[vinagre] Update Punjabi translation



commit 7ae271740e80170ddd60456d8353189b340dcccd
Author: A S Alam <aalam fedoraproject org>
Date:   Sun Feb 14 21:42:02 2021 +0000

    Update Punjabi translation

 po/pa.po | 482 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 266 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 797c440..7c7ccec 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,22 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008, 2009.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:27-0500\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-26 05:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 13:41-0800\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam satluj org>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -30,45 +29,52 @@ msgid ""
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
 "to share the desktop with the other clients."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਾਇਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ "
-"ਕਲਾਇਟ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ "
-"ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨਾਲ "
-"ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ "
+"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਾਇਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ"
+" ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਲਾਇਟਾਂ ਨਾਲ"
+" ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ "
 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਈਏ ਭਾਵੇਂ ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਈਏ ਭਾਵੇਂ ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show "
+#| "the tabs when there is more than one active connection."
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"ਹਮੇਸ਼ਾ ਟੈਬ ਵੇਖਣ ਲਈ \"true\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਜੇ ਟੈਬਾਂ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ, ਜੇ ਇੱਕ "
-"ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ "
-"ਹੋਣ ਤਾਂ \"false\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+"ਹਮੇਸ਼ਾ ਟੈਬ ਵੇਖਣ ਲਈ “true“ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਜੇ ਟੈਬਾਂ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ, ਜੇ ਇੱਕ"
+" ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ "
+"ਹੋਣ ਤਾਂ “false“ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਮੇਨੂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵੇਖਾਈਏ (ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable "
+#| "them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by "
+#| "the menu and will not be sent to the remote host."
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ \"false\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
-"\"true\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ। "
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਹ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ "
-"ਹੋਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ "
+"ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ “false“ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ"
+" “true“ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। "
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਹ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ"
+" ਹੋਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ "
 "ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
+msgstr "ਕਨੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -76,37 +82,40 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਲਕਟਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਵੱਧ
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਸੁਣੀਏ।"
+msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਸੁਣੀਏ।"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+#| "connections."
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸਹੀਂ\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ “true“ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਅਸੈੱਸ"
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
 msgstr "ਵੀਨਾਗਰੇ ਰਿਮੋਟ ਵਿੰਡੋਜ਼, ਮੈਕ OS X ਅਤੇ ਲੀਨਕਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
 "SSH servers."
 msgstr ""
-"ਇਹ VNC, RDP, ਅਤੇ SPICE ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ SSH ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ "
-"ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
+"ਇਹ VNC, RDP, ਅਤੇ SPICE ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ SSH ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ"
+" ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
 "ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਰਸ਼ਕ"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਅਸੈੱਸ"
-
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
 msgstr "VNC;RDP;SSH;"
@@ -131,13 +140,13 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_A)"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
 msgstr "ਹੋਸਟ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
@@ -146,7 +155,7 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
 msgid "_Password:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
 msgid "_Domain:"
 msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
 
@@ -164,7 +173,7 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
@@ -209,25 +218,39 @@ msgstr ""
 
 #. Subject of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
+#| msgid "Subject:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ:"
 
 #. Issuer of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "ਜਾਰੀ-ਕਰਤਾ:"
+#| msgid "Issuer:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਜਾਰੀ-ਕਰਤਾ:"
 
 #. Fingerprint of the new certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "New fingerprint:"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:"
 
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Old subject:"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਵਿਸ਼ਾ:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#| msgid "Issuer:"
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਜਾਰੀ-ਕਰਤਾ:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "Old fingerprint:"
 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
 msgid ""
 "The below certificate could not be verified.\n"
 "Do you trust the certificate?"
@@ -235,74 +258,84 @@ msgstr ""
 "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।\n"
 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
 
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "ਜਾਰੀ-ਕਰਤਾ:"
+
 #. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
 msgid "Connect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ(_P):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਲਈ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "Connection options"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
+msgstr "ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
 msgid "Reverse Connections"
-msgstr "ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
 "with you. For further information, read the help."
 msgstr ""
-"ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ। ਰਿਮੋਟ ਸਾਈਟ ਵਲੋਂ "
-"ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਮੰਨੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ।"
+"ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਰਵਾਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ"
+" ਹੋ। ਰਿਮੋਟ ਸਾਈਟ ਵਲੋਂ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਮੰਨੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮਦਦ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+msgstr "ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ(_E)"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ(_A)"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ(_A)"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "ਇਹ ਡੈਸਕਟਾਪ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ IP ਐਡਰੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੈ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
 msgid "Connectivity"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ"
+msgstr "ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -310,7 +343,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ (VNC) ਫਾਇਲ"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
 msgid "RDP"
@@ -321,55 +354,84 @@ msgstr "RDP"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "MS ਵਿੰਡੋਜ਼ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਅਸੈੱਸ"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
 msgid "RDP Options"
 msgstr "RDP ਚੋਣਾਂ"
 
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_S)"
+
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Host field above, in the form username@hostname."
 msgstr ""
-"ਚੋਣਵਾਂ। ਜੇ ਖਾਲੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਾਲੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਉੱਤੇ "
-"ਹੋਸਟ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ "
+"ਚੋਣਵਾਂ। ਜੇ ਖਾਲੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਾਲੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਉੱਤੇ"
+" ਹੋਸਟ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੀ "
 "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ, username@hostname ਵਾਂਗ।"
 
+#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
+#| msgid "Optional"
+msgid "Optional."
+msgstr "ਚੋਣਵਾਂ।"
+
 #. Host width
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
 msgid "_Width:"
 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
 msgid "Set width of the remote desktop"
 msgstr " ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #. Host height
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
 msgid "_Height:"
 msgstr "ਉਚਾਈ(_H):"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr " ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "ਪੋਰਟ:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
-#| msgid "Cancel Login"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "S_caling"
+msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_c)"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
+msgid "Scaling"
+msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
@@ -390,11 +452,13 @@ msgstr "SSH ਚੋਣਾਂ"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"'shared' ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %d। ਇਸ ਲਈ 0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ "
-"ਕੀਤਾ।"
+"“shared“ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %d। ਇਸ ਲਈ 0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+" ਕੀਤਾ।"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
@@ -426,13 +490,15 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "ਫਾਇਲ VNC ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (connection)\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "ਫਾਇਲ VNC ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ “ਕਨੈਕਸ਼ਨ (connection)“ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "ਫਾਇਲ VNC ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ \"ਹੋਸਟ (host)\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "ਫਾਇਲ VNC ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ “ਹੋਸਟ (host)“ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -440,19 +506,12 @@ msgstr "VNC ਚੋਣਾਂ"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
-msgid "_Scaling"
-msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_S)"
-
 #. Keep ratio check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
@@ -498,6 +557,7 @@ msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਘੱਟ ਰੰਗ (੩ ਬਿੱਟ)"
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "ਹੋਸਟ ਵਰਤੋਂ(_o)"
 
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
@@ -533,13 +593,13 @@ msgid "Dimensions:"
 msgstr "ਮਾਪ:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "SSH ਟਨਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
 
@@ -565,29 +625,16 @@ msgstr "ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕ
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
-msgid "S_caling"
-msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_c)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
-
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(_K)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਈਵੈਂਟ ਨਾ ਭੇਜੋ"
 
@@ -596,7 +643,6 @@ msgid "_Original size"
 msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ(_O)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
 
@@ -609,32 +655,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del ਭੇਜੋ(_S)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ Ctrl+Alt+Del ਭੇਜੋ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
-msgid "Scaling"
-msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ"
-
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del ਭੇਜੋ"
 
@@ -657,13 +696,15 @@ msgstr "ਖਾਲੀ TCP ਪੋਰਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "ਫਾਇਲ Spice ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (connection)\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
+#| msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "ਫਾਇਲ Spice ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ “ਕਨੈਕਸ਼ਨ (connection)“ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "ਫਾਇਲ Spice ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ \"ਹੋਸਟ (host)\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
+#| msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "ਫਾਇਲ Spice ਨਹੀਂ ਹੈ: ਗਰੁੱਪ “ਹੋਸਟ (host)“ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।"
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
@@ -680,13 +721,13 @@ msgstr "SPICE ਚੋਣਾਂ"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "ਗੈਸਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਾਂਝਾ(_S)"
 
@@ -700,11 +741,11 @@ msgstr "ਚੋਣਵਾਂ"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "ਗੈਸਟ ਦੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਲਾਇਟ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
 
@@ -781,8 +822,8 @@ msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
 msgstr ""
-"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਪਰਵਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ "
-"ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਪਰਵਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ"
+" ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -808,9 +849,12 @@ msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨਾਂ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#| "name."
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ \"%s\" ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ “%s“ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -842,11 +886,11 @@ msgstr ""
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "ਆਈਟਮ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
 
@@ -868,8 +912,8 @@ msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
-"ਕੋਈ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਐਕਟਿਵ ਕਰਕੇ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+"ਕੋਈ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਐਕਟਿਵ ਕਰਕੇ"
+" ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -891,24 +935,25 @@ msgstr "ਅਤੀਤ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ %s ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਵਲੋਂ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ।"
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਰਸ਼ਕ"
+#| msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਰਸ਼ਕ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
@@ -940,11 +985,11 @@ msgstr "mDNS ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "ਹੋਸਟ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+msgstr "ਹੋਸਟ %s ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
@@ -958,11 +1003,11 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connecting…"
-msgstr "…ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "…ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:33
@@ -990,7 +1035,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "Show help"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖੋ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:53
@@ -1033,15 +1078,15 @@ msgstr "ਪੋਰਟ %d ਉੱਤੇ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
-"ਪਰੋਗਰਾਮ 5500 ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕੋਈ ਵੀ TCP ਪੋਰਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ "
-"ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੱਲਦਾ "
+"ਪਰੋਗਰਾਮ 5500 ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕੋਈ ਵੀ TCP ਪੋਰਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ"
+" ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੱਲਦਾ "
 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ TCP ਪਰੋਟਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
@@ -1094,8 +1139,8 @@ msgstr ""
 "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ (%s) ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣ ਹੈ।\n"
 "ਇਹ ਤਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n"
 "\n"
-"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ %s ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ "
+"ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ %s ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ"
+" ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ "
 "ਰੱਖਣਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
@@ -1103,8 +1148,9 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "ਲਾਗਇਣ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "ਹੋਸਟ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+#| msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
@@ -1112,7 +1158,7 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ 
 msgid "Secure shell password: %s"
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਪਾਸਵਰਡ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸਨਦ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
@@ -1126,7 +1172,7 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਲਈ ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਹੀਂ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
 msgid "Connection refused by server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
@@ -1136,37 +1182,43 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
 msgid "Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
+msgid "Minimize window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
 msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
 #, c-format
 msgid "Remote desktop password for %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "%s ਦਾ %s ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
@@ -1178,7 +1230,7 @@ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲੈਣੀ ਅਸੰਭਵ
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "%s: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਅਸੰਭਵ"
+msgstr "%s: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਅਸੰਭਵ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
@@ -1203,7 +1255,7 @@ msgstr "%s ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਸੱਦਾ"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
@@ -1212,7 +1264,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ(_R)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+msgstr "ਸੋਧੋ(_E)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
@@ -1224,11 +1276,11 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+msgstr "ਮਦਦ(_H)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr " ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr " ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
@@ -1237,11 +1289,11 @@ msgstr ".VNC ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "_Reverse Connections…"
-msgstr "ਉਲਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_R)…"
+msgstr "ਉਲਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_R)…"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "ਆ ਰਹੇ VNC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਆ ਰਹੇ VNC ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
 msgid "Quit the program"
@@ -1265,8 +1317,9 @@ msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "Enable keyboard shurtcuts"
-msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚਾਲੂ"
+#| msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
@@ -1286,24 +1339,24 @@ msgstr "ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Disconnect the current connection"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "Disconnect All"
-msgstr "ਸਭ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸਭ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Disconnect all connections"
-msgstr "ਸਭ ਐਕਟਿਵ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸਭ ਐਕਟਿਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ(_A)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 
 #. Remote menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
@@ -1320,7 +1373,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਪ
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
 msgid "An error occurred"
-msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
@@ -1335,14 +1388,14 @@ msgid "Error loading UI file"
 msgstr "UI ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
 msgid "Error showing help"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
@@ -1351,13 +1404,13 @@ msgstr "UI XML ਫਾਇਲ ਮਰਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕ
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_R)"
+msgstr "ਹਾਲੀਆ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_R)"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
-msgstr "%s ਖੁੱਲ੍ਹੇ:%d"
+msgstr "%s:%d ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
@@ -1366,8 +1419,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"ਵੀਨਾਗਰੇ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ "
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰਿਮੋਟ "
+"ਵੀਨਾਗਰੇ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ"
+" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰਿਮੋਟ "
 "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।\n"
 "\n"
 "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
@@ -1692,9 +1745,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 #~ msgid "- VNC Client for GNOME"
 #~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਲਈ VNC ਕਲਾਇਟ"
 
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
-
 #~ msgid "_Read only"
 #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_R)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]