[balsa] Update German translation



commit f9909de50146ff1300e104a488d890272e403653
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Feb 13 22:13:50 2021 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 3722 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2050 insertions(+), 1672 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7710f606e..e5c961359 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 #
 # Bitte nach der Evolution-Übersetzung richten.
 #
+#
 # Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
 # Michael Duelli <m duelli web de>, 2000.
 # Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
@@ -12,22 +13,23 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2016-2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2016-2019, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:38+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: German <debian-l10n-german lists debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-05 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-05 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -89,125 +91,140 @@ msgstr "E-Mail-Client"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa E-Mail-Client"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:311 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:312
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Aus Adressbuch konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "In Adressbuch konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Im Adressbuch konnte nicht gesucht werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2900
-#: ../src/main-window.c:4001 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3891
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
 msgid "No-Id"
 msgstr "Keine Kennung"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:498 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:405
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-Interaktion\n"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
+msgid "Host not found"
+msgstr "Rechner nicht gefunden"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr ""
+"Der LDAP-Server »%s« unterstützt kein LDAPv3; die Interaktion könnte "
+"fehlschlagen."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS-Unterstützung wurde angefragt, ist aber nicht eingebaut"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Ort des Benutzer-Adressbuchs wurde nicht angegeben"
 
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Der LDAP-Server %s ist nicht erreichbar, eine erneute Verbindung wird "
+"versucht."
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
 #, c-format
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Lesen der Osmo-Kontakte ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Ange_zeigter Name:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Vorname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nachname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Spitzname:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:961
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:962
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3526
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
 msgid "CC:"
 msgstr "Kopie an:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
 msgid "BCC:"
 msgstr "Blindkopie an:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "Autocrypt-Datenbank »%s« konnte nicht initialisiert werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -216,103 +233,113 @@ msgstr ""
 "Für »%s« wurde kein nutzbarer geheimer Schlüssel gefunden! Bitte erzeugen "
 "Sie einen Schlüssel oder deaktivieren Sie Autocrypt."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
 #, c-format
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Autocrypt-Daten für »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Autocrypt-Datenbank"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3686
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf einen Schlüssel, um Details anzuzeigen"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postfach"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
 msgid "Last seen"
 msgstr "Zuletzt gesehen"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Letzte Autocrypt-Nachricht"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Verschlüsselung bevorzugen"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
 #, c-format
-msgid "%s user “%s” failed: %s"
-msgstr "%s Benutzer »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "Aktualisieren des Benutzers »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
-msgid "update"
-msgstr "aktualisieren"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "Einfügen des Benutzers »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
-msgid "insert"
-msgstr "einfügen"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+msgid "_Show details…"
+msgstr "Details _zeigen …"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
+#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
 #, c-format
-msgid "update user “%s” failed: %s"
-msgstr "Aktualisieren des Benutzers »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "Der Datenbankeintrag für »%s« enthält keinen Schlüssel."
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1824
-#: ../libbalsa/message.c:850 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr ""
+"Soll der Autocrypt-Schlüssel für »%s« aus der Datenbank gelöscht werden?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ausgabestrom konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/body.c:568
+#: ../libbalsa/body.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ungültiger Filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Ungültiger Postfachname für den Filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Kopieren von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von Nachrichten: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
@@ -333,22 +360,22 @@ msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Es wurde versucht, einen ungültigen Filter anzuwenden"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
@@ -369,15 +396,15 @@ msgstr "Kopfzeilen:%s"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Replied"
 msgstr "Beantwortet"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Flagged"
 msgstr "Markiert"
 
@@ -387,68 +414,71 @@ msgstr "Nicht "
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr "vom %d. %m %Y"
+msgstr "Vom %d. %m %Y"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "bis %d. %m %Y"
+msgstr "Bis %d. %m %Y"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 msgid "And"
-msgstr "und"
+msgstr "Und"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
-msgstr "oder"
+msgstr "Oder"
 
-#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
 #, c-format
 msgid "Could not connect to “%s”"
 msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-Unterschrift: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-Unterschrift: "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#, c-format
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "%s-Signatur von »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(Unbekanntes Protokoll) "
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, c-format
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "%s-Signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "niemals"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, c-format
+msgid " signature: %s"
+msgstr " Signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gültigkeit der Unterschrift: %s"
+"Gültigkeit der Signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Unterschrieben am: %s"
+"Signiert am: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,27 +487,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fingerabdruck des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden, weil Teile "
 "fehlen."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht überprüft werden: Inhaltstyp der "
-"Unterschrift entspricht nicht dem Protokoll."
+"Signatur entspricht nicht dem Protokoll."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -486,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Nicht "
 "unterstütztes Verschlüsselungsprotokoll »%s«."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
 msgid "(none)"
 msgstr "(kein)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -498,30 +536,30 @@ msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Inhaltstyp "
 "entspricht nicht dem Protokoll."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Unerwarteter "
 "Inhaltstyp"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 "Verschlüsselter/Multipart-Teil kann nicht entschlüsselt werden: Auswertung "
 "des verschlüsselten Teils ist nicht möglich"
 
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:134
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "HTML-Teil konnte nicht in Test umgewandelt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:405
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -531,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen.\n"
 "Sie können Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
 
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:413
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -541,339 +579,336 @@ msgstr ""
 "Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen. Sie können "
 "Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
 
-#: ../libbalsa/html.c:419
+#: ../libbalsa/html.c:422
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Bilder herunterladen"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1947
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1949 ../src/sendmsg-window.c:3759
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 msgid "Re:"
 msgstr "AW:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3699
-#: ../src/sendmsg-window.c:3700 ../src/sendmsg-window.c:3701
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:169
+#: ../libbalsa/identity.c:175
 msgid "New Identity"
 msgstr "Neue Identität"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators »%s«: "
+
+#: ../libbalsa/identity.c:239
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Unterschriftengenerators »%s«: %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:245
 #, c-format
-msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
-msgstr "Unterschriftendatei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht gelesen werden: "
 
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:256
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Die Signatur in »%s« ist kein UTF-8-Unicode-Text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:376
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:238
-#: ../src/address-book-config.c:343 ../src/address-book-config.c:389
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2683
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1798
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
-#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
-#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
-#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:536
-#: ../src/sendmsg-window.c:1539 ../src/sendmsg-window.c:1991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3325 ../src/sendmsg-window.c:4676
-#: ../src/sendmsg-window.c:4975 ../src/sendmsg-window.c:5066
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Abbre_chen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:479 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:375
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3781
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1538
-#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677 ../src/store-address.c:210
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:491
+#: ../libbalsa/identity.c:381
 msgid "Current"
 msgstr "Verwendet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:837
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-Pfad"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:843
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-Pfad"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:865
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:867
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Name der _Identität:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:869
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Voller Name:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E-_Mail-Adresse:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:873
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "An_twort an:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:875
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domäne:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:879
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:881
 msgid "_BCC:"
 msgstr "B_lindkopie an:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:883
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Antwort_zeichenkette:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:885
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Weiterleitungs-Zeichenkette:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:888
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:891
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr "Immer um positive (erfolgreiche) _Zustellungsbestätigung bitten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:895
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-Server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:908
 msgid "Signature"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:911
 msgid "Signature _path"
-msgstr "_Pfad zur Unterschrift"
+msgstr "_Pfad zur Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:914
 msgid "_Execute signature"
-msgstr "Unterschrift _ausführen"
+msgstr "Signatur _ausführen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:917
 msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Unterschrift _einfügen"
+msgstr "Signatur _einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:920
 msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Unterschrift beim Wei_terleiten einfügen"
+msgstr "Signatur beim Wei_terleiten einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:923
 msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Unterschrift beim Ant_worten einfügen"
+msgstr "Signatur beim Ant_worten einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:926
 msgid "_Add signature separator"
-msgstr "Unterschrift-_Trennstrich einfügen"
+msgstr "Signatur-_Trennstrich einfügen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:929
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Un_terschrift voranstellen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Das Unterschreiben und Verschlüsseln von Nachrichten ist nur möglich, wenn "
-"Balsa mit Kryptographie-Unterstützung erstellt wurde."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:934
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:937
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "Nachrichten per Vorgabe unterschreiben"
+msgstr "Nachrichten per Vorgabe signieren"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:940
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "Nachrichten per Vorgabe verschlüsseln"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:943
 msgid "default protocol"
 msgstr "Vorgabeprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:946
 msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
 msgstr "GnuPG-Schlüsseln zum Verschlüsseln von Nachrichten immer vertrauen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "Erinnern, wenn Nachrichten verschlüsselt werden können"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:952
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Unterschreiben von GnuPG-"
-"Nachrichten verwenden\n"
+"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren von GnuPG-Nachrichten "
+"verwenden\n"
 "(leer lassen für automatische Auswahl)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid ""
 "use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Unterschreiben von S/MIME-"
-"Nachrichten verwenden\n"
+"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren von S/MIME-Nachrichten "
+"verwenden\n"
 "(leer lassen für automatische Auswahl)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:961
 msgid "Autocrypt mode"
 msgstr "Autocrypt-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
 #, c-format
 msgid "Error selecting key: %s"
 msgstr "Fehler beim Auswählen des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1231
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
 msgid "Choose…"
 msgstr "Wählen …"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1278
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1288
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s ist zu lang (%lu Byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1298
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1318 ../src/balsa-message.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1497
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fehler: Die Identität hat keinen Namen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1507
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fehler: Eine Identität mit diesem Namen existiert bereits"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1705
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Identität wirklich löschen?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1750
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
 #, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1790
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Identitäten verwalten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1794 ../libbalsa/smtp-server.c:377
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
-#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3685
-#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1796
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
 msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1797 ../src/ab-main.c:849
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2205 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
 msgid "disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2207
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
 msgid "enabled, no preference"
 msgstr "aktiviert, keine Voreinstellung"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2209
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
 msgid "enabled, prefer encryption"
 msgstr "aktiviert, Verschlüsselung bevorzugen"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2239
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2241
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-Modus"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2243
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
 msgid "Authentication cancelled"
 msgstr "Legitimierung abgebrochen"
 
@@ -881,59 +916,52 @@ msgstr "Legitimierung abgebrochen"
 msgid "User name required, authentication cancelled"
 msgstr "Benutzername erforderlich, Legitimierung wurde abgebrochen"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
 msgstr "GSSAPI-Legitimierung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
 msgid "No way to authenticate is known"
 msgstr "Keine Legitimierungsmöglichkeit bekannt"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
 msgstr "Anmeldung mit UTF-8-Benutzername oder Passwort nicht möglich"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
 msgid "Unordered data received from server"
 msgstr "Ungeordnete Daten vom Server empfangen"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
 msgstr ""
 "Fehler in der Implementation des SORT-Befehls auf dem IMAP-Server "
 "festgestellt."
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
 #, c-format
 msgid "Connecting %s failed: %s"
 msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
 #, c-format
 msgid "TLS negotiation failed: %s"
 msgstr "TLS-Aushandlung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
 msgid "TLS required but not available"
 msgstr "TLS ist erforderlich, aber nicht verfügbar"
 
 #. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2353 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2371
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2387 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2414
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2292 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2310
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2326 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "IMAP-Antwort: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:241
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -943,55 +971,59 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:245
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr ""
 "Fehler auf IMAP-Server %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:498
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:503 ../libbalsa/imap-server.c:508
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:656
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
 #, c-format
 msgid "subscribing to “%s” failed"
 msgstr "Abonnement von »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
 #, c-format
 msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr "Abbestellung von »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "Beschädigtes TLS-Zertifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Einmal _annehmen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Annehmen und _speichern"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_blehnen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1001,43 +1033,11 @@ msgstr ""
 "big>\n"
 "Ursache: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Die Echtheit dieses Zertifikats konnte nicht bestätigt werden.\n"
-"<b>Ursache:</b> %s\n"
-"<b>Dieses Zertifikat gehört zu:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Dieses Zertifikat ist gültig</b>\n"
-"von %s\n"
-"bis %s\n"
-"<b>Fingerabdruck:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "Die signierende Zertifizierungsstelle ist unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
@@ -1045,114 +1045,127 @@ msgstr ""
 "Das Zertifikat entspricht nicht der erwarteten Identität der Seite, von der "
 "es bezogen wurde"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt noch in der Zukunft"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats wird als unsicher angenommen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Zertifikats"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "Unbekannter Zertifikat-Überprüfungsfehler %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Keine Bilddaten"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Interner Pufferüberlauf"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 msgid "could not create context"
 msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
 #, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
 msgstr "Protokoll »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
 #, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
 msgstr "Ordner »%s« für Engine »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
 msgid "signature verification failed"
-msgstr "Unterschrift konnte nicht überprüft werden"
+msgstr "Signatur konnte nicht überprüft werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
 msgid "signing failed"
-msgstr "Unterschreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
-"Die Kombination von Unterschrift und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
+"Die Kombination von Signatur und Verschlüsselung ist nur für RFC 2440 "
 "definiert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
 msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "Unterschreiben und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
+msgstr "Signieren und Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
 msgid "encryption failed"
 msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
 msgid "decryption failed"
 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:802
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
 #, c-format
 msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
 msgstr ""
 "Für das Protokoll %s ist für den Unterzeichnenden »%s« kein geheimer "
 "Schlüssel verfügbar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:952
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1160,37 +1173,37 @@ msgstr ""
 "Ein Schlüssel für »%s« ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, deaktiviert, "
 "widerrufen oder ungültig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:955
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
 #, c-format
 msgid "Could not find a key for “%s”"
 msgstr "Schlüssel für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:970
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
 #, c-format
 msgid "Multiple keys for “%s”"
 msgstr "Mehrere Schlüssel für »%s«"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
 #, c-format
 msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Unzureichende Gültigkeit des Schlüssels"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
 msgid "Select key"
 msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Wählen Sie den privaten Schlüssel für den Urheber »%s«"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel für den Empfänger »%s«"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1202,12 +1215,25 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass der Empfänger einen anderen Schlüssel hat, wählen "
 "Sie ihn aus der Liste aus."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Klicken Sie doppelt auf einen Schlüssel, um Details anzuzeigen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzerkennung"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
+
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1216,16 +1242,16 @@ msgstr ""
 "Das Eigentümervertrauen für diesen Schlüssel ist nur »%s«.\n"
 "Wollen Sie diesen Schlüssel dennoch verwenden?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Ungenügendes Vertrauen für den Schlüsseleigentümer"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Kennwort eingeben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1239,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schlüssel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1286,45 +1312,56 @@ msgstr "Exportieren des minimalen Schlüssels für »%s« ist fehlgeschlagen"
 msgid "importing key data failed"
 msgstr "Importieren der Schlüsseldaten ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr ""
 "Auf dem Schlüsselserver konnte kein Schlüsselserver mit dem Fingerabdruck %s "
 "gefunden werden."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
 #, c-format
 msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
 "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
 "the proper key manually."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "Es wurde %u Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s auf dem Schlüsselserver "
 "gefunden. Bitte überprüfen Sie diesen und importieren Sie den passenden "
 "Schlüssel manuell."
+msgstr[1] ""
+"Es wurden %u Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s auf dem Schlüsselserver "
+"gefunden. Bitte überprüfen und importieren Sie den passenden Schlüssel "
+"manuell."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Durchsuchen des Schlüsselservers ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
 msgid "error importing key"
 msgstr "Fehler beim Importieren des Schlüssels"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Es wurde kein Schlüssel importiert oder aktualisiert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Der Schlüssel wurde ignoriert, weil er keine Benutzerkennung hat."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Der Schlüssel wurde in den lokalen Schlüsselbund importiert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Der Schlüssel wurde im lokalen Schlüsselbund aktualisiert:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1339,7 +1376,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Benutzerkennungen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1354,7 +1391,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Unterschlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1364,12 +1401,12 @@ msgid_plural ""
 "• %d new signatures"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"• %d neue Unterschrift"
+"• %d neue Signatur"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"• %d neue Unterschriften"
+"• %d neue Signaturen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1384,167 +1421,177 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d neue Widerrufe"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Der vorhandene Schlüssel im Schlüsselbund wurde nicht geändert."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
 msgid "Key status:"
 msgstr "Schlüsselstatus:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "User ID:"
 msgstr "Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Primäre Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Vertrauen in Schlüsselbesitzer:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
 msgid "Issuer"
 msgstr "Ausgeber"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seriennummer:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Chain-ID:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "Zertifikatkette betrachten …"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Genutzter Unterschlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Unterschlüssel (nur %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Unterschlüssel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingerabdruck:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Fähigkeiten:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
 msgid "Expires:"
 msgstr "Läuft ab am:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
 msgid "revoked"
 msgstr "widerrufen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
 msgid "expired"
 msgstr "verfallen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
 msgid "invalid"
 msgstr "Ungültig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
 msgid "sign"
-msgstr "unterschreiben"
+msgstr "signieren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "certify"
 msgstr "zertifizieren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "authenticate"
 msgstr "Legitimieren"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u Bit"
 msgstr[1] "%u Bits"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " Kurve »%s«"
@@ -1553,89 +1600,84 @@ msgstr " Kurve »%s«"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Ausführen unmöglich, Anwendung fehlt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Mit %s öffnen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Teil mit %s öffnen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postfach %s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Postfach-Typ %s gibt es nicht"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Fehlerhafter Pfad »%s« zu lokalem Postfach"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1028
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1946
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3025
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
 msgid "from unknown"
 msgstr "von unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4057
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4258
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4405
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4617
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
 #, c-format
 msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
 msgstr "*** FEHLER: Postfach-Datenstrom wurde geschlossen: %s ***\n"
@@ -1643,143 +1685,123 @@ msgstr "*** FEHLER: Postfach-Datenstrom wurde geschlossen: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Die IMAP-Verbindung wurde getrennt. Wiederherstellen …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Bug-Workarounds zu aktivieren."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "Der IMAP-Server hat die Verbindung geschlossen: %s wiederherstellen …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr ""
 "Asynchroner IMAP-Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden. Neuer "
 "Verbindungsaufbau …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld KB heruntergeladen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Der Befehl »IMAP SEARCH« ist für das Postfach %s fehlgeschlagen\n"
-"Daher wird auf die voreingestellte Suchmethode zurückgegriffen."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2498
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2470
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Lade %u kB herunter"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2535
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2762 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2879
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld KB hochgeladen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3182
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird erstellt"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Pufferdatei  %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:629 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:669
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird repariert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1234
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s wird gefiltert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1319
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s wird vorbereitet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2056
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2077
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Postfach »%s« konnte nicht abgeglichen werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Das Postfach »%s« scheint kein Maildir-Postfach zu sein."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "MailDir-Ordner konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "MailDir konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1788,8 +1810,7 @@ msgstr ""
 "Der Inhalt von %s konnte nicht entfernt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1798,162 +1819,172 @@ msgstr ""
 "%s konnte nicht entfernt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:657
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Das Postfach existiert nicht."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1937
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Fehler beim Kopieren der Daten"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Postfach %s scheint kein Mbox-Postfach zu sein."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "%s konnte nicht entfernt werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
 msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
 msgstr ""
 "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als "
 "»%s« gespeichert"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Dateiverknüpfung %s konnte nicht entfernt werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:666
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:678
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Das Postfach ist nicht im mbox-Format."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Postfach konnte nicht gesperrt werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1893
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1905
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: Neue MIME-Daten konnten nicht empfangen werden."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ist nicht im mbox-Format."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Postfach %s scheint kein MH-Postfach zu sein."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "MH-Ordner konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "MH-Struktur konnte in %s (%s) nicht angelegt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Der Inhalt von %s konnte nicht entfernt werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Nachricht"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:262
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
 #, c-format
 msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
 msgstr "Speichern der UID-Liste der POP3-Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:300 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
 #, c-format
 msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Übergabe der POP-Nachricht an %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:329
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
 #, c-format
 msgid "Saving POP message failed"
 msgstr "Speichern der POP-Nachricht ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
 msgstr "Übertragung der POP-Nachricht nach %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
 #, c-format
 msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
 msgstr "Nachricht %lu von %lu (%s von %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:439
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anhängen der Nachricht %d aus %s an %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:497 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Zertifikatdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Verbindung mit %s wird aufgebaut …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "POP3-Postfach %s: %s kann nicht verbunden werden: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
 msgid "List messages…"
 msgstr "Nachrichten auflisten …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "Fehler im POP3-Postfach %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:576
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "POP3-Nachricht %d ist zu groß: %s – übersprungen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Verbunden mit %s"
@@ -1969,242 +2000,532 @@ msgstr[1] "%lu neue Nachrichten (%s)"
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Nachrichten werden auf dem Server gelöscht …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "POP3-Fehler: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../libbalsa/message.c:620
+#: ../libbalsa/message.c:687
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr ""
 "Das Postfach %s kann nur gelesen werden: Markierungen können nicht geändert "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
 msgid "West European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
 msgid "East European"
 msgstr "Osteuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
 msgid "North European"
 msgstr "Nordeuropäisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Westeuropäisch (Euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: symbolische Verknüpfung"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+# FIXME fcntl → fcntl() (ist ein Systemaufruf)
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "fcntl ist fehlgeschlagen: %s."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch, ein fcntl-Lock zu erhalten!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Auf fcntl-Lock warten … %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Warten auf flock-Versuch … %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "Woche"
+msgstr[1] "Wochen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "Tag"
+msgstr[1] "Tage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "Stunde"
+msgstr[1] "Stunden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Minute"
+msgstr[1] "Minuten"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Sekunde"
+msgstr[1] "Sekunden"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+msgid "event is tentative"
+msgstr "Ereignis ist vorläufig"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr "Ereignis ist definitiv"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "Ereignis wurde abgebrochen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Ereignisanfrage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Ereignis absagen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
 msgid "needs action"
 msgstr "Aktion erforderlich"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
 msgid "accepted"
 msgstr "angenommen"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
 msgid "declined"
 msgstr "abgelehnt"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "vorläufig akzeptiert"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
 msgid "delegated"
 msgstr "delegiert"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "completed"
-msgstr "vervollständigt"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "in process"
-msgstr "in Verarbeitung"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
-msgid "Event Request"
-msgstr "Ereignisanfrage"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Ereignis absagen"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr "jeden Wochentag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "jeden Tag"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "alle %d Tage"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+msgid "every "
+msgstr "alle "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "alle %d Wochen am "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " und %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr "jede Woche"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "alle %d Wochen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr "den letzten"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+# Mir ist nicht klar, wie das funktionieren soll…?
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr "jeden Tag jeden Monats"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "jeden Tag des Monats alle %d Monate"
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+msgid "rule too complex"
+msgstr "Regel ist zu komplex"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, c-format
+msgid "every %s"
+msgstr "alle %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr " jedes Monats"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " alle %d Monate"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "alle %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "alle %d Jahre am %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "jeden Tag im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "alle %d Jahre jeden Tag im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, c-format
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "jeden %s im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "alle %d Jahre an jedem %s im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "der %s jeden %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "alle %d Jahre am %s im %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr "sekündlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+msgid "minutely"
+msgstr "minütlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr "stündlich"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr "Vorkommen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrences"
+msgstr "Vorkommen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr " bis %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
 msgid "chair"
 msgstr "chair"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
 msgid "required participant"
 msgstr "Beteiligung notwendig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
 msgid "optional participant"
 msgstr "Beteiligung optional"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "Nur zur Information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "Entschlüsselung und Überprüfen der Unterschrift fehlgeschlagen"
+msgstr "Entschlüsselung und Überprüfen der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
 msgid "The signature is valid."
-msgstr "Die Unterschrift ist gültig."
+msgstr "Die Signatur ist gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "Die Unterschrift ist gültig, jedoch abgelaufen."
+msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
-"Die Unterschrift ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel ist "
+"jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"Die Unterschrift ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch nicht mehr gültig."
+"Die Signatur ist gültig, der zu deren Überprüfung verwendete Schlüssel ist "
+"jedoch nicht mehr gültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Die Unterschrift ist ungültig."
+msgstr "Die Signatur ist ungültig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
-"Die Unterschrift konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
+"Die Signatur konnte aufgrund eines fehlenden Schlüssels nicht überprüft "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Unterschrift."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Dieser Teil ist keine gültige Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
-"Die Unterschrift konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
 "nicht überprüft werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfügbar."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Unterschrift."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr ""
+"Die Signatur enthält mehrere Unterzeichner, was auf eine mögliche Fälschung "
+"hindeutet."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Signatur: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "Ein Fehler verhinderte die Überprüfung der Signatur: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
@@ -2274,39 +2595,39 @@ msgstr "Ungültige Zeile »%s«, »:« fehlt"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "Ungültige Zeile »%s«, Name oder Wert ist leer"
 
-#: ../libbalsa/send.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:186
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "SMTP-Server %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:632
+#: ../libbalsa/send.c:599
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "Nachricht %u von %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:653
+#: ../libbalsa/send.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "SMTP-Server %s kann nicht erreicht werden (%s), alle Nachrichten in der "
 "Warteschlange verbleiben in %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:831
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Nachrichten werden verschickt"
 
-#: ../libbalsa/send.c:955
+#: ../libbalsa/send.c:941
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Nachricht speichern in %s …"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:949
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Speichern der gesendeten Nachricht in %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
 # CHECK
-#: ../libbalsa/send.c:993
+#: ../libbalsa/send.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2315,29 +2636,29 @@ msgstr ""
 "Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s\n"
 "Die Nachricht verbleibt daher in Ihrem Postausgang."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Verbinden mit dem SMTP-Server %s (%s) ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/send.c:1115
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
 msgstr[0] "%u Nachricht wurde zu %s übertragen"
 msgstr[1] "%u Nachrichten wurden zu %s übertragen"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1275 ../libbalsa/send.c:1342
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "»%s« ist nicht lesbar: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1278 ../libbalsa/send.c:1345
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1309
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2345,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
 "wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1829 ../libbalsa/send.c:1924
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] ""
@@ -2353,21 +2674,21 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
 
-#: ../libbalsa/server.c:347
+#: ../libbalsa/server.c:332
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-Passwörter"
 
-#: ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/server.c:338
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts für %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:360
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Passworts für %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/server.c:380
+#: ../libbalsa/server.c:366
 msgid "loaded fallback password from private config file"
 msgstr "Ausweichpasswort wurde aus privater Konfigurationsdatei geladen"
 
@@ -2401,93 +2722,133 @@ msgstr "_Beschreibender Name:"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:115
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Si_cherheit:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:120
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
 msgid "Server requires _authentication"
 msgstr "Server erfordert _Legitimierung"
 
 #. user name and password
-#: ../libbalsa/server-config.c:125
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:128
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Kennwort:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:140
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Fortgeschritten"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/server-config.c:143
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
 msgid "Server _requires client certificate"
 msgstr "Se_rver benötigt ein Client-Zertifikat"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:146
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Client-Zertifikat wählen"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:147
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Zertifikat_datei:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:369
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
 #, c-format
 msgid "%s over SSL (%sS)"
 msgstr "%s über SSL (%sS)"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:373 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
 msgid "TLS required"
 msgstr "TLS erforderlich"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:374 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS, wenn möglich (nicht empfohlen)"
 
-#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Keine (nicht empfohlen)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:371
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-Server"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:397
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Nachrichten a_ufteilen die größer sind als"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postfach geschlossen"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
 msgid "Message Source"
 msgstr "Quelltext der Nachricht"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2017
-#: ../src/message-window.c:824
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr ""
+"Der Schlüssel ist beschädigt, daher kann die Zertifikatkette nicht "
+"identifiziert werden."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "Fingerabdruck %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s konnte nicht gefladen werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Dieses Zertifikat ist gültig</b>\n"
+"von %s\n"
+"bis %s\n"
+"<b>Fingerabdruck:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2530,11 +2891,11 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:244
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Balsa konfigurieren"
 
@@ -2585,12 +2946,12 @@ msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein – er muss mit einem »/« beginnen
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "Postfach im Pfad »%s« konnte nicht angelegt werden\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Das Postfach »%s« scheint ungültig zu sein."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2599,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "Problem beim Überprüfen des Pfades »%s«:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "Orte über_prüfen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2611,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien. Diese werden "
 "angelegt, falls nötig."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Maildateien"
 
@@ -2643,7 +3004,7 @@ msgid ""
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-"Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
+" Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
 "Ihnen weiterhelfen können:"
 
@@ -2704,11 +3065,11 @@ msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Vorgabe-Identität"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2743,115 +3104,115 @@ msgstr ""
 "Vergleichbarem sollte Ihren Computer für den Zugang zum Internet vorbereitet "
 "haben."
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "Netzwerk-Client ist bereits verbunden"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "Netzwerk-Client ist nicht verbunden"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:242
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "Antwortlänge %lu übersteigt die maximal erlaubte Länge %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:258
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:306
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "Zeile ist zu lang"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:375
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:385
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:393
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:453
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:493 ../libnetclient/net-client.c:530
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:495
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "Verbindung ist bereits verschlüsselt"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:532
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
 #, c-format
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "Verbindung ist bereits komprimiert"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "Ungültige Antwort vom Server: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "Kein nutzbarer Legitimierungsmechanismus"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
 #, c-format
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "Der entfernte Server unterstützt STARTTLS nicht"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "Temporärer Fehler %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "Legitimierungsfehler %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "Dauerhafter Fehler %d: %s"
@@ -2898,81 +3259,81 @@ msgstr "Programmstart"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
 
-#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
 msgid " address book: "
-msgstr "Adressbuch: "
+msgstr " Adressbuch: "
 
-#: ../src/ab-main.c:740
+#: ../src/ab-main.c:735
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
-#: ../src/ab-main.c:756
+#: ../src/ab-main.c:751
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:227
-#: ../src/address-book-config.c:332 ../src/address-book-config.c:376
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3745
-#: ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anwenden"
 
-#: ../src/ab-main.c:882
+#: ../src/ab-main.c:877
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/ab-main.c:955
+#: ../src/ab-main.c:960
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:294
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "Nach Name _suchen:"
 
-#: ../src/ab-window.c:329
+#: ../src/ab-window.c:328
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "_Editor starten"
 
-#: ../src/ab-window.c:335
+#: ../src/ab-window.c:334
 msgid "_Re-import"
 msgstr "_Neu importieren"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "Send-To"
 msgstr "Verschicken an"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:386
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
 
-#: ../src/ab-window.c:395
+#: ../src/ab-window.c:394
 msgid "a distribution list"
 msgstr "einen Postverteiler"
 
-#: ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/ab-window.c:438
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: %s"
@@ -2986,100 +3347,100 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Öffnen des Adressbuchs »%s«:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:178
+#: ../src/address-book-config.c:180
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Adressenvervollständigung aktivieren:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "as I type"
 msgstr "während der Eingabe"
 
-#: ../src/address-book-config.c:191
+#: ../src/address-book-config.c:193
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "beim Drücken der Esc-Taste"
 
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Adressbuch %s bearbeiten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Adressbuch %s hinzufügen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:335
-#: ../src/address-book-config.c:380 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:401
-#: ../src/address-book-config.c:427 ../src/address-book-config.c:493
-#: ../src/address-book-config.c:560
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Name des A_dressbuchs:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:378
 #, c-format
 msgid "Modify Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo-Adressbuch bearbeiten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:382
 #, c-format
 msgid "Add Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo-Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:432
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Ort des Programms laden:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Programm zum Laden des Adressbuchs auswählen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Ort des Programms speichern:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Programm zum Speichern des Adressbuchs auswählen"
 
-#: ../src/address-book-config.c:498
-msgid "_Host Name"
-msgstr "Rec_hnername"
+#: ../src/address-book-config.c:504
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "Adresse des _LDAP-Servers"
 
-#: ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:509
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Name der Basisdomäne"
 
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:514
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Benutzername (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:513
+#: ../src/address-book-config.c:519
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../src/address-book-config.c:519
+#: ../src/address-book-config.c:525
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
 
-#: ../src/address-book-config.c:525
+#: ../src/address-book-config.c:531
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS aktivieren"
 
-#: ../src/address-book-config.c:562 ../src/address-book-config.c:962
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:928
-#: ../src/main-window.c:3858
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3993
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -3088,39 +3449,39 @@ msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
 msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:938
+#: ../src/address-book-config.c:935
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard-Adressbuch (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externe Anfrage (ein Programm)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/address-book-config.c:946
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:952
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:969
+#: ../src/address-book-config.c:966
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
 
-#: ../src/address-book-config.c:976
+#: ../src/address-book-config.c:973
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo-Adressbuch"
 
-#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:130
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:133
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
 msgid "_Remember password"
 msgstr "An Passwort _erinnern"
 
-#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/balsa-app.c:138
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Password to unlock the user certificate\n"
@@ -3131,34 +3492,29 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "für %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s (%s)"
 msgstr "Passwort für %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:146
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
 msgid "Password needed"
 msgstr "Passwort benötigt"
 
-#: ../src/balsa-app.c:166
+#: ../src/balsa-app.c:178
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:532
+#: ../src/balsa-app.c:541
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3167,131 +3523,120 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Antwort an Gruppe: %d Nachrichten stammen nicht von einer Mailingliste."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Verschieben in den Papierkorb ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "Antwo_rten …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1976
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Antwort an a_lle …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1978
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Antwort an _Gruppe …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Als A_nlage weiterleiten …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "E_ingebettet weiterleiten …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Leiten durch …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Adresse _speichern …"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:2004
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1856
+#: ../src/balsa-index.c:2008
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1860
+#: ../src/balsa-index.c:2012
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Markiert"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:2018
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ungelesen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1874
+#: ../src/balsa-index.c:2026
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Verschieben nach"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1881
+#: ../src/balsa-index.c:2033
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Quelltext anzeigen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2140
+#: ../src/balsa-index.c:2260
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2152
+#: ../src/balsa-index.c:2272
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Kopiert nach »%s«."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2153
+#: ../src/balsa-index.c:2273
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Verschoben nach »%s«."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2255
+#: ../src/balsa-index.c:2364
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2364
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2588
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr ""
 "Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2507
+#: ../src/balsa-index.c:2615
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2678
+#: ../src/balsa-index.c:2788
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-index.c:2792
 msgid "_Run"
 msgstr "A_usführen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2694
+#: ../src/balsa-index.c:2804
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Postfach konnte nicht gefunden werden"
-
 #: ../src/balsa-mblist.c:1769
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Weitere …"
@@ -3300,165 +3645,161 @@ msgstr "_Weitere …"
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Wählen Sie den Zielordner"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
 msgid "Other…"
 msgstr "Weitere …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:287
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Verschlüsselte Unterschrift überprüfen"
-
-#: ../src/balsa-message.c:304
+#: ../src/balsa-message.c:267
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Wählen Sie den Nachrichtenteil, der angezeigt werden soll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:319
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Verdeckt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:383
+#: ../src/balsa-message.c:323
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:613
+#: ../src/balsa-message.c:564
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: ../src/balsa-message.c:717
+#: ../src/balsa-message.c:683
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:809
+#: ../src/balsa-message.c:776
 msgid "Message parts"
 msgstr "Nachrichtenteile"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:1006
+#: ../src/balsa-message.c:953
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Auswahl speichern unter …"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:960
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Auswahl in Ordner speichern …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1123
+#: ../src/balsa-message.c:1067
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Kein Absender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1177 ../src/balsa-message.c:1189
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1239 ../src/main.c:546
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Autocrypt-Fehler: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1370
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "gemischte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1372
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1374
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
-msgstr "Unterschriebene Teile"
+msgstr "signierte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1376
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "verschlüsselte Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1378
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-Nachricht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1380
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "»%s«-Teile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1428
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1471
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1483
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "Vollständige Nachricht"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1500
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1511
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Teil %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1526
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 msgid "encrypted: "
 msgstr "verschlüsselt: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1666
+#: ../src/balsa-message.c:1612
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1674
+#: ../src/balsa-message.c:1620
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1703
+#: ../src/balsa-message.c:1649
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Speichern …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1712 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "In Ordner _kopieren …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1738
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1763
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1845
+#: ../src/balsa-message.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Nachrichtenteil %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1878 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2519 ../src/balsa-message.c:2661
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Übermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2616
+#: ../src/balsa-message.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3469,11 +3810,11 @@ msgstr ""
 "Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
 "Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2586
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2837
+#: ../src/balsa-message.c:2796
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3484,18 +3825,18 @@ msgstr ""
 "Bitte schließen Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
 "versuchen Sie es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2858 ../src/balsa-message.c:2943
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2859 ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3029
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2873
+#: ../src/balsa-message.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3504,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
 "verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3514,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2894
+#: ../src/balsa-message.c:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3524,50 +3865,41 @@ msgstr ""
 "verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
 "verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2961
+#: ../src/balsa-message.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
-"unterschriebenen Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
-"Unterschrift existiert, kann diese nicht überprüft werden."
+"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen signierten "
+"Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine Signatur existiert, "
+"kann diese nicht überprüft werden."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
 "crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen mit %s "
-"unterschriebenen Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
-"verfügbar."
+"signierten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht verfügbar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/print-gtk.c:258
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3001
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Gültige Unterschrift erkannt"
-
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2965
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr ""
-"Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
+"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
-"Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit oder "
+"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
 "unzureichendem Vertrauen erkannt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3137
+#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3578,7 +3910,7 @@ msgstr ""
 "lieferte:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3587,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 "Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
 "schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3595,52 +3927,51 @@ msgstr ""
 "Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
 "als einmal angezeigt wird."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
-"Die Unterschriftenüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte "
-"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal "
-"angezeigt wird."
+"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
+"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
 "Sie es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Dateiname: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Inhaltstyp: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Öffnen oder Anzeigen verknüpft"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Teil s_peichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1434
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -3664,29 +3995,57 @@ msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Verknüpfung %s entfernen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
 #, c-format
 msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
 msgstr "GnuPG-Schlüssel konnten nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
 msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr "Autocrypt-Schlüssel _importieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"Die Nachricht enthält eine Autocrypt-Kopfzeile, aber ist entweder beschädigt "
+"oder die Signatur wurde mit einem anderen Schlüssel erstellt."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Auf _Schlüsselserver nach diesem Schlüssel suchen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Auf _Schlüsselserver nach Aktualisierungen dieses Schlüssels suchen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+msgid "decrypted"
+msgstr "entschlüsselt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+msgid "trusted signature"
+msgstr "vertrauenswürdige Signatur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+msgid "low trust signature"
+msgstr "weniger vertrauenswürdige Signatur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+msgid "bad signature"
+msgstr "unzureichende Signatur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "unbekannter Signatur-Status"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3695,224 +4054,224 @@ msgstr ""
 "GnuPG-Schlüssel importieren:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Fehler beim Importieren der Schlüsseldaten: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
 msgid "(imported)"
 msgstr "(importiert)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Schlüssel in den lokalen Schlüsselbund importieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des beigelegten Bildes: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
 msgid "message headers"
 msgstr "Nachrichtenkopfzeilen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Verbindungstyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Verbindungstyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-Seite: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Order: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Verbindungstyp: Mail-Server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Mail-Server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Betreff: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1469
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ein Teil konnte nicht geholt werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr ""
 "Senden der Anforderung des externen Nachrichtenrumpfs ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
 msgid "Reply…"
 msgstr "Antworten …"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:750
-#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3503 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3499
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Empfangsbestätigung an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
 msgid "Copy link"
 msgstr "Link kopieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
 msgid "Open link"
 msgstr "Link öffnen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
 msgid "Send link…"
 msgstr "Link senden …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
 msgid "Save…"
 msgstr "Speichern …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "URL %s wird angefordert …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Auf 100% vergrößern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
 msgid "Print…"
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Adresse s_peichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Vollständiger Name:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Spitzname:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
 msgid "First Name:"
 msgstr "Vorname:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Nachname:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3922,123 +4281,129 @@ msgstr ""
 "der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
 "wurde (umgewandelt zu %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Dies ist eine »%s«-Meldung eines iTip-Kalenders."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizer:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Wiederholung:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Teilnehmer:"
 msgstr[1] "Teilnehmer:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategorie:"
+msgstr[1] "Kategorien:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Der Absender bittet um eine Antwort auf diese Anfrage:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Vorläufig annehmen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP-Kalenderanfrage"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s die folgende iTIP-Kalenderanfrage:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Senden der Rückmeldung zum iTIP-Kalender ist gescheitert: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
 msgid "File name:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Attendee"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2693
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Eines der angegebenen Felder beinhaltet:"
@@ -4063,7 +4428,7 @@ msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum außerhalb dieses Intervalls liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
 
@@ -4100,133 +4465,133 @@ msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Erstes Datum ist größer als zweites Datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Übereinstimmungsfelder"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "_All"
 msgstr "A_lle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Nichts"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3729
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3870
 msgid "_Body"
 msgstr "_Rumpf"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3730
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3871
 msgid "_To:"
 msgstr "_An:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3731
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3872
 msgid "_From:"
 msgstr "_Von:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
 msgid "_Subject"
 msgstr "Be_treff"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3733
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopie:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Unread"
 msgstr "Ungelesen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthält"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "_Enthält/Enthält nicht"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Einer der regulären Ausdrücke passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Eines _passt/Keins passt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Innerhalb/außerhalb des Datumsintervalls"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Such_typ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Neuer Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter hat gepasst"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
@@ -4325,7 +4690,7 @@ msgstr "Klang abspielen:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Klang verwenden …"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
@@ -4382,21 +4747,21 @@ msgstr ""
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Filter exportieren"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fehler während der Anwendung von Filtern"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to “%s”."
 msgstr "Filter angewendet auf »%s«."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4406,7 +4771,7 @@ msgstr ""
 "Sie können ihn nicht mit dem selben Postfach verknüpfen (das verursacht "
 "Rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4420,45 +4785,45 @@ msgstr ""
 "werden kann; Verwenden Sie daher, falls möglich, die Suche nach einem "
 "Teilausdruck."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:197
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filter für Postfach: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
 msgid "On reception"
 msgstr "Beim Empfangen"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On exit"
 msgstr "Beim Beenden"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "Markiertes _anwenden"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Ausgewählten Filter zum Postfach hinzufügen"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Ausgewählten Filter aus dem Postfach entfernen"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Ausgewählten Filter nach oben schieben"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Ausgewählten Filter nach unten schieben"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Jetzt a_nwenden!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -4466,96 +4831,96 @@ msgstr ""
 "Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
 "beliebige Mailbox anwenden zu können"
 
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:206
+#: ../src/folder-conf.c:201
 #, c-format
 msgid "Changing subscriptions failed: %s"
 msgstr "Das Ändern des Abonnements ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
 msgstr "IMAP-Ordner können nicht aufgelistet werden: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:356
+#: ../src/folder-conf.c:372
 msgid "folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/folder-conf.c:369
+#: ../src/folder-conf.c:385
 msgid "subscribed"
 msgstr "abonniert"
 
-#: ../src/folder-conf.c:392
+#: ../src/folder-conf.c:408
 #, c-format
 msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
 msgstr "Ordner-Abonnements des IMAP-Servers »%s« verwalten"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Manage subscriptions"
 msgstr "Abonnements verwalten"
 
-#: ../src/folder-conf.c:444
+#: ../src/folder-conf.c:464
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:448
+#: ../src/folder-conf.c:468
 msgid "C_reate"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:474
+#: ../src/folder-conf.c:494
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
 
-#: ../src/folder-conf.c:476
+#: ../src/folder-conf.c:496
 msgid "Manage subscriptions…"
 msgstr "Abonnements verwalten …"
 
-#: ../src/folder-conf.c:489
+#: ../src/folder-conf.c:510
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:491
+#: ../src/folder-conf.c:512
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:498
+#: ../src/folder-conf.c:519
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:499
+#: ../src/folder-conf.c:520
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:501
+#: ../src/folder-conf.c:522
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:503
+#: ../src/folder-conf.c:524
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
 
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:526
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
 
-#: ../src/folder-conf.c:588
+#: ../src/folder-conf.c:609
 #, c-format
 msgid "Select parent folder of “%s”"
 msgstr "Elternordner von »%s« auswählen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:590
+#: ../src/folder-conf.c:612
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Elternordner auswählen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4570,29 +4935,29 @@ msgstr ""
 "Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:688
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:692
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Eingang umbenennen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:694
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:697
+#: ../src/folder-conf.c:721
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:796
+#: ../src/folder-conf.c:824
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4600,60 +4965,60 @@ msgstr ""
 "Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
 "hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
 
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:837
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Ordnername:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Unterordner von:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:895
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Auswählen …"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:907
 msgid "read-only"
 msgstr "read-only"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:908
 msgid "read-write"
 msgstr "read-write"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "post"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:911
 msgid "append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:912
 msgid "delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:913
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:920
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Zugriffsrechte:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4661,7 +5026,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaillierte Zugriffsrechte sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:935
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4669,33 +5034,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der Server unterstützt keine ACLs"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:944
 msgid "mine: "
-msgstr "Eigene:"
+msgstr "Eigene: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:981
 msgid "Quota:"
 msgstr "Speicherverbrauch:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:985
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr ""
 "Informationen zum Speicherverbrauch sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:990
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:992
 msgid "no limits"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:997
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1034
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4703,7 +5068,7 @@ msgstr ""
 "Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
 "nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4713,23 +5078,23 @@ msgstr ""
 "Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
 "hinzuzufügen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1051
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1086
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-Unterordner anlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1056
+#: ../src/folder-conf.c:1089
 msgid "_Create"
 msgstr "A_nlegen"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1068
+#: ../src/folder-conf.c:1102
 msgid "server (top level)"
 msgstr "Server (oberste Ebene)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1083
+#: ../src/folder-conf.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4742,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informationen – Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3891
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
@@ -4765,11 +5130,11 @@ msgstr "FEHLER: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "SCHWERWIEGEND: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:156
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:186
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4781,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 "erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
 "anderen Postfach zuweisen."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:196
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4797,15 +5162,15 @@ msgstr ""
 "»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Aus _Liste entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:217
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4820,11 +5185,11 @@ msgstr ""
 "diesem Namen hinzuzufügen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Vom Server _entfernen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4836,7 +5201,7 @@ msgstr ""
 "zuzugreifen.\n"
 "Was wollen Sie tun?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Aus Liste _entfernen"
 
@@ -4845,7 +5210,7 @@ msgstr "Aus Liste _entfernen"
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:541
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4854,102 +5219,102 @@ msgstr ""
 "Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:715
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:716
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:751
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Name des _Postfachs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:779
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:795
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:798
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:803
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterbefehl:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP deaktivieren"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:812
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Overlap-Befehle"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:873
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identität:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:894
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
-"Automatische _Entschlüsselung\n"
-"und Unterschriftsprüfung:"
+"Signaturen automatisch _entschlüsseln\n"
+"und überprüfen:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:903
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
 msgid "If Possible"
 msgstr "Wenn möglich"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:950
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "Nachrich_tenkonversationen zusammenfassen"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:965
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Konversationen _mit dem gleichen Betreff zusammenfassen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:318
+#: ../src/mailbox-node.c:275
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Die zu schreibende Ordnerausgabe."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:494
+#: ../src/mailbox-node.c:454
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Inhalt von %s wird eingelesen. Bitte warten …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:510
+#: ../src/mailbox-node.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4958,156 +5323,146 @@ msgstr ""
 "%s konnte nicht überprüft werden: %s\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:512
+#: ../src/mailbox-node.c:472
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:964
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:998
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokales _Mbox-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokales M_H-Postfach …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "IMAP-_Ordner im Netz …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz …"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Neu einlesen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Eigenschaften …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Als _Eingang verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Als _Verschickt verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Papierkorb _leeren"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1198
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1211
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-
-#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Verschickt"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Entwürfe"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/main.c:340
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert …"
 
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:628
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:630
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL@ADRESSE verfassen"
 
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
 
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Öffnet POSTFACHNAME"
 
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:634
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTFACHNAME"
 
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:636
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
 
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:638
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Öffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Show help options"
-msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Show version"
 msgstr "Version anzeigen"
 
-#: ../src/main-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:326
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5115,71 +5470,72 @@ msgstr ""
 "Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
 "Vorgang abbrechen?"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Betreff enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Älter als (Tage):"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Älter als (Tage):"
 
-#: ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:1076
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Arbeitsumgebung."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:969
+#: ../src/main-window.c:1081
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Info zu Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:1103
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa schließt alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten …"
 
-#: ../src/main-window.c:1382
+#: ../src/main-window.c:1502
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1522
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1408
+#: ../src/main-window.c:1528
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
 msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
 
-#: ../src/main-window.c:1413
+#: ../src/main-window.c:1533
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Keine Duplikate gefunden"
 
-#: ../src/main-window.c:2899
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5188,319 +5544,319 @@ msgstr ""
 "Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2935
+#: ../src/main-window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "»%s« wird geöffnet"
 
-#: ../src/main-window.c:3177 ../src/main-window.c:3327
-#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3455
+#: ../src/main-window.c:3278 ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3564
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Überprüfung auf neue Nachrichten …"
 
-#: ../src/main-window.c:3406 ../src/main-window.c:3411
-#: ../src/main-window.c:3444 ../src/main-window.c:3450
+#: ../src/main-window.c:3516 ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3559
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Postfächer"
 
-#: ../src/main-window.c:3407
+#: ../src/main-window.c:3517
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3522
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokales Postfach: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3484
+#: ../src/main-window.c:3600
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
 msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3605
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
 
-#: ../src/main-window.c:3681
+#: ../src/main-window.c:3825
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postfach suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:3707
+#: ../src/main-window.c:3848
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3720
+#: ../src/main-window.c:3861
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3873
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Be_treff"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3737
+#: ../src/main-window.c:3878
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/main-window.c:3899
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
 
-#: ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/main-window.c:3911
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/main-window.c:3916
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Umlauf"
 
-#: ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/main-window.c:4136
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Papierkorb konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4126
+#: ../src/main-window.c:4256
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
 
-#: ../src/main-window.c:4128
+#: ../src/main-window.c:4258
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4659
+#: ../src/main-window.c:4810
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Angezeigtes Postfach: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4664
+#: ../src/main-window.c:4815
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "mit %d Nachricht"
 msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
 
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4822
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d new"
 msgstr[1] ", %d neue"
 
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4829
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d versteckt"
 msgstr[1] ", %d versteckte"
 
-#: ../src/main-window.c:4723
+#: ../src/main-window.c:4870
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4877
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Wollen Sie %s auswählen?"
 
-#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/message-window.c:725
+#: ../src/message-window.c:755
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Nachricht von %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bis zum Schließen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
 msgid "Message number"
 msgstr "Nachrichtennummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
 msgid "Flat"
 msgstr "Flach"
 
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3594
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (Vorgabe)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1061
 msgid "Default layout"
 msgstr "Vorgegebene Anordnung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1062
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1063
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Breitbild-Anordnung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1071
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1072
 msgid "Show next message"
 msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1073
 msgid "Close message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster schließen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen von %s: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1131
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nichts anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1133
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1135
 msgid "Show in list"
 msgstr "In Liste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1137
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1139
 msgid "Print to console"
 msgstr "Im Terminal ausgeben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Ask me"
 msgstr "Nachfragen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1687
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "POP3-Postfach im Netz …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "IMAP-Ordner im Netz …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1981
+#: ../src/pref-manager.c:1952
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Postfachserver im Netz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:1977
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postfachname"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028 ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2021
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2024
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2066
 msgid "Server name"
 msgstr "Server-Name"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2110
 msgid "Checking"
 msgstr "Prüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2113
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/pref-manager.c:2322
-#: ../src/pref-manager.c:2923 ../src/pref-manager.c:2972
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Display message"
 msgstr "Nachricht anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Play sound"
 msgstr "Klang abspielen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2150
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Überprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Größenbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2223
+#: ../src/pref-manager.c:2194
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5509,7 +5865,7 @@ msgstr ""
 "Empfangsbestätigung\n"
 "(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2202
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5517,288 +5873,288 @@ msgstr ""
 "Der Nachrichtenkopf sieht sauber aus (die Bestätigungsadresse ist gleich dem "
 "Antwortpfad, und Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Der Nachrichtenkopf sieht verdächtig aus."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2243
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281 ../src/pref-manager.c:2531
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2271
 msgid "Other options"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2273
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Antwortpräfix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2305
+#: ../src/pref-manager.c:2276
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2282
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2313
+#: ../src/pref-manager.c:2284
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2288
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Automatisch über Warte_schlange versenden alle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Vorschaufläche verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2354
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Nachrichtenanzahl in Postfachliste anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
+#: ../src/pref-manager.c:2331
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Nachfragen, bevor ein anderes Postfach zum Anzeigen einer ungelesenen "
 "Nachricht ausgewählt wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2338
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2346
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2392 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Nachrichtenfenster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2394
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2388
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2396
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Nachrichtenkonversationen per Vorgabe zusammanfassen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2398
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Nachrichtenthemen beim Öffnen ausklappen"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2455
+#: ../src/pref-manager.c:2426
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Systemschriften verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2434
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Vorgegebene Schriftgröße verwenden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2469
+#: ../src/pref-manager.c:2440
 msgid "Message font:"
 msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2487
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Zitierter und geflossener Text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2490
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Zitierten Text markieren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2493
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Zitierter Text im regulären Ausdruck:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Text umbrechen bei"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2519
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2552 ../src/print-gtk.c:611
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2539
 msgid "Message colors"
 msgstr "Nachrichtenfarben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2544
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 msgid "Link color"
 msgstr "Link-Farbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2564
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608 ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2582
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumsformat (für strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2613
+#: ../src/pref-manager.c:2584
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2607
 msgid "display as “?”"
 msgstr "als »?« anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2615
 msgid "display in codeset"
 msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2640
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeldungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2673
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2648
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Warnmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:2652
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Fehlermeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2689
+#: ../src/pref-manager.c:2660
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Debug-Meldungen:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2676
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2706
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Fortschrittsdialog beim Holen von Senden von Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2678
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Fortschrittsdialog beim Holen von Abrufen von Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729 ../src/pref-manager.c:3343
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressbücher"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2757
+#: ../src/pref-manager.c:2728
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressbuchname"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2765
+#: ../src/pref-manager.c:2736
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2798
+#: ../src/pref-manager.c:2769
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Zur _Vorgabe machen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2786
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "Check signature"
-msgstr "Unterschrift überprüfen"
+msgstr "Signatur überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2792
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Zitate überprüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2808
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Startoptionen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2844
+#: ../src/pref-manager.c:2815
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2833
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Einlesen der Ordner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2836
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5807,38 +6163,34 @@ msgstr ""
 "Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine größere "
 "Tiefe."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2903 ../src/pref-manager.c:3357
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2906
-msgid "Debug"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Papierkorb beim Beenden leeren"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2912
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postfach schließen, wenn länger ungenutzt als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Nachrichten löschen"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2914
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5847,96 +6199,87 @@ msgstr ""
 "Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
 "Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2922
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2955
+#: ../src/pref-manager.c:2924
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2927
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr ""
 "Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
 "geschlossen wird"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2931
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "… und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3179
+#: ../src/pref-manager.c:3148
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3183
+#: ../src/pref-manager.c:3152
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingehend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3156
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Ausgehend"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3198
+#: ../src/pref-manager.c:3167
 msgid "Display options"
 msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3202
+#: ../src/pref-manager.c:3171
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3179
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3187
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeldungen"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/pref-manager.c:3254
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Einstellungen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3348 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Rechtschreibung"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3353
+#: ../src/pref-manager.c:3322
 msgid "Start-up"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:173 ../src/print-gtk.c:211
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Unterschreiben und Verschlüsseln"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "Signiert und verschlüsselt"
 
-#: ../src/print-gtk.c:175 ../src/print-gtk.c:215
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Unterschreiben"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
 
-#: ../src/print-gtk.c:222
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: ../src/print-gtk.c:256
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Dies ist ein integrierter %s unterschriebener %s Nachrichtenteil:"
-
-#: ../src/print-gtk.c:258
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: ../src/print-gtk.c:411
+#: ../src/print-gtk.c:414
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5951,79 +6294,79 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:452
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:505
+#: ../src/print-gtk.c:508
 msgid "inch"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/print-gtk.c:512
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:589
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Kopfzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:590
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Nachrichtenrumpf-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:591
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_Fußzeilen-Schriftart:"
 
 #. syntax highlighting
 #. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:596 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Hervorhebungen"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "_Zitierten Text hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:601
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:613
 msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
 msgstr "Bilder von fernen Servern herunterladen (kann gefährlich sein)"
 
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:626
+#: ../src/print-gtk.c:624
 msgid "Margins"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../src/print-gtk.c:630
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:636
+#: ../src/print-gtk.c:634
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
-#: ../src/print-gtk.c:648
+#: ../src/print-gtk.c:646
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/print-gtk.c:654
+#: ../src/print-gtk.c:652
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:786
+#: ../src/print-gtk.c:784
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:670
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fehler beim Laden der Filter: "
 
-#: ../src/save-restore.c:642
+#: ../src/save-restore.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6032,11 +6375,11 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
 "Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
 
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:791
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
 
-#: ../src/save-restore.c:1030
+#: ../src/save-restore.c:1060
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6044,14 +6387,14 @@ msgstr ""
 "Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
 "sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1069
+#: ../src/save-restore.c:1101
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
 "Einstellungsmenü des Editorfensters."
 
-#: ../src/save-restore.c:1146
+#: ../src/save-restore.c:1176
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6062,179 +6405,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tschechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dänisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Niederländisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Englisch (Amerikanisch)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Englisch (Britisch)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_French"
 msgstr "_Französisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German"
 msgstr "_Deutsch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Deutsch (Österreich)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Deutsch (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Griechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebräisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japanisch (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasachisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norwegisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugiesisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisch (lateinische Schrift)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slowakisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Schwedisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Türkisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisches UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Inline"
 msgstr "Inline"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Kein Name)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:527
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6243,15 +6586,15 @@ msgstr ""
 "Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
 "Soll sie in Entwürfe gespeichert werden?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:893
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Identität wählen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1388
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6267,15 +6610,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1401
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Als Referenz beilegen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1534
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6288,51 +6631,51 @@ msgstr ""
 "ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
 "Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1562
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1623
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1666 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1704
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1752
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
 msgid "forwarded message"
 msgstr "weitergeleitete Nachricht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1757
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1835 ../src/sendmsg-window.c:1908
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
 msgid "Remove"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1920
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
 msgid "Open…"
 msgstr "Öffnen …"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1932
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1988
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101 ../src/sendmsg-window.c:2204
-#: ../src/sendmsg-window.c:7015
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6340,53 +6683,61 @@ msgstr ""
 "Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
 "Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2423
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Von:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2573
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2600
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2626
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "A_nlagen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2670
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3025
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3049
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
 msgid "No subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3083
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+msgid "decrypted: "
+msgstr "entschlüsselt: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "Eingebetteter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "beigelegter Teil %s"
@@ -6396,86 +6747,109 @@ msgstr "beigelegter Teil %s"
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
 msgid "quoted"
 msgstr "Zitiert"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:3294
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "Zitierte Anlage"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3484
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Warnung:</b> Die Originalnachricht enthält ein ungewöhnliches Gemisch aus "
+"verschlüsselten und nicht verschlüsselten Teilen. Das <i>könnte</i> auf "
+"einen Angriff hindeuten.\n"
+"Überprüfen Sie den Inhalt der Antwort sorgfältig, bevor Sie sie absenden."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Sie antworten auf eine verschlüsselte Nachricht. Die Antwort wird den "
+"verschlüsselten Teil der Originalnachricht enthalten.\n"
+"Ziehen Sie in Erwägung, die Antwort zu verschlüsseln, und stellen Sie "
+"sicher, dass Sie keine vertraulichen Informationen unbeabsichtigt offenlegen."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Nicht wieder erinnern."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
 msgid "you"
 msgstr "Sie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3530
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3536
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
 msgid "References:"
 msgstr "Referenzen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3549
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s schrieb(en):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3662
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Es wurde keine Unterschrift gefunden!"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
 msgid "Message saved."
 msgstr "Nachricht gespeichert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4453 ../src/sendmsg-window.c:4461
-#: ../src/sendmsg-window.c:4468 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
 msgid "does not exist"
 msgstr "existiert nicht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
 msgid "not in current directory"
 msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4545
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6487,56 +6861,56 @@ msgstr ""
 "Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
 "der Adresse."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4654
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
 #, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4673
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
 msgid "Include file"
 msgstr "Datei einfügen"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4858
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4861
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
 msgid "No Subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5061
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Die Nachricht könnte verschlüsselt sein"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5064
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "V_erschlüsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5065
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "_Unverschlüsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134 ../src/sendmsg-window.c:5221
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6547,23 +6921,23 @@ msgstr ""
 "öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
 "Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Fehler beim Überprüfen der Autocrypt-Schlüssel: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5237
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
-"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dennoch wird von Verschlüsselung abgeraten, wenn der Autocrypt-Status "
-"anzeigt, dass einige Empfänger nicht in der Lage sein <i>könnten</i>, die "
-"Nachricht zu lesen."
+"Dennoch wird von Verschlüsselung abgeraten, da der Autocrypt-Status anzeigt, "
+"dass einige Empfänger nicht in der Lage sein <i>könnten</i>, die Nachricht "
+"zu lesen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6578,31 +6952,31 @@ msgstr[1] ""
 "<i>Hinweis:</i> Wenn Sie sich für Verschlüsselung entscheiden, werden %u "
 "Schlüssel aus der Autocrypt-Datenbank in den GnuPG-Schlüsselbund importiert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Autocrypt-Schlüssel konnten nicht importiert werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
-"gesendet, aber nur der einfache Text kann unterschrieben werden.\n"
+"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht unterschrieben oder verschlüsselt "
+"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
 "werden können.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5353
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6610,36 +6984,36 @@ msgstr ""
 "Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
 "werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5378
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "Verschicken der Nachricht mit GPG-Modus %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5409
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
 msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Die Nachricht konnte nicht unterschrieben werden"
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5424
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6648,106 +7022,106 @@ msgstr ""
 "Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5429
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5551
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht aufgeschoben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5556
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5768
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6533
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Antwort an %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6538
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6542
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6710 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprache"
 
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:224
 msgid "Spell check"
 msgstr "Rechtschreibüberprüfung"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:352
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:354
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Das aktuelle Wort mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:360
 msgid "Change _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:368
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorieren"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:370
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Das aktuelle Wort überspringen"
 
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:375
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "A_lle ignorieren"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text überspringen"
 
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:382
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Lernen"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Das aktuelle Wort ins persönliche Wörterbuch aufnehmen"
 
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:389
 msgid "_Done"
 msgstr "_Abgeschlossen"
 
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:390
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Rechtschreibüberprüfung beenden"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:397
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Alle Änderungen zurücknehmen and Überprüfungen abschließen"
 
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1024
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant-Fehler: %s\n"
@@ -6756,75 +7130,75 @@ msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant-Fehler: %s\n"
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Adresse speichern: keine Adressen"
 
-#: ../src/store-address.c:205
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Adresse speichern"
 
-#: ../src/store-address.c:247
+#: ../src/store-address.c:246
 msgid "No address book selected…"
 msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt …"
 
-#: ../src/store-address.c:260
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Die Adresse konnte nicht in dieses Adressbuch geschrieben werden."
 
-#: ../src/store-address.c:263
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Auf Adressbuch konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/store-address.c:265
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Diese E-Mail-Adresse befindet sich bereits im Adressbuch."
 
-#: ../src/store-address.c:268
+#: ../src/store-address.c:267
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Unerwarteter Adressbuchfehler. Berichten Sie ihn."
 
-#: ../src/store-address.c:291
+#: ../src/store-address.c:290
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Adressbuch:"
 
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:339
 msgid "From: "
 msgstr "Von: "
 
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:340
 msgid "To: "
 msgstr "An: "
 
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:341
 msgid "CC: "
 msgstr "Kopie: "
 
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:342
 msgid "BCC: "
 msgstr "Blindkopie: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennstrich"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
 msgid "Check"
 msgstr "Nachsehen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
 msgid "Compose"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6832,7 +7206,7 @@ msgstr ""
 "Antwort\n"
 "an alle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6840,11 +7214,11 @@ msgstr ""
 "Antwort\n"
 "an Gruppe"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6852,7 +7226,7 @@ msgstr ""
 "Nächste\n"
 "ungelesene"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6860,7 +7234,7 @@ msgstr ""
 "Nächste\n"
 "markierte"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6868,7 +7242,7 @@ msgstr ""
 "Vorheriger\n"
 "Teil"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6876,21 +7250,21 @@ msgstr ""
 "Nächster\n"
 "Teil"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
 msgid "Postpone"
 msgstr "Zurückstellen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6898,36 +7272,36 @@ msgstr ""
 "Anforderung\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
 msgid "Send"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Send queued"
 msgstr "Über Warteschlange senden"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Exchange"
 msgstr "Austauschen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
 msgid "Queue"
 msgstr "Warteschlange"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Attach"
 msgstr "Beilegen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6935,11 +7309,11 @@ msgstr ""
 "Neu ein-/\n"
 "ausschalten"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Mark all"
 msgstr "Alles markieren"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6947,7 +7321,15 @@ msgstr ""
 "Alle\n"
 "Kopfzeilen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Verschlüsselung\n"
+"erneut überprüfen"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6955,31 +7337,31 @@ msgstr ""
 "Filter\n"
 "zurücksetzen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Nachrichtenvorschau"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Sign"
-msgstr "Unterschreiben"
+msgstr "Signieren"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Expunge"
 msgstr "Säubern"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6987,98 +7369,93 @@ msgstr ""
 "Papierkorb\n"
 "leeren"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:395
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Unbekanntes Werkzeugleisten-Symbol »%s«"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:472
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in die Warteschlange aufnehmen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _unter Symbolen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Text vorzugsweise _neben Symbolen"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:487
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Nur S_ymbole"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:750
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "Werkzeugleisten _anpassen …"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
 msgid "Compose window"
 msgstr "Editor-Fenster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "Knopfbeschriftungen _umbrechen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zur Werkzeugleiste: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "In der Werkzeugleiste angezeigte Knöpfe auf Vorgaben _zurücksetzen"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "Toolbar _style…"
 msgstr "_Stil der Werkzeugleiste …"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Verfügbare Knöpfe"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Momentan verwendete Knöpfe"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt nach oben schieben"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt zur Werkzeugleiste hinzufügen"
 
 # Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Ausgewähltes Objekt nach unten schieben"
 
@@ -7397,47 +7774,51 @@ msgstr "Aktuellen Teil speichern …"
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Quelltext anzeigen …"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Signaturen entschlüsseln und überprüfen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Text au_swählen"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Markierung _umschalten"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Vorherige Nachricht"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Nächste markierte Nachricht"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
 msgid "_About Balsa"
 msgstr "_Info zu Balsa"
 
@@ -7483,7 +7864,7 @@ msgstr "Ausgewählten Text neu fo_rmatieren"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
 msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Unterschrift einfü_gen"
+msgstr "Signatur einfü_gen"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
 msgid "_Quote Message(s)"
@@ -7568,6 +7949,3 @@ msgstr "Öffentlichen Gnu_PG-Schlüssel anhängen"
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:7
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "Sonderzeichen maski_eren"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Abonnieren"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]