[moserial] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Update Swedish translation
- Date: Sat, 13 Feb 2021 12:14:33 +0000 (UTC)
commit ceba222621284b306e78c5439c27838a7a23a522
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Feb 13 12:14:31 2021 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 244 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b874507..5e67cbd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-17 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -26,149 +26,227 @@ msgid "moserial"
msgstr "moserial"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Öppna _senaste"
+msgid "Open Settings"
+msgstr "Öppna inställningar"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Öppna _senaste"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Spara inställningar"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "Save Settings As"
+msgstr "Spara inställningar som"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Extra Controls"
+msgstr "Extra kontroller"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Receive File"
msgstr "Ta emot fil"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
msgid "Port Setup"
msgstr "Portinställningar"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
+msgstr "Visar RI-inmatning (Ring Indicator)"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "RI"
msgstr "RI"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
+msgstr "Visar DSR-inmatning (Data Set Ready)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
+msgstr "Visar CD-inmatning (Carrier Detect)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
+msgstr "Visar CTS-inmatning (Clear To Send)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
-msgid "Clear"
-msgstr "Rensa"
-
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "Received ASCII"
msgstr "Mottagen ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Received HEX"
msgstr "Mottagen HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Skickad ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36
msgid "Sent HEX"
msgstr "Skickad HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40
msgid "Stop Recording"
msgstr "Sluta spela in"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Använd systemets typsnitt med fast breddsteg"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Använd systemets typsnitt med fast breddsteg"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Display Font"
msgstr "Visa typsnitt"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Highlight Color"
msgstr "Markeringsfärg"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Recording"
msgstr "Spelar in"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_Starta inspelade filer"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Launch recorded files"
+msgstr "Starta inspelade filer"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Enable timeout after"
msgstr "Aktivera tidsgräns efter"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Use automatic timestamped filename"
+msgstr "Använd filnamn med automatisk tidsstämpel"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "In this folder"
+msgstr "I denna mapp"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "With this extension"
+msgstr "Med denna filändelse"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Välj mapp för mottagna filer"
@@ -197,55 +275,63 @@ msgstr "Välj fil att skicka"
msgid "Send File Progress"
msgstr "Förlopp för filsändning"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
msgid "Port Settings"
msgstr "Portinställningar"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvara"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
msgid "Software"
msgstr "Program"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
msgid "Echo received data"
msgstr "Upprepar mottagna data"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
msgid "Baud Rate"
msgstr "Överföringshastighet"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
msgid "Data Bits"
msgstr "Databitar"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
msgid "Stop Bits"
msgstr "Stoppbitar"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
msgid "Parity"
msgstr "Paritet"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
msgid "Handshake"
msgstr "Handskakning"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14
msgid "Access Mode"
msgstr "Åtkomstläge"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15
msgid "Local Echo"
msgstr "Lokalt eko"
-#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
+msgid "On Startup"
+msgstr "Vid uppstart"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
+msgid "Connect immediately"
+msgstr "Anslut omedelbart"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "Filnamn krävs för XMODEM"
@@ -281,19 +367,19 @@ msgstr ""
"har profiler för att växla mellan konfigurationer mellan olika enheter du "
"kommunicerar med."
-#: ../src/InputParser.vala:43 ../src/InputParser.vala:53
+#: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ogiltig inmatning"
-#: ../src/Main.vala:25
+#: ../src/Main.vala:26
msgid "Profile file to load"
msgstr "Profilfil att läsa in"
-#: ../src/Main.vala:45
+#: ../src/Main.vala:48
msgid "- moserial serial terminal"
msgstr "- moserial seriell terminal"
-#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
@@ -348,77 +434,77 @@ msgstr "ASCII"
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
-#: ../src/MainWindow.vala:172
+#: ../src/MainWindow.vala:171
msgid "Port configuration"
msgstr "Portinställningar"
-#: ../src/MainWindow.vala:177
+#: ../src/MainWindow.vala:176
msgid "Read the manual"
msgstr "Läs handboken"
-#: ../src/MainWindow.vala:187
+#: ../src/MainWindow.vala:185
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:198
+#: ../src/MainWindow.vala:196
msgid "Send a file"
msgstr "Skicka en fil"
-#: ../src/MainWindow.vala:207
+#: ../src/MainWindow.vala:205
msgid "Receive a file"
msgstr "Ta emot en fil"
-#: ../src/MainWindow.vala:217
+#: ../src/MainWindow.vala:214
msgid "Record sent and/or received data"
msgstr "Spela in skickade och/eller mottagna data"
-#: ../src/MainWindow.vala:228
+#: ../src/MainWindow.vala:225
msgid "Other preferences"
msgstr "Övriga inställningar"
-#: ../src/MainWindow.vala:233
+#: ../src/MainWindow.vala:230
msgid "Open/close port"
msgstr "Öppna/stäng port"
-#: ../src/MainWindow.vala:285
+#: ../src/MainWindow.vala:280
msgid "Send the outgoing data now."
msgstr "Skicka utgående data nu."
-#: ../src/MainWindow.vala:289
+#: ../src/MainWindow.vala:283
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
msgstr ""
"Skriv in utgående data här. Tryck Retur eller Skicka för att skicka det."
-#: ../src/MainWindow.vala:340
-msgid "Toggle DTR signal status."
-msgstr "Växla DTR-signalstatus."
+#: ../src/MainWindow.vala:328
+msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
+msgstr "Visar och aktiverar/inaktiverar DTR-utmatningen (Data Terminal Ready)"
-#: ../src/MainWindow.vala:345
-msgid "Toggle RTS signal status."
-msgstr "Växla RTS-signalstatus."
+#: ../src/MainWindow.vala:333
+msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
+msgstr "Visar och aktiverar/inaktiverar RTS-utmatningen (Request To Send)"
-#: ../src/MainWindow.vala:350
-msgid "Clear incoming text box."
-msgstr "Rensa inkommande textruta."
+#: ../src/MainWindow.vala:338
+msgid "Clear incoming text box"
+msgstr "Rensa inkommande textruta"
-#: ../src/MainWindow.vala:355
-msgid "Clear outgoing text box."
-msgstr "Rensa utgående textruta."
+#: ../src/MainWindow.vala:343
+msgid "Clear outgoing text box"
+msgstr "Rensa utgående textruta"
-#: ../src/MainWindow.vala:656 ../src/Profile.vala:145 ../src/Profile.vala:178
+#: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna filen"
-#: ../src/MainWindow.vala:776
+#: ../src/MainWindow.vala:877
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna enheten"
-#: ../src/MainWindow.vala:928
+#: ../src/MainWindow.vala:1056
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälpfilen: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:939
+#: ../src/MainWindow.vala:1068
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
@@ -426,15 +512,11 @@ msgstr ""
"En seriell terminal för GNOME-skrivbordet, optimerad för loggning och "
"filfångst."
-#: ../src/MainWindow.vala:993
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
-msgstr ""
-"Du har ändrat dina inställningar. Vill du spara dessa ändringar till den "
-"inlästa profilen?"
+#: ../src/MainWindow.vala:1128
+msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
+msgstr "Spara ändrade inställningar till den inlästa profilen?"
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:49
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:56
msgid ""
"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
"it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -444,7 +526,7 @@ msgstr ""
"omedelbart efter att den sparats och använda standardprogrammet för "
"filtypen. Standardprogrammet definieras av skrivbordsmiljön."
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:52
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:59
msgid ""
"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
@@ -456,160 +538,182 @@ msgstr ""
"Moserial kommer att vänta för evigt på att spela in den första databyten "
"innan aktivering av inaktivitetstiden."
-#: ../src/Preferences.vala:65
+#: ../src/Preferences.vala:86
msgid "Unable to retrieve system font setting"
msgstr "Kunde inte hämta systemtypsnittsinställning"
-#: ../src/Rzwrapper.vala:23 ../src/Szwrapper.vala:23
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
msgid "Xmodem"
msgstr "Xmodem"
-#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
msgid "Ymodem"
msgstr "Ymodem"
-#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
+#: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26
msgid "Zmodem"
msgstr "Zmodem"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:41
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:44
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Väntar på fjärrvärden"
-#: ../src/SerialConnection.vala:43
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
msgid "CR+LF end"
msgstr "CR+LF-avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:44
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
msgid "CR end"
msgstr "CR-avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:45
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
msgid "LF end"
msgstr "LF-avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:46
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
msgid "TAB end"
msgstr "TAB-avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:47
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
msgid "ESC end"
msgstr "ESC-avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:48
+#: ../src/SerialConnection.vala:49
msgid "No end"
msgstr "Inget avslut"
-#: ../src/SerialConnection.vala:350
+#: ../src/SerialConnection.vala:362
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu inte utskrivbara)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:352
+#: ../src/SerialConnection.vala:364
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32
msgid "Incoming and Outgoing"
msgstr "Inkommande och utgående"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:56 ../src/SerialStreamRecorder.vala:66
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:87
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "fel: %s\n"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:71
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
msgstr "Också känt som RTS/CTS-handskakning"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:74
+#: ../src/SettingsDialog.vala:77
msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
msgstr "Också känt som XON/XOFF-handskakning"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:80
+#: ../src/SettingsDialog.vala:83
msgid "Normally disabled"
msgstr "Vanligen inaktiverat"
-#: ../src/Settings.vala:24
+#: ../src/SettingsDialog.vala:86
+msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
+msgstr ""
+"Aktivera för att automatiskt ansluta vid uppstart eller när en profil läses "
+"in"
+
+#: ../src/Settings.vala:25
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/Settings.vala:25
+#: ../src/Settings.vala:26
msgid "Odd"
msgstr "Udda"
-#: ../src/Settings.vala:26
+#: ../src/Settings.vala:27
msgid "Even"
msgstr "Jämn"
-#: ../src/Settings.vala:27
+#: ../src/Settings.vala:28
msgid "Mark"
msgstr "Markera"
-#: ../src/Settings.vala:28
+#: ../src/Settings.vala:29
msgid "Space"
msgstr "Utrymme"
-#: ../src/Settings.vala:33
+#: ../src/Settings.vala:35
msgid "Read and Write"
msgstr "Läsa och skriva"
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:36
msgid "Read Only"
msgstr "Endast läsa"
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:37
msgid "Write Only"
msgstr "Endast skriva"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:88
+#: ../src/Settings.vala:97
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:92
+#: ../src/Settings.vala:101
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:96
+#: ../src/Settings.vala:105
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:100
+#: ../src/Settings.vala:109
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:104
+#: ../src/Settings.vala:113
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/Settings.vala:114
+#: ../src/Settings.vala:124
msgid "OPEN"
msgstr "ÖPPEN"
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:125
msgid "CLOSED"
msgstr "STÄNGD"
-#: ../src/Szwrapper.vala:26
+#: ../src/Szwrapper.vala:27
msgid "None (straight binary)"
msgstr "Ingen (rak binär)"
-#: ../src/Szwrapper.vala:170
+#: ../src/Szwrapper.vala:178
msgid "canceled"
msgstr "avbruten"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
+
+#~ msgid "Toggle DTR signal status."
+#~ msgstr "Växla DTR-signalstatus."
+
+#~ msgid "Toggle RTS signal status."
+#~ msgstr "Växla RTS-signalstatus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+#~ "changes to the loaded profile?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ändrat dina inställningar. Vill du spara dessa ändringar till den "
+#~ "inlästa profilen?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]