[balsa] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update German translation
- Date: Sat, 13 Feb 2021 22:13:52 +0000 (UTC)
commit f9909de50146ff1300e104a488d890272e403653
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Feb 13 22:13:50 2021 +0000
Update German translation
po/de.po | 3722 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2050 insertions(+), 1672 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7710f606e..e5c961359 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,6 +3,7 @@
#
# Bitte nach der Evolution-Übersetzung richten.
#
+#
# Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
# Michael Duelli <m duelli web de>, 2000.
# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
@@ -12,22 +13,23 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2016-2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2016-2019, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:38+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-05 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-05 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -89,125 +91,140 @@ msgstr "E-Mail-Client"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa E-Mail-Client"
-#: ../libbalsa/address-book.c:311 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
-#: ../libbalsa/address-book.c:312
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Aus Adressbuch konnte nicht gelesen werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "In Adressbuch konnte nicht geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Im Adressbuch konnte nicht gesucht werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2900
-#: ../src/main-window.c:4001 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Keine Kennung"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:498 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:405
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-Interaktion\n"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
+msgid "Host not found"
+msgstr "Rechner nicht gefunden"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr ""
+"Der LDAP-Server »%s« unterstützt kein LDAPv3; die Interaktion könnte "
+"fehlschlagen."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS-Unterstützung wurde angefragt, ist aber nicht eingebaut"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ort des Benutzer-Adressbuchs wurde nicht angegeben"
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Der LDAP-Server %s ist nicht erreichbar, eine erneute Verbindung wird "
+"versucht."
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Lesen der Osmo-Kontakte ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Ange_zeigter Name:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Vorname:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nachname:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Spitzname:"
-#: ../libbalsa/address.c:961
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:962
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
-#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3526
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr "Kopie an:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr "Blindkopie an:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
msgid "Reply To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "Autocrypt-Datenbank »%s« konnte nicht initialisiert werden: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -216,103 +233,113 @@ msgstr ""
"Für »%s« wurde kein nutzbarer geheimer Schlüssel gefunden! Bitte erzeugen "
"Sie einen Schlüssel oder deaktivieren Sie Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Autocrypt-Daten für »%s«: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-Datenbank"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3686
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf einen Schlüssel, um Details anzuzeigen"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Postfach"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Letzte Autocrypt-Nachricht"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Verschlüsselung bevorzugen"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
#, c-format
-msgid "%s user “%s” failed: %s"
-msgstr "%s Benutzer »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "Aktualisieren des Benutzers »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
-msgid "update"
-msgstr "aktualisieren"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "Einfügen des Benutzers »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
-msgid "insert"
-msgstr "einfügen"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+msgid "_Show details…"
+msgstr "Details _zeigen …"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
+#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
#, c-format
-msgid "update user “%s” failed: %s"
-msgstr "Aktualisieren des Benutzers »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "Der Datenbankeintrag für »%s« enthält keinen Schlüssel."
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1824
-#: ../libbalsa/message.c:850 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr ""
+"Soll der Autocrypt-Schlüssel für »%s« aus der Datenbank gelöscht werden?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ausgabestrom konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:585
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ungültiger Filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Ungültiger Postfachname für den Filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Nachrichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Nachrichten: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
@@ -333,22 +360,22 @@ msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Es wurde versucht, einen ungültigen Filter anzuwenden"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
msgid "To"
msgstr "An"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
@@ -369,15 +396,15 @@ msgstr "Kopfzeilen:%s"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "Markiert"
@@ -387,68 +414,71 @@ msgstr "Nicht "
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "vom %d. %m %Y"
+msgstr "Vom %d. %m %Y"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "bis %d. %m %Y"
+msgstr "Bis %d. %m %Y"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
-msgstr "und"
+msgstr "Und"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
-msgstr "oder"
+msgstr "Oder"
-#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
#, c-format
msgid "Could not connect to “%s”"
msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-Unterschrift: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-Unterschrift: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "%s-Signatur von »%s«: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(Unbekanntes Protokoll) "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "%s-Signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "niemals"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr " Signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Gültigkeit der Unterschrift: %s"
+"Gültigkeit der Signatur: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Unterschrieben am: %s"
+"Signiert am: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -457,27 +487,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile "
"fehlen."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden: Inhaltstyp der "
-"Unterschrift entspricht nicht dem Protokoll."
+"Signatur entspricht nicht dem Protokoll."
# c-format
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -486,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
"unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
msgid "(none)"
msgstr "(kein)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -498,30 +536,30 @@ msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Inhaltstyp "
"entspricht nicht dem Protokoll."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Unerwarteter "
"Inhaltstyp"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Auswertung "
"des verschlüsselten Teils ist nicht möglich"
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:76
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:134
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "HTML-Teil konnte nicht in Test umgewandelt werden: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:405
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -531,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen.\n"
"Sie können Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:413
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -541,339 +579,336 @@ msgstr ""
"Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen. Sie können "
"Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
-#: ../libbalsa/html.c:419
+#: ../libbalsa/html.c:422
msgid "_Download images"
msgstr "_Bilder herunterladen"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1947
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1949 ../src/sendmsg-window.c:3759
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3699
-#: ../src/sendmsg-window.c:3700 ../src/sendmsg-window.c:3701
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:169
+#: ../libbalsa/identity.c:175
msgid "New Identity"
msgstr "Neue Identität"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators »%s«: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Unterschriftengenerators »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators »%s«: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:245
#, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Unterschriftendatei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht gelesen werden: "
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:256
#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Die Signatur in »%s« ist kein UTF-8-Unicode-Text."
-#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:238
-#: ../src/address-book-config.c:343 ../src/address-book-config.c:389
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2683
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1798
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
-#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
-#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:536
-#: ../src/sendmsg-window.c:1539 ../src/sendmsg-window.c:1991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3325 ../src/sendmsg-window.c:4676
-#: ../src/sendmsg-window.c:4975 ../src/sendmsg-window.c:5066
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
-#: ../libbalsa/identity.c:479 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3781
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1538
-#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677 ../src/store-address.c:210
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:491
+#: ../libbalsa/identity.c:381
msgid "Current"
msgstr "Verwendet"
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:837
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-Pfad"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:843
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-Pfad"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:865
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:867
msgid "_Identity name:"
msgstr "Name der _Identität:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:869
msgid "_Full name:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:871
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E-_Mail-Adresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:873
msgid "Reply _to:"
msgstr "An_twort an:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:875
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:879
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_BCC:"
msgstr "B_lindkopie an:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:883
msgid "Reply _string:"
msgstr "Antwort_zeichenkette:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:885
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Weiterleitungs-Zeichenkette:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:888
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:891
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) _Zustellungsbestätigung bitten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:895
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-Server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:908
msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:911
msgid "Signature _path"
-msgstr "_Pfad zur Unterschrift"
+msgstr "_Pfad zur Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:914
msgid "_Execute signature"
-msgstr "Unterschrift _ausführen"
+msgstr "Signatur _ausführen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:917
msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Unterschrift _einfügen"
+msgstr "Signatur _einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:920
msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Unterschrift beim Wei_terleiten einfügen"
+msgstr "Signatur beim Wei_terleiten einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:923
msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Unterschrift beim Ant_worten einfügen"
+msgstr "Signatur beim Ant_worten einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:926
msgid "_Add signature separator"
-msgstr "Unterschrift-_Trennstrich einfügen"
+msgstr "Signatur-_Trennstrich einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:929
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Un_terschrift voranstellen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Das Unterschreiben und Verschlüsseln von Nachrichten ist nur möglich, wenn "
-"Balsa mit Kryptographie-Unterstützung erstellt wurde."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:934
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:937
msgid "sign messages by default"
-msgstr "Nachrichten per Vorgabe unterschreiben"
+msgstr "Nachrichten per Vorgabe signieren"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:940
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "Nachrichten per Vorgabe verschlüsseln"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:943
msgid "default protocol"
msgstr "Vorgabeprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:946
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "GnuPG-Schlüsseln zum Verschlüsseln von Nachrichten immer vertrauen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "Erinnern, wenn Nachrichten verschlüsselt werden können"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:952
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Unterschreiben von GnuPG-"
-"Nachrichten verwenden\n"
+"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren von GnuPG-Nachrichten "
+"verwenden\n"
"(leer lassen für automatische Auswahl)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Unterschreiben von S/MIME-"
-"Nachrichten verwenden\n"
+"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren von S/MIME-Nachrichten "
+"verwenden\n"
"(leer lassen für automatische Auswahl)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "Autocrypt mode"
msgstr "Autocrypt-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Fehler beim Auswählen des Schlüssels: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1231
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
msgid "Choose…"
msgstr "Wählen …"
-#: ../libbalsa/identity.c:1278
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1288
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s ist zu lang (%lu Byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1298
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1497
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fehler: Die Identität hat keinen Namen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1507
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fehler: Eine Identität mit diesem Namen existiert bereits"
-#: ../libbalsa/identity.c:1705
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Identität wirklich löschen?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1750
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1790
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Identitäten verwalten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1794 ../libbalsa/smtp-server.c:377
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
-#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3685
-#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1796
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:849
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libbalsa/identity.c:2205 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../libbalsa/identity.c:2207
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "aktiviert, keine Voreinstellung"
-#: ../libbalsa/identity.c:2209
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "aktiviert, Verschlüsselung bevorzugen"
-#: ../libbalsa/identity.c:2239
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:2241
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:2243
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Legitimierung abgebrochen"
@@ -881,59 +916,52 @@ msgstr "Legitimierung abgebrochen"
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr "Benutzername erforderlich, Legitimierung wurde abgebrochen"
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "GSSAPI-Legitimierung fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr "Keine Legitimierungsmöglichkeit bekannt"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr "Anmeldung mit UTF-8-Benutzername oder Passwort nicht möglich"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr "Ungeordnete Daten vom Server empfangen"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr ""
"Fehler in der Implementation des SORT-Befehls auf dem IMAP-Server "
"festgestellt."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "TLS-Aushandlung fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS ist erforderlich, aber nicht verfügbar"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2353 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2371
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2387 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2414
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2292 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2310
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2326 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP-Antwort: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -943,55 +971,59 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr ""
"Fehler auf IMAP-Server %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
#, c-format
msgid "subscribing to “%s” failed"
msgstr "Abonnement von »%s« ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
#, c-format
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "Abbestellung von »%s« ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "Beschädigtes TLS-Zertifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "Einmal _annehmen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Annehmen und _speichern"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1001,43 +1033,11 @@ msgstr ""
"big>\n"
"Ursache: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Die Echtheit dieses Zertifikats konnte nicht bestätigt werden.\n"
-"<b>Ursache:</b> %s\n"
-"<b>Dieses Zertifikat gehört zu:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Dieses Zertifikat ist gültig</b>\n"
-"von %s\n"
-"bis %s\n"
-"<b>Fingerabdruck:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "Die signierende Zertifizierungsstelle ist unbekannt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1045,114 +1045,127 @@ msgstr ""
"Das Zertifikat entspricht nicht der erwarteten Identität der Seite, von der "
"es bezogen wurde"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt noch in der Zukunft"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats wird als unsicher angenommen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "Fehler beim Überprüfen des Zertifikats"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "Unbekannter Zertifikat-Überprüfungsfehler %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Keine Bilddaten"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Interner Pufferüberlauf"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
msgid "could not create context"
msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "Protokoll »%s« konnte nicht gesetzt werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "Ordner »%s« für Engine »%s« konnte nicht gesetzt werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
msgid "could not get data from stream"
msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
msgid "signature verification failed"
-msgstr "Unterschrift konnte nicht überprüft werden"
+msgstr "Signatur konnte nicht überprüft werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
msgid "could not create new data object"
msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
msgid "signing failed"
-msgstr "Unterschreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr ""
-"Die Kombination von Unterschrift und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
+"Die Kombination von Signatur und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
"definiert"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "Unterschreiben und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
+msgstr "Signieren und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
msgid "encryption failed"
msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
msgid "decryption failed"
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:802
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Für das Protokoll %s ist für den Unterzeichnenden »%s« kein geheimer "
"Schlüssel verfügbar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:952
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1160,37 +1173,37 @@ msgstr ""
"Ein Schlüssel für »%s« ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, deaktiviert, "
"widerrufen oder ungültig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:955
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Schlüssel für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:970
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Mehrere Schlüssel für »%s«"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Unzureichende Gültigkeit des Schlüssels"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
msgid "Select key"
msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Wählen Sie den privaten Schlüssel für den Urheber »%s«"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel für den Empfänger »%s«"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1202,12 +1215,25 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, dass der Empfänger einen anderen Schlüssel hat, wählen "
"Sie ihn aus der Liste aus."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Klicken Sie doppelt auf einen Schlüssel, um Details anzuzeigen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
+
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1216,16 +1242,16 @@ msgstr ""
"Das Eigentümervertrauen für diesen Schlüssel ist nur »%s«.\n"
"Wollen Sie diesen Schlüssel dennoch verwenden?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Ungenügendes Vertrauen für den Schlüsseleigentümer"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Kennwort eingeben"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1239,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Schlüssel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1286,45 +1312,56 @@ msgstr "Exportieren des minimalen Schlüssels für »%s« ist fehlgeschlagen"
msgid "importing key data failed"
msgstr "Importieren der Schlüsseldaten ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr ""
"Auf dem Schlüsselserver konnte kein Schlüsselserver mit dem Fingerabdruck %s "
"gefunden werden."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, c-format
msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Es wurde %u Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s auf dem Schlüsselserver "
"gefunden. Bitte überprüfen Sie diesen und importieren Sie den passenden "
"Schlüssel manuell."
+msgstr[1] ""
+"Es wurden %u Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s auf dem Schlüsselserver "
+"gefunden. Bitte überprüfen und importieren Sie den passenden Schlüssel "
+"manuell."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Durchsuchen des Schlüsselservers ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
msgstr "Fehler beim Importieren des Schlüssels"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Es wurde kein Schlüssel importiert oder aktualisiert."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Der Schlüssel wurde ignoriert, weil er keine Benutzerkennung hat."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Der Schlüssel wurde in den lokalen Schlüsselbund importiert."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Der Schlüssel wurde im lokalen Schlüsselbund aktualisiert:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1339,7 +1376,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d neue Benutzerkennungen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1354,7 +1391,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d neue Unterschlüssel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1364,12 +1401,12 @@ msgid_plural ""
"• %d new signatures"
msgstr[0] ""
"\n"
-"• %d neue Unterschrift"
+"• %d neue Signatur"
msgstr[1] ""
"\n"
-"• %d neue Unterschriften"
+"• %d neue Signaturen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1384,167 +1421,177 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d neue Widerrufe"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Der vorhandene Schlüssel im Schlüsselbund wurde nicht geändert."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
msgid "Key status:"
msgstr "Schlüsselstatus:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "User ID:"
msgstr "Benutzerkennung:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Primäre Benutzerkennung:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Vertrauen in Schlüsselbesitzer:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
msgid "Issuer"
msgstr "Ausgeber"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
msgid "Chain ID:"
msgstr "Chain-ID:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "Zertifikatkette betrachten …"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
msgid "Subkey used"
msgstr "Genutzter Unterschlüssel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Unterschlüssel (nur %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
msgid "Subkeys"
msgstr "Unterschlüssel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerabdruck:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Fähigkeiten:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "nicht verfügbar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Läuft ab am:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "widerrufen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "verfallen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "Ungültig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
-msgstr "unterschreiben"
+msgstr "signieren"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "zertifizieren"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "Legitimieren"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u Bit"
msgstr[1] "%u Bits"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " Kurve »%s«"
@@ -1553,89 +1600,84 @@ msgstr " Kurve »%s«"
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "Keine gültige Datei"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Ausführen unmöglich, Anwendung fehlt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Mit %s öffnen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "_Teil mit %s öffnen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postfach %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Postfach-Typ %s gibt es nicht"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Fehlerhafter Pfad »%s« zu lokalem Postfach"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1028
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1946
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3025
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
msgid "from unknown"
msgstr "von unbekannt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
msgid "Loading…"
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4057
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4258
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4405
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4617
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
#, c-format
msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
msgstr "*** FEHLER: Postfach-Datenstrom wurde geschlossen: %s ***\n"
@@ -1643,143 +1685,123 @@ msgstr "*** FEHLER: Postfach-Datenstrom wurde geschlossen: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Die IMAP-Verbindung wurde getrennt. Wiederherstellen …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Bug-Workarounds zu aktivieren."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Der IMAP-Server hat die Verbindung geschlossen: %s wiederherstellen …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Asynchroner IMAP-Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden. Neuer "
"Verbindungsaufbau …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld KB heruntergeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Der Befehl »IMAP SEARCH« ist für das Postfach %s fehlgeschlagen\n"
-"Daher wird auf die voreingestellte Suchmethode zurückgegriffen."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2498
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2470
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Lade %u kB herunter"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2535
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2762 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2879
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3182
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird erstellt"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Pufferdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:629 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:669
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird repariert"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1234
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s wird gefiltert"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1319
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wird vorbereitet"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2056
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2077
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht abgeglichen werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Das Postfach »%s« scheint kein Maildir-Postfach zu sein."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "MailDir-Ordner konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "MailDir konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1788,8 +1810,7 @@ msgstr ""
"Der Inhalt von %s konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1798,162 +1819,172 @@ msgstr ""
"%s konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:657
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Das Postfach existiert nicht."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1937
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Daten"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Postfach %s scheint kein Mbox-Postfach zu sein."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "%s konnte nicht entfernt werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als "
"»%s« gespeichert"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Dateiverknüpfung %s konnte nicht entfernt werden: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:666
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:678
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Das Postfach ist nicht im mbox-Format."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Postfach konnte nicht gesperrt werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1893
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1905
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: Neue MIME-Daten konnten nicht empfangen werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1913
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ist nicht im mbox-Format."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Postfach %s scheint kein MH-Postfach zu sein."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "MH-Ordner konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "MH-Struktur konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Der Inhalt von %s konnte nicht entfernt werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Nachricht"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:262
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Speichern der UID-Liste der POP3-Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:300 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Übergabe der POP-Nachricht an %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:329
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Speichern der POP-Nachricht ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Übertragung der POP-Nachricht nach %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Nachricht %lu von %lu (%s von %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen der Nachricht %d aus %s an %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:497 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Zertifikatdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Verbindung mit %s wird aufgebaut …"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3-Postfach %s: %s kann nicht verbunden werden: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "Nachrichten auflisten …"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Fehler im POP3-Postfach %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:576
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groß: %s – übersprungen."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbunden mit %s"
@@ -1969,242 +2000,532 @@ msgstr[1] "%lu neue Nachrichten (%s)"
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server gelöscht …"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3-Fehler: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:687
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr ""
"Das Postfach %s kann nur gelesen werden: Markierungen können nicht geändert "
"werden."
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
msgid "West European"
msgstr "Westeuropäisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "East European"
msgstr "Osteuropäisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
msgid "North European"
msgstr "Nordeuropäisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "West European (euro)"
msgstr "Westeuropäisch (Euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: symbolische Verknüpfung"
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+# FIXME fcntl → fcntl() (ist ein Systemaufruf)
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "fcntl ist fehlgeschlagen: %s."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch, ein fcntl-Lock zu erhalten!"
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Auf fcntl-Lock warten … %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Warten auf flock-Versuch … %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "Woche"
+msgstr[1] "Wochen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Sekunde"
+msgstr[1] "Sekunden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+msgid "event is tentative"
+msgstr "Ereignis ist vorläufig"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr "Ereignis ist definitiv"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "Ereignis wurde abgebrochen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Ereignisanfrage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Ereignis absagen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
msgid "needs action"
msgstr "Aktion erforderlich"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
msgid "accepted"
msgstr "angenommen"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
msgid "declined"
msgstr "abgelehnt"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
msgid "tentatively accepted"
msgstr "vorläufig akzeptiert"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
msgid "delegated"
msgstr "delegiert"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "completed"
-msgstr "vervollständigt"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "in process"
-msgstr "in Verarbeitung"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
-msgid "Event Request"
-msgstr "Ereignisanfrage"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Ereignis absagen"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr "jeden Wochentag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "jeden Tag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "alle %d Tage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+msgid "every "
+msgstr "alle "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "alle %d Wochen am "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " und %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr "jede Woche"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "alle %d Wochen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr "den letzten"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+# Mir ist nicht klar, wie das funktionieren soll…?
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr "jeden Tag jeden Monats"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "jeden Tag des Monats alle %d Monate"
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+msgid "rule too complex"
+msgstr "Regel ist zu komplex"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, c-format
+msgid "every %s"
+msgstr "alle %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr " jedes Monats"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " alle %d Monate"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "alle %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "alle %d Jahre am %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "jeden Tag im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "alle %d Jahre jeden Tag im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, c-format
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "jeden %s im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "alle %d Jahre an jedem %s im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "der %s jeden %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "alle %d Jahre am %s im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr "sekündlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+msgid "minutely"
+msgstr "minütlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr "stündlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr "Vorkommen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrences"
+msgstr "Vorkommen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr " bis %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "chair"
msgstr "chair"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "required participant"
msgstr "Beteiligung notwendig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "optional participant"
msgstr "Beteiligung optional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
msgid "non-participant, information only"
msgstr "Nur zur Information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "Entschlüsselung und Überprüfen der Unterschrift fehlgeschlagen"
+msgstr "Entschlüsselung und Überprüfen der Signatur fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
msgid "The signature is valid."
-msgstr "Die Unterschrift ist gültig."
+msgstr "Die Signatur ist gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "Die Unterschrift ist gültig, jedoch abgelaufen."
+msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
-"Die Unterschrift ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel ist "
+"jedoch abgelaufen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""
-"Die Unterschrift ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch nicht mehr gültig."
+"Die Signatur ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel ist "
+"jedoch nicht mehr gültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Die Unterschrift ist ungültig."
+msgstr "Die Signatur ist ungültig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""
-"Die Unterschrift konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
+"Die Signatur konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
"werden."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Unterschrift."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Dieser Teil ist keine gültige Signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
-"Die Unterschrift konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
"nicht überprüft werden."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfügbar."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Unterschrift."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr ""
+"Die Signatur enthält mehrere Unterzeichner, was auf eine mögliche Fälschung "
+"hindeutet."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Signatur: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Signatur: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
@@ -2274,39 +2595,39 @@ msgstr "Ungültige Zeile »%s«, »:« fehlt"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "Ungültige Zeile »%s«, Name oder Wert ist leer"
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-Server %s"
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:599
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Nachricht %u von %u"
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:620
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"SMTP-Server %s kann nicht erreicht werden (%s), alle Nachrichten in der "
"Warteschlange verbleiben in %s."
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:831
msgid "Sending Mail"
msgstr "Nachrichten werden verschickt"
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:941
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Nachricht speichern in %s …"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Speichern der gesendeten Nachricht in %s ist fehlgeschlagen: %s"
# CHECK
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2315,29 +2636,29 @@ msgstr ""
"Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s\n"
"Die Nachricht verbleibt daher in Ihrem Postausgang."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Verbinden mit dem SMTP-Server %s (%s) ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1115
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "%u Nachricht wurde zu %s übertragen"
msgstr[1] "%u Nachrichten wurden zu %s übertragen"
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1342
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "»%s« ist nicht lesbar: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1345
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
-#: ../libbalsa/send.c:1309
+#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2345,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
"wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
-#: ../libbalsa/send.c:1829 ../libbalsa/send.c:1924
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -2353,21 +2674,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
-#: ../libbalsa/server.c:347
+#: ../libbalsa/server.c:332
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-Passwörter"
-#: ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/server.c:338
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts für %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:360
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Passworts für %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:380
+#: ../libbalsa/server.c:366
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr "Ausweichpasswort wurde aus privater Konfigurationsdatei geladen"
@@ -2401,93 +2722,133 @@ msgstr "_Beschreibender Name:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
msgid "Se_curity:"
msgstr "Si_cherheit:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Server erfordert _Legitimierung"
#. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
msgid "_User Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Kennwort:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
msgid "_Advanced"
msgstr "_Fortgeschritten"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
msgid "Server _requires client certificate"
msgstr "Se_rver benötigt ein Client-Zertifikat"
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Client-Zertifikat wählen"
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Zertifikat_datei:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
#, c-format
msgid "%s over SSL (%sS)"
msgstr "%s über SSL (%sS)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
msgid "TLS required"
msgstr "TLS erforderlich"
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, wenn möglich (nicht empfohlen)"
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Keine (nicht empfohlen)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:371
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-Server"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:397
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Nachrichten a_ufteilen die größer sind als"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postfach geschlossen"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
msgid "Message Source"
msgstr "Quelltext der Nachricht"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2017
-#: ../src/message-window.c:824
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr ""
+"Der Schlüssel ist beschädigt, daher kann die Zertifikatkette nicht "
+"identifiziert werden."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "Fingerabdruck %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s konnte nicht gefladen werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Dieses Zertifikat ist gültig</b>\n"
+"von %s\n"
+"bis %s\n"
+"<b>Fingerabdruck:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2530,11 +2891,11 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa konfigurieren"
@@ -2585,12 +2946,12 @@ msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein – er muss mit einem »/« beginnen
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Postfach im Pfad »%s« konnte nicht angelegt werden\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Das Postfach »%s« scheint ungültig zu sein."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2599,11 +2960,11 @@ msgstr ""
"Problem beim Überprüfen des Pfades »%s«:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
msgid "_Verify locations"
msgstr "Orte über_prüfen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2611,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien. Diese werden "
"angelegt, falls nötig."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
msgid "Mail Files"
msgstr "Maildateien"
@@ -2643,7 +3004,7 @@ msgid ""
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""
-"Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
+" Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
"Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
"Ihnen weiterhelfen können:"
@@ -2704,11 +3065,11 @@ msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Vorgabe-Identität"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2743,115 +3104,115 @@ msgstr ""
"Vergleichbarem sollte Ihren Computer für den Zugang zum Internet vorbereitet "
"haben."
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "Netzwerk-Client ist bereits verbunden"
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "Netzwerk-Client ist nicht verbunden"
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "Antwortlänge %lu übersteigt die maximal erlaubte Länge %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Schlüssels: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "Verbindung ist bereits verschlüsselt"
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "Verbindung ist bereits komprimiert"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "Ungültige Antwort vom Server: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
#, c-format
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "Kein nutzbarer Legitimierungsmechanismus"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "Der entfernte Server unterstützt STARTTLS nicht"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "Temporärer Fehler %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "Legitimierungsfehler %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "Dauerhafter Fehler %d: %s"
@@ -2898,81 +3259,81 @@ msgstr "Programmstart"
msgid "New mail notification"
msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
-msgstr "Adressbuch: "
+msgstr " Adressbuch: "
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:751
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:227
-#: ../src/address-book-config.c:332 ../src/address-book-config.c:376
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3745
-#: ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:877
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "Nach Name _suchen:"
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "_Editor starten"
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "_Neu importieren"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Verschicken an"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "einen Postverteiler"
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: %s"
@@ -2986,100 +3347,100 @@ msgstr ""
"Fehler beim Öffnen des Adressbuchs »%s«:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:178
+#: ../src/address-book-config.c:180
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Adressenvervollständigung aktivieren:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:185
msgid "as I type"
msgstr "während der Eingabe"
-#: ../src/address-book-config.c:191
+#: ../src/address-book-config.c:193
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "beim Drücken der Esc-Taste"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Adressbuch %s bearbeiten"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Adressbuch %s hinzufügen"
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:335
-#: ../src/address-book-config.c:380 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:401
-#: ../src/address-book-config.c:427 ../src/address-book-config.c:493
-#: ../src/address-book-config.c:560
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Name des A_dressbuchs:"
-#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:378
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-Adressbuch bearbeiten"
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:382
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-Adressbuch hinzufügen"
-#: ../src/address-book-config.c:432
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr "Ort des Programms laden:"
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Programm zum Laden des Adressbuchs auswählen"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr "Ort des Programms speichern:"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Programm zum Speichern des Adressbuchs auswählen"
-#: ../src/address-book-config.c:498
-msgid "_Host Name"
-msgstr "Rec_hnername"
+#: ../src/address-book-config.c:504
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "Adresse des _LDAP-Servers"
-#: ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Name der Basisdomäne"
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Benutzername (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:513
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../src/address-book-config.c:519
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
-#: ../src/address-book-config.c:525
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
-#: ../src/address-book-config.c:562 ../src/address-book-config.c:962
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-Adressbuch"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:928
-#: ../src/main-window.c:3858
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3993
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -3088,39 +3449,39 @@ msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
-#: ../src/address-book-config.c:938
+#: ../src/address-book-config.c:935
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard-Adressbuch (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externe Anfrage (ein Programm)"
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/address-book-config.c:946
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-Adressbuch"
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:952
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-Adressbuch"
-#: ../src/address-book-config.c:969
+#: ../src/address-book-config.c:966
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
-#: ../src/address-book-config.c:976
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-Adressbuch"
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
msgid "_Remember password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
#, c-format
msgid ""
"Password to unlock the user certificate\n"
@@ -3131,34 +3492,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"für %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
#, c-format
msgid "Password for %s@%s (%s)"
msgstr "Passwort für %s@%s (%s)"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/balsa-app.c:532
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3167,131 +3523,120 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Antwort an Gruppe: %d Nachrichten stammen nicht von einer Mailingliste."
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Papierkorb ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "Antwo_rten …"
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1976
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Antwort an a_lle …"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1978
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Antwort an _Gruppe …"
-#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Als A_nlage weiterleiten …"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "E_ingebettet weiterleiten …"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Leiten durch …"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "Adresse _speichern …"
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/balsa-index.c:1856
+#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: ../src/balsa-index.c:1860
+#: ../src/balsa-index.c:2012
msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/balsa-index.c:1874
+#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
msgstr "_Verschieben nach"
-#: ../src/balsa-index.c:1881
+#: ../src/balsa-index.c:2033
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../src/balsa-index.c:2140
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2152
+#: ../src/balsa-index.c:2272
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopiert nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2153
+#: ../src/balsa-index.c:2273
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Verschoben nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2255
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/balsa-index.c:2364
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr ""
"Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2507
+#: ../src/balsa-index.c:2615
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2678
+#: ../src/balsa-index.c:2788
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
-#: ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-index.c:2792
msgid "_Run"
msgstr "A_usführen"
-#: ../src/balsa-index.c:2694
+#: ../src/balsa-index.c:2804
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Postfach konnte nicht gefunden werden"
-
#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Weitere …"
@@ -3300,165 +3645,161 @@ msgstr "_Weitere …"
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Wählen Sie den Zielordner"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Weitere …"
-#: ../src/balsa-message.c:287
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Verschlüsselte Unterschrift überprüfen"
-
-#: ../src/balsa-message.c:304
+#: ../src/balsa-message.c:267
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wählen Sie den Nachrichtenteil, der angezeigt werden soll"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr "Verdeckt"
-#: ../src/balsa-message.c:383
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../src/balsa-message.c:613
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: ../src/balsa-message.c:717
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/balsa-message.c:809
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "Nachrichtenteile"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:1006
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr "Auswahl speichern unter …"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Auswahl in Ordner speichern …"
-#: ../src/balsa-message.c:1123
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(Kein Absender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1177 ../src/balsa-message.c:1189
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/balsa-message.c:1239 ../src/main.c:546
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt-Fehler: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1370
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "gemischte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1372
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1374
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
-msgstr "Unterschriebene Teile"
+msgstr "signierte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1376
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "verschlüsselte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1378
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1380
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "»%s«-Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1428
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
-#: ../src/balsa-message.c:1471
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
-#: ../src/balsa-message.c:1483
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "Vollständige Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1500
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1511
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Teil %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1526
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "verschlüsselt: "
-#: ../src/balsa-message.c:1666
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1674
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1703
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr "_Speichern …"
-#: ../src/balsa-message.c:1712 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1845
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Nachrichtenteil %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1878 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2519 ../src/balsa-message.c:2661
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Übermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2616
+#: ../src/balsa-message.c:2576
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3469,11 +3810,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2586
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2837
+#: ../src/balsa-message.c:2796
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3484,18 +3825,18 @@ msgstr ""
"Bitte schließen Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2858 ../src/balsa-message.c:2943
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2859 ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3029
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2873
+#: ../src/balsa-message.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3504,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3514,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2894
+#: ../src/balsa-message.c:2853
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3524,50 +3865,41 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2961
+#: ../src/balsa-message.c:2920
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
-"unterschriebenen Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
-"Unterschrift existiert, kann diese nicht überprüft werden."
+"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen signierten "
+"Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine Signatur existiert, "
+"kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2933
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
"crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen mit %s "
-"unterschriebenen Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
-"verfügbar."
+"signierten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2936
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/print-gtk.c:258
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3001
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Gültige Unterschrift erkannt"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2965
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
-"Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
+"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
-"Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit oder "
+"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3137
+#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3578,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3587,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
"schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3595,52 +3927,51 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""
-"Die Unterschriftenüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte "
-"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal "
-"angezeigt wird."
+"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
+"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
"Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Inhaltstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Öffnen oder Anzeigen verknüpft"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "Teil s_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1434
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -3664,29 +3995,57 @@ msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Verknüpfung %s entfernen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
#, c-format
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "GnuPG-Schlüssel konnten nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "Autocrypt-Schlüssel _importieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"Die Nachricht enthält eine Autocrypt-Kopfzeile, aber ist entweder beschädigt "
+"oder die Signatur wurde mit einem anderen Schlüssel erstellt."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Auf _Schlüsselserver nach diesem Schlüssel suchen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Auf _Schlüsselserver nach Aktualisierungen dieses Schlüssels suchen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+msgid "decrypted"
+msgstr "entschlüsselt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+msgid "trusted signature"
+msgstr "vertrauenswürdige Signatur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+msgid "low trust signature"
+msgstr "weniger vertrauenswürdige Signatur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+msgid "bad signature"
+msgstr "unzureichende Signatur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "unbekannter Signatur-Status"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3695,224 +4054,224 @@ msgstr ""
"GnuPG-Schlüssel importieren:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Schlüsseldaten: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr "(importiert)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Schlüssel in den lokalen Schlüsselbund importieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden des beigelegten Bildes: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "Nachrichtenkopfzeilen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Verbindungstyp: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Verbindungstyp: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP-Seite: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Order: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Verbindungstyp: Mail-Server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Mail-Server: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Betreff: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1469
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ein Teil konnte nicht geholt werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr ""
"Senden der Anforderung des externen Nachrichtenrumpfs ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr "Antworten …"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:750
-#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3503 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3499
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr "Link öffnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr "Link senden …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
msgid "Save…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "URL %s wird angefordert …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Auf 100% vergrößern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
msgid "Print…"
msgstr "Drucken …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
msgid "S_tore Address"
msgstr "Adresse s_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "Full Name:"
msgstr "Vollständiger Name:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Nick Name:"
msgstr "Spitzname:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
msgid "First Name:"
msgstr "Vorname:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "Last Name:"
msgstr "Nachname:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
msgid "Email Address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3922,123 +4281,129 @@ msgstr ""
"der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
"wurde (umgewandelt zu %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Dies ist eine »%s«-Meldung eines iTip-Kalenders."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizer:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Wiederholung:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Teilnehmer:"
msgstr[1] "Teilnehmer:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategorie:"
+msgstr[1] "Kategorien:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Der Absender bittet um eine Antwort auf diese Anfrage:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Vorläufig annehmen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP-Kalenderanfrage"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s die folgende iTIP-Kalenderanfrage:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Senden der Rückmeldung zum iTIP-Kalender ist gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2693
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Eines der angegebenen Felder beinhaltet:"
@@ -4063,7 +4428,7 @@ msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum außerhalb dieses Intervalls liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
@@ -4100,133 +4465,133 @@ msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Erstes Datum ist größer als zweites Datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Übereinstimmungsfelder"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "A_lle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3729
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3870
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3730
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3871
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3731
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3872
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3733
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3874
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "_Enthält/Enthält nicht"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Einer der regulären Ausdrücke passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eines _passt/Keins passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr ""
"Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Innerhalb/außerhalb des Datumsintervalls"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Such_typ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Neuer Filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter hat gepasst"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
@@ -4325,7 +4690,7 @@ msgstr "Klang abspielen:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Klang verwenden …"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -4382,21 +4747,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Filter exportieren"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fehler während der Anwendung von Filtern"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filter angewendet auf »%s«."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4406,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Sie können ihn nicht mit dem selben Postfach verknüpfen (das verursacht "
"Rekursion)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4420,45 +4785,45 @@ msgstr ""
"werden kann; Verwenden Sie daher, falls möglich, die Suche nach einem "
"Teilausdruck."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filter für Postfach: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "Beim Empfangen"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "Beim Beenden"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "Markiertes _anwenden"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Ausgewählten Filter zum Postfach hinzufügen"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ausgewählten Filter aus dem Postfach entfernen"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Ausgewählten Filter nach oben schieben"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Ausgewählten Filter nach unten schieben"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Jetzt a_nwenden!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4466,96 +4831,96 @@ msgstr ""
"Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
"beliebige Mailbox anwenden zu können"
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:206
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "Das Ändern des Abonnements ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "IMAP-Ordner können nicht aufgelistet werden: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:356
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/folder-conf.c:369
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr "abonniert"
-#: ../src/folder-conf.c:392
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Ordner-Abonnements des IMAP-Servers »%s« verwalten"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Abonnements verwalten"
-#: ../src/folder-conf.c:444
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../src/folder-conf.c:448
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:474
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
-#: ../src/folder-conf.c:476
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Abonnements verwalten …"
-#: ../src/folder-conf.c:489
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
-#: ../src/folder-conf.c:491
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:498
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
-#: ../src/folder-conf.c:499
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:501
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:503
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:588
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Elternordner von »%s« auswählen"
-#: ../src/folder-conf.c:590
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Elternordner auswählen"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4570,29 +4935,29 @@ msgstr ""
"Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Eingang umbenennen"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/folder-conf.c:697
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:796
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4600,60 +4965,60 @@ msgstr ""
"Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
"hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ordnername:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
-#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Unterordner von:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "_Auswählen …"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "read-only"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "read-write"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "Abschicken"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "Anhängen"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "Zugriffsrechte:"
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4661,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaillierte Zugriffsrechte sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4669,33 +5034,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Server unterstützt keine ACLs"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
-msgstr "Eigene:"
+msgstr "Eigene: "
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Speicherverbrauch:"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr ""
"Informationen zum Speicherverbrauch sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4703,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
"nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4713,23 +5078,23 @@ msgstr ""
"Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
"hinzuzufügen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:1056
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:1068
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "Server (oberste Ebene)"
-#: ../src/folder-conf.c:1083
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4742,7 +5107,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informationen – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3891
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
@@ -4765,11 +5130,11 @@ msgstr "FEHLER: "
msgid "FATAL: "
msgstr "SCHWERWIEGEND: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:156
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:186
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4781,7 +5146,7 @@ msgstr ""
"erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
"anderen Postfach zuweisen."
-#: ../src/mailbox-conf.c:196
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4797,15 +5162,15 @@ msgstr ""
"»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Remove from _list"
msgstr "Aus _Liste entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:217
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4820,11 +5185,11 @@ msgstr ""
"diesem Namen hinzuzufügen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "Vom Server _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4836,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "Aus Liste _entfernen"
@@ -4845,7 +5210,7 @@ msgstr "Aus Liste _entfernen"
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:541
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4854,102 +5219,102 @@ msgstr ""
"Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:715
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
-#: ../src/mailbox-conf.c:716
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
-#: ../src/mailbox-conf.c:751
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Name des _Postfachs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:779
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:795
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:803
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterbefehl:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP deaktivieren"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:812
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Overlap-Befehle"
-#: ../src/mailbox-conf.c:873
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:894
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""
-"Automatische _Entschlüsselung\n"
-"und Unterschriftsprüfung:"
+"Signaturen automatisch _entschlüsseln\n"
+"und überprüfen:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../src/mailbox-conf.c:903
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
msgid "If Possible"
msgstr "Wenn möglich"
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:950
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
msgid "_Thread messages"
msgstr "Nachrich_tenkonversationen zusammenfassen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:965
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Konversationen _mit dem gleichen Betreff zusammenfassen"
-#: ../src/mailbox-node.c:318
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Die zu schreibende Ordnerausgabe."
-#: ../src/mailbox-node.c:494
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Inhalt von %s wird eingelesen. Bitte warten …"
-#: ../src/mailbox-node.c:510
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4958,156 +5323,146 @@ msgstr ""
"%s konnte nicht überprüft werden: %s\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
-#: ../src/mailbox-node.c:512
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:964
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:998
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokales _Mbox-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokales M_H-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-_Ordner im Netz …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz …"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "_Neu einlesen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr "_Eigenschaften …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Als _Eingang verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Als _Verschickt verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "Papierkorb _leeren"
-#: ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1198
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
-#: ../src/mailbox-node.c:1211
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-
-#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Verschickt"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: ../src/main.c:340
+#: ../src/main.c:353
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert …"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:628
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:630
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL@ADRESSE verfassen"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:632
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:634
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Öffnet POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:634
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:636
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:638
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Öffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:640
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Show help options"
-msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:642
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5115,71 +5470,72 @@ msgstr ""
"Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
"Vorgang abbrechen?"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Betreff enthält:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr "Älter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Älter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Arbeitsumgebung."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:969
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:1103
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa schließt alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten …"
-#: ../src/main-window.c:1382
+#: ../src/main-window.c:1502
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1522
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1408
+#: ../src/main-window.c:1528
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:1413
+#: ../src/main-window.c:1533
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:2899
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5188,319 +5544,319 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2935
+#: ../src/main-window.c:3011
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327
-#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3455
+#: ../src/main-window.c:3278 ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3564
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Überprüfung auf neue Nachrichten …"
-#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411
-#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3450
+#: ../src/main-window.c:3516 ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3559
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postfächer"
-#: ../src/main-window.c:3407
+#: ../src/main-window.c:3517
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3522
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3484
+#: ../src/main-window.c:3600
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3605
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3681
+#: ../src/main-window.c:3825
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:3707
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3720
+#: ../src/main-window.c:3861
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3873
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3737
+#: ../src/main-window.c:3878
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/main-window.c:3899
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/main-window.c:3911
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/main-window.c:3916
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/main-window.c:4136
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Papierkorb konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4126
+#: ../src/main-window.c:4256
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4128
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4659
+#: ../src/main-window.c:4810
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s "
-#: ../src/main-window.c:4664
+#: ../src/main-window.c:4815
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4822
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4829
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d versteckt"
msgstr[1] ", %d versteckte"
-#: ../src/main-window.c:4723
+#: ../src/main-window.c:4870
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4877
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Wollen Sie %s auswählen?"
-#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/message-window.c:725
+#: ../src/message-window.c:755
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Nachricht von %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "Until closed"
msgstr "Bis zum Schließen"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
msgid "Message number"
msgstr "Nachrichtennummer"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3594
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:944
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1061
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Wide message layout"
msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Breitbild-Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1071
msgid "Show next unread message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next message"
msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Close message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schließen"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1118
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen von %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show nothing"
msgstr "Nichts anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show in list"
msgstr "In Liste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in status bar"
msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Print to console"
msgstr "Im Terminal ausgeben"
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Ask me"
msgstr "Nachfragen"
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1687
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "POP3-Postfach im Netz …"
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz …"
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postfachname"
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "_Modify"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2024
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Server name"
msgstr "Server-Name"
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Checking"
msgstr "Prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Display message"
msgstr "Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Play sound"
msgstr "Klang abspielen"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Show icon"
msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Überprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Größenbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5509,7 +5865,7 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung\n"
"(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2202
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5517,288 +5873,288 @@ msgstr ""
"Der Nachrichtenkopf sieht sauber aus (die Bestätigungsadresse ist gleich dem "
"Antwortpfad, und Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)."
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Der Nachrichtenkopf sieht verdächtig aus."
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Word wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2271
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Antwortpräfix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2282
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Automatisch über Warte_schlange versenden alle"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Use preview pane"
msgstr "Vorschaufläche verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Nachrichtenanzahl in Postfachliste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2331
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Nachfragen, bevor ein anderes Postfach zum Anzeigen einer ungelesenen "
"Nachricht ausgewählt wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2338
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "After moving a message:"
msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Default sort column:"
msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2396
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Nachrichtenkonversationen per Vorgabe zusammanfassen"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Nachrichtenthemen beim Öffnen ausklappen"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "Systemschriften verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Vorgegebene Schriftgröße verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2440
msgid "Message font:"
msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Subject font:"
msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Zitierter und geflossener Text"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Zitierten Text markieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2493
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Zitierter Text im regulären Ausdruck:"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Wrap text at"
msgstr "Text umbrechen bei"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
-#: ../src/pref-manager.c:2552 ../src/print-gtk.c:611
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2539
msgid "Message colors"
msgstr "Nachrichtenfarben"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2544
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2564
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlink-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2582
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumsformat (für strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Selected headers:"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2607
msgid "display as “?”"
msgstr "als »?« anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2615
msgid "display in codeset"
msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Warning messages:"
msgstr "Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2652
msgid "Error messages:"
msgstr "Fehlermeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Debug messages:"
msgstr "Debug-Meldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Fortschrittsdialog beim Holen von Senden von Nachrichten anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2678
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Fortschrittsdialog beim Holen von Abrufen von Nachrichten anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3343
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2728
msgid "Address book name"
msgstr "Adressbuchname"
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2736
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2769
msgid "_Set as default"
msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift überprüfen"
+msgstr "Signatur überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "Check quoted"
msgstr "Zitate überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2808
msgid "Start-up options"
msgstr "Startoptionen"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Folder scanning"
msgstr "Einlesen der Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5807,38 +6163,34 @@ msgstr ""
"Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine größere "
"Tiefe."
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3357
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
-msgid "Debug"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Papierkorb beim Beenden leeren"
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postfach schließen, wenn länger ungenutzt als"
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Deleting messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5847,96 +6199,87 @@ msgstr ""
"Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
"Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2922
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global:"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2927
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
"Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
"geschlossen wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2931
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3148
msgid "Mail options"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3152
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3156
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3167
msgid "Display options"
msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3171
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldungen"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/pref-manager.c:3254
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:3348 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
-#: ../src/pref-manager.c:3353
+#: ../src/pref-manager.c:3322
msgid "Start-up"
msgstr "Start"
-#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/print-gtk.c:173 ../src/print-gtk.c:211
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Unterschreiben und Verschlüsseln"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "Signiert und verschlüsselt"
-#: ../src/print-gtk.c:175 ../src/print-gtk.c:215
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Unterschreiben"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
-#: ../src/print-gtk.c:222
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: ../src/print-gtk.c:256
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Dies ist ein integrierter %s unterschriebener %s Nachrichtenteil:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:258
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
-#: ../src/print-gtk.c:411
+#: ../src/print-gtk.c:414
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5951,79 +6294,79 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:452
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:505
+#: ../src/print-gtk.c:508
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/print-gtk.c:512
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Kopfzeilen-Schriftart:"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Nachrichtenrumpf-Schriftart:"
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "_Fußzeilen-Schriftart:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:596 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Hervorhebungen"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "_Zitierten Text hervorheben"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Bilder von fernen Servern herunterladen (kann gefährlich sein)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:626
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../src/print-gtk.c:630
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/print-gtk.c:636
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/print-gtk.c:648
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/print-gtk.c:654
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/print-gtk.c:786
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:670
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fehler beim Laden der Filter: "
-#: ../src/save-restore.c:642
+#: ../src/save-restore.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6032,11 +6375,11 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
"Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:791
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
-#: ../src/save-restore.c:1030
+#: ../src/save-restore.c:1060
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6044,14 +6387,14 @@ msgstr ""
"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1069
+#: ../src/save-restore.c:1101
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1146
+#: ../src/save-restore.c:1176
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6062,179 +6405,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_Tschechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Dänisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Niederländisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_Englisch (Amerikanisch)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_Englisch (Britisch)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Französisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Deutsch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Deutsch (Österreich)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Deutsch (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_Griechisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebräisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japanisch (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasachisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norwegisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Polnisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugiesisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisch (lateinische Schrift)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slowakisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_Schwedisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Türkisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainisch"
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisches UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Anlagen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(Kein Name)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:527
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6243,15 +6586,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
"Soll sie in Entwürfe gespeichert werden?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:893
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Identität wählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1388
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6267,15 +6610,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1401
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1534
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
msgid "Choose character set"
msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6288,51 +6631,51 @@ msgstr ""
"ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
"Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1562
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1623
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1666 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1704
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1752
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "weitergeleitete Nachricht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1757
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1835 ../src/sendmsg-window.c:1908
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1920
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1932
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1988
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101 ../src/sendmsg-window.c:2204
-#: ../src/sendmsg-window.c:7015
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6340,53 +6683,61 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2423
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2573
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2626
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2670
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3025
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3049
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3083
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+msgid "decrypted: "
+msgstr "entschlüsselt: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
@@ -6396,86 +6747,109 @@ msgstr "beigelegter Teil %s"
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:3294
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3484
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Warnung:</b> Die Originalnachricht enthält ein ungewöhnliches Gemisch aus "
+"verschlüsselten und nicht verschlüsselten Teilen. Das <i>könnte</i> auf "
+"einen Angriff hindeuten.\n"
+"Überprüfen Sie den Inhalt der Antwort sorgfältig, bevor Sie sie absenden."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Sie antworten auf eine verschlüsselte Nachricht. Die Antwort wird den "
+"verschlüsselten Teil der Originalnachricht enthalten.\n"
+"Ziehen Sie in Erwägung, die Antwort zu verschlüsseln, und stellen Sie "
+"sicher, dass Sie keine vertraulichen Informationen unbeabsichtigt offenlegen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Nicht wieder erinnern."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3530
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3536
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3549
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3662
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Es wurde keine Unterschrift gefunden!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4453 ../src/sendmsg-window.c:4461
-#: ../src/sendmsg-window.c:4468 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4545
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6487,56 +6861,56 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4654
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4673
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfügen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4858
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4861
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5061
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Die Nachricht könnte verschlüsselt sein"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5064
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5065
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_Unverschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134 ../src/sendmsg-window.c:5221
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6547,23 +6921,23 @@ msgstr ""
"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Autocrypt-Schlüssel: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5237
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
-"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
msgstr ""
"\n"
-"Dennoch wird von Verschlüsselung abgeraten, wenn der Autocrypt-Status "
-"anzeigt, dass einige Empfänger nicht in der Lage sein <i>könnten</i>, die "
-"Nachricht zu lesen."
+"Dennoch wird von Verschlüsselung abgeraten, da der Autocrypt-Status anzeigt, "
+"dass einige Empfänger nicht in der Lage sein <i>könnten</i>, die Nachricht "
+"zu lesen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6578,31 +6952,31 @@ msgstr[1] ""
"<i>Hinweis:</i> Wenn Sie sich für Verschlüsselung entscheiden, werden %u "
"Schlüssel aus der Autocrypt-Datenbank in den GnuPG-Schlüsselbund importiert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Autocrypt-Schlüssel konnten nicht importiert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
-"gesendet, aber nur der einfache Text kann unterschrieben werden.\n"
+"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht unterschrieben oder verschlüsselt "
+"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
"werden können.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5353
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6610,36 +6984,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5378
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit GPG-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5409
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Die Nachricht konnte nicht unterschrieben werden"
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5424
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6648,106 +7022,106 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5429
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5551
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5556
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5768
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6533
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6538
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6542
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6710 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Rechtschreibüberprüfung"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Das aktuelle Wort mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Das aktuelle Wort überspringen"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "A_lle ignorieren"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text überspringen"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "_Lernen"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Das aktuelle Wort ins persönliche Wörterbuch aufnehmen"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Abgeschlossen"
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Rechtschreibüberprüfung beenden"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Alle Änderungen zurücknehmen and Überprüfungen abschließen"
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant-Fehler: %s\n"
@@ -6756,75 +7130,75 @@ msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant-Fehler: %s\n"
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Adresse speichern: keine Adressen"
-#: ../src/store-address.c:205
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Adresse speichern"
-#: ../src/store-address.c:247
+#: ../src/store-address.c:246
msgid "No address book selected…"
msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt …"
-#: ../src/store-address.c:260
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Die Adresse konnte nicht in dieses Adressbuch geschrieben werden."
-#: ../src/store-address.c:263
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Auf Adressbuch konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/store-address.c:265
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse befindet sich bereits im Adressbuch."
-#: ../src/store-address.c:268
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Unerwarteter Adressbuchfehler. Berichten Sie ihn."
-#: ../src/store-address.c:291
+#: ../src/store-address.c:290
msgid "Address Book:"
msgstr "Adressbuch:"
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "From: "
msgstr "Von: "
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "To: "
msgstr "An: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "CC: "
msgstr "Kopie: "
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:342
msgid "BCC: "
msgstr "Blindkopie: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Separator"
msgstr "Trennstrich"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Check"
msgstr "Nachsehen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
msgid "Compose"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6832,7 +7206,7 @@ msgstr ""
"Antwort\n"
"an alle"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6840,11 +7214,11 @@ msgstr ""
"Antwort\n"
"an Gruppe"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6852,7 +7226,7 @@ msgstr ""
"Nächste\n"
"ungelesene"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6860,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"Nächste\n"
"markierte"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6868,7 +7242,7 @@ msgstr ""
"Vorheriger\n"
"Teil"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6876,21 +7250,21 @@ msgstr ""
"Nächster\n"
"Teil"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Zurückstellen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6898,36 +7272,36 @@ msgstr ""
"Anforderung\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Abschicken"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Send queued"
msgstr "Über Warteschlange senden"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Exchange"
msgstr "Austauschen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Attach"
msgstr "Beilegen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6935,11 +7309,11 @@ msgstr ""
"Neu ein-/\n"
"ausschalten"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Mark all"
msgstr "Alles markieren"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6947,7 +7321,15 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"Kopfzeilen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Verschlüsselung\n"
+"erneut überprüfen"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6955,31 +7337,31 @@ msgstr ""
"Filter\n"
"zurücksetzen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Message Preview"
msgstr "Nachrichtenvorschau"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Sign"
-msgstr "Unterschreiben"
+msgstr "Signieren"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Expunge"
msgstr "Säubern"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6987,98 +7369,93 @@ msgstr ""
"Papierkorb\n"
"leeren"
-#: ../src/toolbar-factory.c:395
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Unbekanntes Werkzeugleisten-Symbol »%s«"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:472
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in die Warteschlange aufnehmen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text vorzugsweise _neben Symbolen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:487
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
msgid "_Icons Only"
msgstr "Nur S_ymbole"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:750
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Werkzeugleisten _anpassen …"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Editor-Fenster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "Knopfbeschriftungen _umbrechen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zur Werkzeugleiste: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "In der Werkzeugleiste angezeigte Knöpfe auf Vorgaben _zurücksetzen"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "_Stil der Werkzeugleiste …"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Verfügbare Knöpfe"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Momentan verwendete Knöpfe"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Ausgewähltes Objekt nach oben schieben"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Ausgewähltes Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Ausgewähltes Objekt zur Werkzeugleiste hinzufügen"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Ausgewähltes Objekt nach unten schieben"
@@ -7397,47 +7774,51 @@ msgstr "Aktuellen Teil speichern …"
msgid "_View Source…"
msgstr "_Quelltext anzeigen …"
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Signaturen entschlüsseln und überprüfen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "Text au_swählen"
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Markierung _umschalten"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nächste markierte Nachricht"
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
msgid "_About Balsa"
msgstr "_Info zu Balsa"
@@ -7483,7 +7864,7 @@ msgstr "Ausgewählten Text neu fo_rmatieren"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Unterschrift einfü_gen"
+msgstr "Signatur einfü_gen"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
msgid "_Quote Message(s)"
@@ -7568,6 +7949,3 @@ msgstr "Öffentlichen Gnu_PG-Schlüssel anhängen"
#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen maski_eren"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Abonnieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]