[mutter] Updated Spanish translation



commit fe9677816148c671757792e17326695fde12f1c8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 15 10:49:21 2021 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e9427f421b..30688f2b02 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002,2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -49,12 +49,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Mover la ventana a la última área de trabajo"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one monitor to the left"
@@ -153,12 +153,14 @@ msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Cambiar a la útima área de trabajo"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
+#| msgid "Move to workspace left"
+msgid "Move to workspace on the left"
+msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
+#| msgid "Move to workspace right"
+msgid "Move to workspace on the right"
+msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
 
 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
 msgid "System"
@@ -240,11 +242,11 @@ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
 msgid "View split on left"
 msgstr "Ver división a la izquierda"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
 msgid "View split on right"
 msgstr "Ver división a la derecha"
 
@@ -409,7 +411,10 @@ msgstr "Activar las características experimentales"
 #| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
 #| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
 #| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
-#| "are X11 clients. Requires restart."
+#| "are X11 clients. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
+#| "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default "
+#| "when using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
+#| "restart."
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -420,11 +425,11 @@ msgid ""
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
 "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
 "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
-"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
-"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
-"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
-"everything else. Requires a restart."
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
+"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
+"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
+"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
+"X11 clients are gone. Does not require a restart."
 msgstr ""
 "Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de "
 "la característica a la lista. Depende de la característica que se deba "
@@ -441,21 +446,23 @@ msgstr ""
 "Xwayland vagamente si hay clientes X11. Requiere reiniciar. • “dma-buf-"
 "screen-sharing\" — activa la compartición de pantalla DMA con búfer. Esto "
 "está activado de manera predeterminada al usar el controlador i915, pero "
-"desactivado para todos los demás. Requiere reiniciar."
+"desactivado para todos los demás. Requiere reiniciar. • “autoclose-xwayland” "
+"— termina Xwayland automáticamente si todos los clientes X11 relevantes ya "
+"no están. No requiere un reinicio."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
 msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
 msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
 msgid "Timeout for check-alive ping"
 msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
 msgid ""
 "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -463,19 +470,19 @@ msgstr ""
 "Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no "
 "se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancelar pestaña emergente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Cambiar la configuración del monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
 
@@ -648,51 +655,51 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Evento de campana"
 
-#: src/core/main.c:215
+#: src/core/main.c:218
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
 
-#: src/core/main.c:221
+#: src/core/main.c:224
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
 
-#: src/core/main.c:227
+#: src/core/main.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
 
-#: src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:235
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Pantalla X que usar"
 
-#: src/core/main.c:238
+#: src/core/main.c:241
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
 
-#: src/core/main.c:244
+#: src/core/main.c:247
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
 
-#: src/core/main.c:251
+#: src/core/main.c:254
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
 
-#: src/core/main.c:257
+#: src/core/main.c:260
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
 
-#: src/core/main.c:263
+#: src/core/main.c:266
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
 
-#: src/core/main.c:269
+#: src/core/main.c:272
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
 
-#: src/core/main.c:277
+#: src/core/main.c:280
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
 
-#: src/core/main.c:283
+#: src/core/main.c:286
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
 
@@ -741,37 +748,20 @@ msgstr "Cambiar monitor"
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
 
-#: src/core/mutter.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"muttery %s\n"
-"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
-"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las "
-"condiciones de copia.\n"
-"NO se proporciona ninguna garantía; ni de MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA "
-"UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-
-#: src/core/mutter.c:52
+#: src/core/mutter.c:46
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: src/core/mutter.c:58
+#: src/core/mutter.c:52
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Complemento de mutter que usar"
 
-#: src/core/prefs.c:1913
+#: src/core/prefs.c:1912
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabajo %d"
 
 #: src/core/util.c:117
-#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
 msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
 
@@ -790,19 +780,16 @@ msgstr ""
 "replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
 
 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
-#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
 msgid "Failed to initialize GDK"
 msgstr "Falló al inicializar GDK"
 
 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
 msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
 
 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
 #, c-format
-#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
 msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
 
@@ -824,17 +811,31 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (on %s)"
 
-#~ msgid "Move window one workspace to the left"
-#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
 
-#~ msgid "Move window one workspace to the right"
-#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
+#~ msgid "Move to workspace above"
+#~ msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
 
-#~ msgid "Move to workspace left"
-#~ msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
+#~ msgid "Move to workspace below"
+#~ msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
 
-#~ msgid "Move to workspace right"
-#~ msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
+#~ msgid ""
+#~ "mutter %s\n"
+#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "muttery %s\n"
+#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
+#~ "Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las "
+#~ "condiciones de copia.\n"
+#~ "NO se proporciona ninguna garantía; ni de MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD "
+#~ "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
 
 #~ msgid "Toggle shaded state"
 #~ msgstr "Cambiar el estado de enrollado"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]