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
-msgstr "Yarından itibaren"
+msgstr "yarından başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
-msgstr "Dünden itibaren"
+msgstr "dünden başlayarak"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
@@ -713,22 +731,22 @@ msgstr "Dünden itibaren"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
-msgstr "%1$s %2$sden itibaren"
+msgstr "%1$s %2$sden başlayarak"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
-msgstr "Bugüne"
+msgstr "bugüne"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
-msgstr "Yarına"
+msgstr "yarına"
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
-msgstr "Düne"
+msgstr "düne"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
@@ -853,191 +871,163 @@ msgstr "%d Aralık’ta Yeni Olay"
msgid "Edit Details…"
msgstr "Ayrıntıları Düzenle…"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Hava Durumu"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "AM"
-msgstr "ÖÖ"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Hava Durumunu Göster"
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "PM"
-msgstr "ÖS"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Konumu Kendiliğinden Sapta"
-#: src/gui/gcal-window.c:722
+#: src/gui/gcal-window.c:672
msgid "Another event deleted"
msgstr "Başka bir olay silindi"
-#: src/gui/gcal-window.c:726
+#: src/gui/gcal-window.c:676
msgid "Event deleted"
msgstr "Olay silindi"
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:62
msgid "Month"
msgstr "Ay"
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:76
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:176
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Yeni olay ekle"
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:265
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Takvimlerinizi yönetin"
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:276
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Olay ara"
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:318
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "Çevrim İçi _Hesaplar…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Hava Durumu"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:351
msgid "_About Calendar"
msgstr "Takvim _Hakkında"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Yeni olay"
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Yardım göster"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Bugünü göster"
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Sonraki görünüm"
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Önceki görünüm"
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Hafta görünümü"
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Ay görünümü"
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Yıl görünümü"
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Değişiklik yapmaya çalıştığınız olay yineleniyor. Şeçtiğiniz değişiklikler "
-"aşağıdakilere uygulanmalıdır:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal Et"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "Yalnızca Bu _Olay"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Sonraki olaylar"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "_Tüm olaylar"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Yeni Olay…"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
msgid "00 AM"
msgstr "ÖÖ 00"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Diğer %d olay"
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "%d. hafta"
@@ -1045,32 +1035,51 @@ msgstr "%d. hafta"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
msgid "%B %d…"
msgstr "%B %d…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Olay yok"
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Olay Ekle…"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Hava Durumunu Göster"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Değişiklik yapmaya çalıştığınız olay yineleniyor. Şeçtiğiniz değişiklikler "
+"aşağıdakilere uygulanmalıdır:"
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Konumu Kendiliğinden Sapta"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal Et"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "Yalnızca Bu _Olay"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Sonraki olaylar"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "_Tüm olaylar"
+
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "Şuna bir bak!"
#~ msgid "Search for events"
#~ msgstr "Olay ara"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]