[brasero] Update Punjabi translation



commit b95684262a5b47fb98007acac29940be375fa6d8
Author: A S Alam <aalam fedoraproject org>
Date:   Sun Feb 14 05:09:21 2021 +0000

    Update Punjabi translation

 po/pa.po | 370 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 183 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 56a260b3..aab86017 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2,23 +2,22 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2021.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 14:57-0500\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/brasero/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-03 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 21:08-0800\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam satluj org>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -26,11 +25,11 @@ msgid ""
 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
 "users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸੀਡੀ/ਡੀਵੀਡੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਹ ਜਿੰਨਾ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋ "
-"ਸਕਦੇ, "
-"ਸੌਖੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੁਝ ਵਿਲੱਖਣ ਲੱਛਣ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ "
-"ਡਿਸਕਾਂ "
-"ਸੌਖੀ ਤੇ ਤੁਰੰਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸੀਡੀ/ਡੀਵੀਡੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਹ ਜਿੰਨਾ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋ"
+" ਸਕਦੇ, ਸੌਖੇ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੁਝ ਵਿਲੱਖਣ ਲੱਛਣ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ"
+" ਡਿਸਕਾਂ ਸੌਖੀ ਤੇ ਤੁਰੰਤ "
+"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -39,11 +38,11 @@ msgid ""
 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
 "burn them to a disc."
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਾਟਾ ਤੇ ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ/ਡੀਵੀਡੀ ਬਣਾਉ, ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ CD-TEXT, "
-"ਮਲਟੀਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜੋਲਿਟ ਇਕਸੈਟੈਂਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲੋਕਲ "
-"ਐਪਲੀਸ਼ੇਨ ਤੋਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਸਾਂਝੀ ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ "
-"ਵਿੱਚ ਪਾ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਾਟਾ ਤੇ ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ/ਡੀਵੀਡੀ ਬਣਾਉ, ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ CD-TEXT, ਮਲਟੀਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+" ਅਤੇ "
+"ਜੋਲਿਟ ਇਕਸੈਟੈਂਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲੋਕਲ ਐਪਲੀਸ਼ੇਨ ਤੋਂ ਰਿਮੋਟ"
+" ਤੋਂ ਸਾਂਝੀ ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ "
+"ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
-msgstr "ਡਿਸਕ;ਸੀਡੀ;ਡੀਵੀਡੀ;ਲਿਖੋ;ਬਰਨ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "ਡਿਸਕ;ਸੀਡੀ;ਡੀਵੀਡੀ;ਲਿਖੋ;ਬਰਨ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਵੀਡੀਓ;"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 msgid "Brasero Disc Burner"
@@ -74,10 +73,15 @@ msgid "Burn an Image File"
 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+#| msgid "Copy a disc"
+msgid "Copy a Disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create an Audio Project"
 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
 msgid "Create a Video Project"
 msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
 
@@ -94,8 +98,8 @@ msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
-"ਕੀ ਨਟੀਲਸ ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਹੋਵੋ। ਮੁੱਲ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ "
-"ਹੋਵੇ ਤਾਂ।"
+"ਕੀ ਨਟੀਲਸ ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਹੋਵੋ। ਮੁੱਲ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ"
+" ਹੋਵੇ ਤਾਂ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
@@ -119,8 +123,8 @@ msgid ""
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰੇਗਾ। ਜੇ "
-"ਇਹ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰੇਗਾ। ਜੇ"
+" ਇਹ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ "
 "ਹੋਇਆ ਤਾਂ glib ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
@@ -143,8 +147,8 @@ msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇ ਨਲ (NULL) ਸੈੱਟ "
-"ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
+"ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇ ਨਲ (NULL) ਸੈੱਟ"
+" ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
 "ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਭ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੇਗਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
@@ -156,8 +160,8 @@ msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrecord ਨਾਲ \"-immed\" ਫਲੈਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ) ਕਿਉਂਕਿ "
-"ਇਹ ਕੁਝ "
+"cdrecord ਨਾਲ \"-immed\" ਫਲੈਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ) ਕਿਉਂਕਿ"
+" ਇਹ ਕੁਝ "
 "ਡਰਾਇਵਾਂ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਹੀ ਕੰਮ ਸਾਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
@@ -189,8 +193,8 @@ msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrdao ਨਾਲ \"--driver generic-mmc-raw\"  ਵਰਤਣੀ ਹੈ। ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਵਰਤਣੀ "
-"ਹੈ; "
+"cdrdao ਨਾਲ \"--driver generic-mmc-raw\"  ਵਰਤਣੀ ਹੈ। ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਵਰਤਣੀ"
+" ਹੈ; "
 "ਇਹ ਕੁਝ ਡਰਾਇਵ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
@@ -202,8 +206,8 @@ msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
 msgstr ""
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਸਲ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਲ ਵਾਸਤੇ ਆਖਰੀ ਵੇਖਿਆ ਵੇਖਿਆ "
-"ਗਿਆ ਸੀ।"
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਸਲ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਲ ਵਾਸਤੇ ਆਖਰੀ ਵੇਖਿਆ ਵੇਖਿਆ"
+" ਗਿਆ ਸੀ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
@@ -222,8 +226,8 @@ msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr ""
-"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ। ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ "
-"ਕਰੇਗਾ।"
+"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ। ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ"
+" ਕਰੇਗਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
@@ -234,8 +238,8 @@ msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲ "
-"ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ "
+"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲ"
+" ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ "
 "ਕੀਤਾ ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
@@ -247,8 +251,8 @@ msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
 msgstr ""
-"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਬਰਾਸੀਰੋ "
-"ਨਿਕਾਰਾ "
+"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਬਰਾਸੀਰੋ"
+" ਨਿਕਾਰਾ "
 "ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
@@ -262,12 +266,12 @@ msgid ""
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਕਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੱਕੋ ਕੰਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-"ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ "
-"ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। "
-"ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ "
-"ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਪਲੱਗਇਨ ਬੰਦ "
-"ਕਰ ਦਿੱਤੀ "
+"ਜਦੋਂ ਕਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੱਕੋ ਕੰਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ"
+" ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ "
+"ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+" ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ "
+"ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਪਲੱਗਇਨ ਬੰਦ"
+" ਕਰ ਦਿੱਤੀ "
 "ਜਾਵੇਗੀ।"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
@@ -418,24 +422,21 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹ
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
-#: ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
-#: ../src/brasero-project.c:1391
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (ਲਾਇਬਰੇਰੀ)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
-#: ../src/brasero-project.c:1396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ)"
@@ -449,8 +450,8 @@ msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
 msgstr ""
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
-"ਕਰੋ:"
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+" ਕਰੋ:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -467,18 +468,17 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਕੋਈ ਫਾਰਮ
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:786
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
@@ -793,8 +793,8 @@ msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ "
-"ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ"
+" ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
@@ -847,22 +847,22 @@ msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੇ "
-"ਬਾਅਦ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੇ"
+" ਬਾਅਦ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ "
 "ਹੋਵੋਗੇ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਦਿੱਖ ਹੋਣਗੀਆਂ (ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ "
-"ਹਨ)।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਦਿੱਖ ਹੋਣਗੀਆਂ (ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ"
+" ਹਨ)।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ"
+" ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
@@ -877,8 +877,8 @@ msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
-"CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪੁਰਾਣੇ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ ਅਤੇ CD-TEXT ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪੁਰਾਣੇ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ ਅਤੇ CD-TEXT ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ"
+" ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
-"ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਹਟਾਉਣ "
-"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+"ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਹਟਾਉਣ"
+" ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਉਂਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ "
-"ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ "
+"ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਉਂਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ"
+" ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ "
 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਰੱਦ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜੀ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
@@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ "
-"ਜੀ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ"
+" ਜੀ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
@@ -1109,8 +1109,8 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ "
-"ਹੋਵੇ।"
+"ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ"
+" ਹੋਵੇ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
@@ -1191,8 +1191,7 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਪਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਪੀ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
-#: ../src/brasero-project.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
@@ -1212,10 +1211,10 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"ਡਿਸਕ ਲਈ ਡਾਟਾ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹੀ "
-"ਪੈਣਗੀਆਂ।\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ "
-"ਰਹੇ ਹੋਵੋ ,ਜੋ ਕਿ "
+"ਡਿਸਕ ਲਈ ਡਾਟਾ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹੀ"
+" ਪੈਣਗੀਆਂ।\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ"
+" ਰਹੇ ਹੋਵੋ ,ਜੋ ਕਿ "
 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਪਛਾਣੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਵਾਧੂ-ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ।\n"
 "ਨੋਟ: ਇਹ ਚੋਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
@@ -1253,14 +1252,13 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 msgid "Video Options"
 msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
-#: ../src/brasero-data-disc.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
 msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ "
-"ਕੇ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ"
+" ਕੇ?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
@@ -1269,8 +1267,8 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ "
-"ਜਾ ਸਕਦੀ "
+"ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ"
+" ਜਾ ਸਕਦੀ "
 "ਹੈ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
@@ -1298,8 +1296,7 @@ msgstr "CD/DVD ਕਾਪੀ"
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
-#: ../src/brasero-project.c:1439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:"
 
@@ -1403,8 +1400,8 @@ msgid ""
 "GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (2GiB ਤੋਂ ਵੱਧ "
-"ਅਕਾਰ)।\n"
+"ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (2GiB ਤੋਂ ਵੱਧ"
+" ਅਕਾਰ)।\n"
 "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ DVD ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਲਈ।"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1453,8 +1450,8 @@ msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਿਖਣ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਇਹ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਅਸਲ ਲਿਖਣਾ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ "
-"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਿਖਣ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਇਹ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਅਸਲ ਲਿਖਣਾ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
+" ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1548,8 +1545,8 @@ msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ "
-"ਸਕਣਗੇ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ"
+" ਸਕਣਗੇ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1657,8 +1654,8 @@ msgid ""
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀਆਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ੭ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।\n"
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੰਝ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਤਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੈ ਤੇ ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਡਿਸਕ "
-"ਸਭ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੰਝ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਤਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੈ ਤੇ ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਡਿਸਕ"
+" ਸਭ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
 "ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
 "ਨੋਟ: ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਲੀਨਕਸ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
@@ -1681,8 +1678,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ "
-"ਵਰਜਨ ਵਰਤਣਾ "
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ"
+" ਵਰਜਨ ਵਰਤਣਾ "
 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1697,13 +1694,13 @@ msgid ""
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ISO9660 "
-"ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ "
+"ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ISO9660"
+" ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ "
 "ਪਹਿਲੇ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਵਰਜਨ (ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-"ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ "
-"ਬਹੁਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
-"ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ (Windows™)  ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਜਨ "
-"ਹਨ।\n"
+"ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ"
+" ਬਹੁਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
+"ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ (Windows™)  ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਜਨ"
+" ਹਨ।\n"
 "ਪਰ ਮੈਕ ਓਐਸ X ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਨਾਲ ਬਣੇ ਈਮੇਜ਼ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
@@ -1823,12 +1820,12 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "ਡਰਾਇਵ ਖਾਲੀ ਹੈ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
 msgid "Progress"
 msgstr "ਤਰੱਕੀ"
 
@@ -2074,8 +2071,8 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ ਹੈ, 2 GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ "
-"ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ "
+"ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ ਹੈ, 2 GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼"
+" ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ "
 "ਸੰਭਾਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
@@ -2084,11 +2081,11 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
-"ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
+"ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ"
+" ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
 "ਨਹੀਂ ਹੈ (%ld MiB ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
@@ -2381,8 +2378,8 @@ msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
+#: ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ (%s)"
@@ -2391,8 +2388,7 @@ msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ (%s)"
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 #, c-format
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ"
@@ -2699,7 +2695,7 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:725
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
 
@@ -2708,7 +2704,7 @@ msgid "Copy Disc"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:724
 msgid "_Write to Disc…"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_W)…"
 
@@ -2750,7 +2746,7 @@ msgstr "ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
@@ -2852,8 +2848,8 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
 msgstr ""
-"ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
-"ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
+"ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ"
+" ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
@@ -2872,8 +2868,8 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
-"ਸਿਸਟਮ ਇੰਨਾ ਹੌਲੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇਹ ਗਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਘੱਟ ਗਤੀ ਨਾਲ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+"ਸਿਸਟਮ ਇੰਨਾ ਹੌਲੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇਹ ਗਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਘੱਟ ਗਤੀ ਨਾਲ"
+" ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
@@ -3043,7 +3039,7 @@ msgstr "ਵਿਡੀਓ  DVD ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇ
 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 #. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
@@ -3052,32 +3048,32 @@ msgid ""
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
 msgstr ""
-"ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ "
-"ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ: ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ CD/DVD ਲਈ DVD ਖੇਤਰੀ ਕੋਡ ਨੂੰ \"regionset %s\" ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ "
-"ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜਾਂ "
+"ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ"
+" ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ: ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ CD/DVD ਲਈ DVD ਖੇਤਰੀ ਕੋਡ ਨੂੰ \"regionset %s\" ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ"
+" ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜਾਂ "
 "DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ।"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "DVD ਕੁੰਜੀਆਂ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "ਵਿਡੀਓ  DVD (%s) ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਦੀ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "CSS ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਿਡੀਓ DVD ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 
@@ -3157,8 +3153,8 @@ msgstr "libisofs \"%s\" ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾ
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"libisofs ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ  ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" (%x) ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ "
-"ਸੀ"
+"libisofs ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ  ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" (%x) ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ"
+" ਸੀ"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
@@ -3362,10 +3358,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ "
-"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
-"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ"
+" ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ"
+" ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
 "ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
@@ -3375,10 +3371,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ "
-"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ "
-"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ "
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ"
+" ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ "
+"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ"
+" ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ "
 "ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
@@ -3387,10 +3383,10 @@ msgid ""
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
-"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
-"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, "
+"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ"
+" ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ"
+" ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, "
 "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1198
@@ -3558,11 +3554,11 @@ msgid ""
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "ਚੁਣੇ ਗਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ DTS ਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਹਨ।\n"
-"ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਖਾਸ ਹੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ "
-"ਪਲੇਅਰ ਉੱਤੇ "
+"ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਖਾਸ ਹੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ"
+" ਪਲੇਅਰ ਉੱਤੇ "
 "ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
-"ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਟਰੈਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਟਰੈਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
+" ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3762,8 +3758,8 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ "
-"ਜਾ ਸਕਦੀ "
+"ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ"
+" ਜਾ ਸਕਦੀ "
 "ਹੈ।"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3799,8 +3795,8 @@ msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ "
-"ਕੇਵਲ ਡਿਸਕ "
+"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
+" ਕੇਵਲ ਡਿਸਕ "
 "ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -4055,8 +4051,8 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ CD-Text ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਆਡੀਓ "
-"CD ਪਲੇਅਰਾਂ "
+"ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ CD-Text ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਆਡੀਓ"
+" CD ਪਲੇਅਰਾਂ "
 "ਵਲੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
@@ -4139,25 +4135,25 @@ msgstr "ਚਾਲੂ"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "ਐਕਟੀਵੇਟ(_c)"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "ਸਭ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_t)"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "ਸਭ ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_D)"
 
@@ -4217,8 +4213,8 @@ msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਹ "
-"ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਇਹ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਹ"
+" ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ "
 "ਸੁੱਟੋ।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4226,8 +4222,8 @@ msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਫੇਰ \"ਹਟਾਓ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ "
-"ਕਰੋ ਜਾਂ \"Delete\" "
+"ਫਾਇਲਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਫੇਰ \"ਹਟਾਓ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ"
+" ਕਰੋ ਜਾਂ \"Delete\" "
 "ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
@@ -4238,8 +4234,8 @@ msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਈਜ਼: %s"
 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"ਪਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ "
-"ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।"
+"ਪਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ"
+" ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
@@ -4249,8 +4245,8 @@ msgid ""
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "ਡਿਸਕ ਲਈ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ "
-"ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ"
+" ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ "
 "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਓਵਰਬਰਨ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"
 "ਨੋਟ: ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦਾ ਖਦਸ਼ਾ ਹੈ।"
 
@@ -4279,8 +4275,8 @@ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ(_D)"
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
-"ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+" ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid ""
@@ -4314,10 +4310,10 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਭ ਕੀਤਾ ਕੰਮ "
-"ਖਤਮ ਹੋ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੇਵਲ "
-"ਇੱਥੇ ਹੀ ਨਹੀਂ "
+"ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਭ ਕੀਤਾ ਕੰਮ"
+" ਖਤਮ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੇਵਲ"
+" ਇੱਥੇ ਹੀ ਨਹੀਂ "
 "ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
@@ -4439,8 +4435,8 @@ msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
-"CD/DVD ਬਣਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਾਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ "
-"ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ "
+"CD/DVD ਬਣਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਾਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
+" ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ "
 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
@@ -4755,8 +4751,8 @@ msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਦਾ ਆਕਾਰ ੬ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿੱਟ "
-"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਦਾ ਆਕਾਰ ੬ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿੱਟ"
+" ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]