[gdm] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Update Belarusian translation
- Date: Sat, 13 Feb 2021 10:26:39 +0000 (UTC)
commit 929de93ddd2277cb7671ca89a63899c8b64ce6f5
Author: ÐлÑкÑей <alexey_razumov tutanota com>
Date: Sat Feb 13 10:26:35 2021 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5107b9cfd..cc614a7c3 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,110 +6,110 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 15:51+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 01:57+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ðбнавіць"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑаваць"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
-msgstr "_Злучыць"
+msgstr "_Злучыцца"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Выберыце ÑÑ–ÑÑ‚Ñму"
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: не ўдалоÑÑ Ñтварыць XDMCP-буфер."
+msgstr "XDMCP: не ўдалоÑÑ Ñтварыць буфер XDMCP."
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: не ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ†ÑŒ XDMCP-загаловак."
+msgstr "XDMCP: не ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ†ÑŒ загаловак XDMCP."
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Ñ…Ñ–Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ XDMCP."
+msgstr "XDMCP: нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ XDMCP."
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: не ўдалоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ†ÑŒ адраÑ"
-#: common/gdm-common.c:317
+#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom не з'ÑўлÑецца Ñімвальным прыÑтаÑаваннем"
+msgstr "/dev/urandom не з'ÑўлÑецца Ñімвальнай прыладай"
-#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ бÑгучы ÑеанÑ."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ бÑгучы ÑеанÑ: "
-#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ†ÑŒ бÑгучае працоўнае меÑца."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ бÑгучае працоўнае меÑца."
-#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"СіÑÑ‚Ñма не здолела вызначыць, ці Ñ‚Ñ€Ñба пераключыцца на наÑўны Ñкран уваходу "
+"СіÑÑ‚Ñме не ўдалоÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ, ці Ñ‚Ñ€Ñба пераключыцца на наÑўны Ñкран уваходу "
"або запуÑціць новы."
-#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "СіÑÑ‚Ñма не здолела запуÑціць новы Ñкран уваходу."
+msgstr "СіÑÑ‚Ñме не ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць новы Ñкран уваходу."
-#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s†on system"
-msgstr "не ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ карыÑтальніка \"%s\" Ñž ÑÑ–ÑÑ‚Ñме"
+msgstr "не ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ у ÑÑ–ÑÑ‚Ñме карыÑтальніка «%s»"
-#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць X Ñервер (ваша графічнае аÑÑроддзе) праз унутраную "
-"памылку. Калі лаÑка, звÑжыцеÑÑ Ñа Ñваім ÑÑ–ÑÑ‚Ñмным адмініÑтратарам або "
-"праверце syslog Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹ÑгноÑтыкі. ГÑÑ‚Ñ‹ манітор пакуль будзе выключаны. "
-"ПеразапуÑціце GDM калі праблема будзе выпраўлена."
+"Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑціць X-Ñервер (графічнае аÑÑроддзе), адбылаÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ "
+"памылка. ЗвÑжыцеÑÑ Ñа Ñваім ÑÑ–ÑÑ‚Ñмным адмініÑтратарам або праверце ÑÑ–ÑÑ‚Ñмны "
+"журнал, каб правеÑці дыÑгноÑтыку. ГÑÑ‚Ñ‹ манітор пакуль што будзе адключаны. "
+"ПеразапуÑціце GDM, калі праблема будзе выпраўлена."
-#: daemon/gdm-manager.c:775
+#: daemon/gdm-manager.c:764
msgid "No display available"
-msgstr "Манітор недаÑтупны"
+msgstr "ÐÑма даÑтупных дыÑплÑÑÑž"
-#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
+#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
msgid "No session available"
msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтупны"
-#: daemon/gdm-manager.c:863
+#: daemon/gdm-manager.c:881
msgid "Chooser session unavailable"
-msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ Ñкрана выбару недаÑтупны"
+msgstr "Сродак выбару ÑеанÑа недаÑтупны"
-#: daemon/gdm-manager.c:875
+#: daemon/gdm-manager.c:897
msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Можа быць вызвана толькі да таго, Ñк карыÑтальнік пачне ÑеанÑ"
+msgstr "Можа быць выклікана толькі да ўваходу карыÑтальніка"
-#: daemon/gdm-manager.c:886
+#: daemon/gdm-manager.c:908
msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Вызвана не GDM"
+msgstr "Выклікана не праз GDM"
-#: daemon/gdm-manager.c:896
+#: daemon/gdm-manager.c:918
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ прыватны канал камунікацыі"
@@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ прыватны канал каму
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
-"Сервер муÑÑ–Ñž запуÑціцца ад Ñ–Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка %s, але такога карыÑтальніка не "
-"Ñ–Ñнуе"
+"Сервер павінен быў запуÑціцца ад Ñ–Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка %s, але такога "
+"карыÑтальніка не Ñ–Ñнуе"
#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ ідÑнтыфікатар групы %d"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ ідÑнтыфікатар групы %d"
#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "нÑўдача initgroups() Ð´Ð»Ñ %s"
#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ ідÑнтыфікатар карыÑтальніка %d"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ ідÑнтыфікатар карыÑтальніка %d"
#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s: не ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ журнальны файл дыÑÐ¿Ð»ÐµÑ %s."
+msgstr "%s: не ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒ файл журнала Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹ÑплÑÑ %s."
#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
@@ -148,91 +148,157 @@ msgstr "%1$s: памылка наÑÑ‚Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ %3$s длÑ
#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
-msgstr "%s: не ўдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ Ñерверу прыÑрытÑÑ‚ %d: %s"
+msgstr "%s: не ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ†ÑŒ Ñерверу прыÑрытÑÑ‚ %d: %s"
#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: пуÑÑ‚Ñ‹ Ñерверны загад Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹ÑÐ¿Ð»ÐµÑ %s"
+msgstr "%s: пуÑÑ‚Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹ÑплÑÑ %s"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
-msgstr "Ðазва хоÑта"
+msgstr "Ð†Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
-msgstr "Ðазва хоÑта"
+msgstr "Ð†Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
-msgstr "ПрыÑтаÑаванне дыÑплеÑ"
+msgstr "Прылада адлюÑтраваннÑ"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
-msgstr "ПрыÑтаÑаванне дыÑплеÑ"
+msgstr "Прылада адлюÑтраваннÑ"
-#: daemon/gdm-session.c:1261
+#: daemon/gdm-session.c:1285
msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць дапаможны працÑÑ Ñ–Ð´Ñнтыфікацыі"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць дапаможны працÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐµÑ€ÐºÑ– ÑапраўднаÑці"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:766
-msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
-msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак чаÑу, Ñкі ўжо ÑкончыўÑÑ."
+#: daemon/gdm-session-worker.c:750
+msgid ""
+"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ даÑÑгнулі ліміту Ñпроб на пацвÑрджÑнне ÑапраўднаÑці праз пароль, "
+"паÑпрабуйце іншы метад"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:753
+msgid ""
+"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
+"method"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ даÑÑгнулі ліміту Ñпроб на пацвÑрджÑнне ÑапраўднаÑці праз PIN-код, "
+"паÑпрабуйце іншы метад"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+msgid ""
+"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
+"authentication method"
+msgstr "Ð’Ñ‹ даÑÑгнулі ліміту Ñпроб Ð´Ð»Ñ Ð°ÑžÑ‚Ð°ÑžÐ²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ, паÑпрабуйце іншы метад"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:759
+msgid ""
+"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ даÑÑгнулі ліміту Ñпроб на пацвÑрджÑнне ÑапраўднаÑці праз адбітак пальца, "
+"паÑпрабуйце іншы метад"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:762
+msgid ""
+"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
+"another method"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ даÑÑгнулі ліміту Ñпроб на пацвÑрджÑнне ÑапраўднаÑці праз Ñмарт-карту, "
+"паÑпрабуйце іншы метад"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid ""
+"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ даÑÑгнулі ліміту Ñпроб на пацвÑрджÑнне ÑапраўднаÑці, паÑпрабуйце іншы "
+"метад"
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:771
+msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÐµÑ€Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ ÑапраўднаÑць паролем. Паўтарыце Ñпробу."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:774
+msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÐµÑ€Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ ÑапраўднаÑць праз PIN-код. Паўтарыце Ñпробу."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:777
+msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
+msgstr "Ðўтаўваход не Ñпрацаваў. Паўтарыце Ñпробу."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:780
+msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÐµÑ€Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ ÑапраўднаÑць праз адбітак пальца. Паўтарыце Ñпробу."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:783
+msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
+msgstr ""
+"Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÐµÑ€Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ ÑапраўднаÑць праз Ñмарт-карту. Паўтарыце Ñпробу."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:785
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Прабачце, але Ñпроба была нÑўдалай. ПаÑпрабуйце ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð²ÐµÑ€Ð´Ð·Ñ–Ñ†ÑŒ ÑапраўднаÑць. Паўтарыце Ñпробу."
+
+#: daemon/gdm-session-worker.c:800
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "ТÑрмін дзеÑÐ½Ð½Ñ ÑžÐ»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð³Ð° запіÑу ÑкончыўÑÑ."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1202
msgid "Username:"
msgstr "Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка:"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1704 daemon/gdm-session-worker.c:1721
msgid "no user account available"
-msgstr "конт карыÑтальніка не азначаны"
+msgstr "уліковы Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка недаÑтупны"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1748
msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‹Ñ†ÑŒ карыÑтальніка"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñніць карыÑтальніка"
-#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "Стартар ÑеанÑа Wayland кіраўніка Ñкрана GNOME"
+msgstr "Модуль запуÑку ÑеанÑа Wayland у GNOME Display Manager"
#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць Ñокет."
-#: daemon/gdm-x-session.c:826
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "ЗапуÑціць праграму праз ÑцÑнарый-абгортку /etc/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm-x-session.c:827
+#: daemon/gdm-x-session.c:860
msgid "Listen on TCP socket"
-msgstr "Слухаць TCP Ñокет"
+msgstr "Слухаць TCP-Ñокет"
-#: daemon/gdm-x-session.c:838
+#: daemon/gdm-x-session.c:872
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "Стартар ÑеанÑа X кіраўніка Ñкрана GNOME"
+msgstr "Модуль запуÑку ÑеанÑа X у GNOME Display Manager"
#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыÑкавай праÑторы: %s"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñаць PID-файл %s: магчыма, не хапае меÑца на дыÑку: %s"
#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць каталог-прымету аднаго запуÑку %s: %s"
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць каталог маркера %s: %s"
#: daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -242,31 +308,29 @@ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць LogDir %s: %s"
#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%sâ€. Aborting!"
-msgstr ""
-"Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ карыÑтальніка GDM \"%s\". Ðварыйнае заканчÑнне працы."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñці карыÑтальніка GDM «%s». ПрымуÑовае Ñпыненне."
#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"КарыÑтальнік GDM не можа быць root-карыÑтальнікам. Ðварыйнае заканчÑнне "
-"працы."
+"КарыÑтальнік GDM не можа быць root-карыÑтальнікам. ПрымуÑовае Ñпыненне."
#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%sâ€. Aborting!"
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ групу GDM \"%s\". Ðварыйнае заканчÑнне працы."
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñці групу GDM «%s». ПрымуÑовае Ñпыненне."
#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Ðварыйнае заканчÑнне працы."
+msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. ПрымуÑовае Ñпыненне."
#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Лічыць уÑе папÑÑ€Ñджанні непапраўнымі"
+msgstr "Лічыць уÑе папÑÑ€Ñджанні фатальнымі"
#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "ВыйÑці праз пÑўны Ñ‡Ð°Ñ (зручна пры адладцы)"
+msgstr "ВыйÑці праз пÑўны Ñ‡Ð°Ñ (Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ–)"
#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
@@ -274,7 +338,7 @@ msgstr "ВывеÑці верÑÑ–ÑŽ GDM"
#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Кіраўнік дыÑплеÑÑž GNOME"
+msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:350
@@ -283,96 +347,96 @@ msgstr "Толькі root-карыÑтальнік можа запуÑкаць G
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Рабочы працÑÑ ÑеанÑа кіраўніка дыÑплеÑÑž GDM"
+msgstr "Рабочы працÑÑ ÑеанÑа GNOME Display Manager"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба дазвалÑць уваход з дапамогай чытальніка адбіткаў пальцаў"
+msgstr "Ці дазвалÑць уваход праз чытальнік адбіткаў пальцаў"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"Ðкран уваходу такÑама можа дазволіць карыÑтальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÐºÑ–Ð½ÑƒÐ»Ñ– адбіткі "
-"Ñваіх пальцаў, уваходзіць у ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð· Ñ–Ñ… дапамогай."
+"Ðкран уваходу можа дазволіць карыÑтальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°Ñ€ÑгіÑтравалі адбіткі "
+"пальцаў, уваходзіць у ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð· Ñ–Ñ…."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба дазвалÑць уваход з дапамогай чытальніка Ñмарт-карт"
+msgstr "Ці дазвалÑць уваход праз праз чытальнік Ñмарт-карт"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"Ðкран уваходу такÑама можа дазволіць карыÑтальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ Ñмарт-карты, "
-"уваходзіць у ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð· Ñ–Ñ… дапамогай."
+"Ðкран уваходу можа дазволіць карыÑтальнікам, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ Ñмарт-карты, "
+"уваходзіць у ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð· Ñ–Ñ…."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
-msgstr "Ці Ñ‚Ñ€Ñба дазвалÑць уваход з дапамогай паролÑÑž"
+msgstr "Ці дазвалÑць уваход праз увод паролю"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Ðкран уваходу можа быць наÑтроены такім чынам, што ідÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð· дапамогай "
-"Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ забаронена. Такім чынам можна змуÑіць карыÑтальніка да "
-"выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтай мÑÑ‚Ñ‹ Ñмарт-карт ці адбіткаў пальцаў."
+"Ðкран уваходу можна наладзіць такім чынам, што праверка ÑапраўднаÑці праз "
+"увод Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ забаронена, а карыÑтальнік зможа пацвердзіць ÑапраўднаÑць "
+"толькі праз Ñмарт-карту або адбітак пальца."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr ""
-"Сцежка файла з невÑлікай выÑвай Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼ÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпіÑам карыÑтальнікаў"
+msgstr "ШлÑÑ… да маленькага відарыÑа ўверÑе ÑпіÑа карыÑтальнікаў"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"Ðкран уваходу такÑама можа паказваць невÑлікую выÑву, што можа прыдацца "
-"ÑÑ–ÑÑ‚Ñмным адмініÑтратарам Ñ– дыÑтрыбутывам у Ñправе брÑндынгу."
+"Ðа Ñкране ўваходу можна паказваць маленькі відарыÑ, што дае магчымаÑць "
+"дÑманÑтраваць фірменную Ñімволіку дыÑтрыбутывам Ñ– ÑÑ–ÑÑ‚Ñмным адмініÑтратарам."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"ЗапаÑны Ñкран уваходу такÑама можа паказваць невÑлікую выÑву, што можа "
-"прыдацца ÑÑ–ÑÑ‚Ñмным адмініÑтратарам Ñ– дыÑтрыбутывам у Ñправе брÑндынгу."
+"Ðа зваротным Ñкране ўваходу можна паказваць маленькі відарыÑ, што дае "
+"магчымаÑць дÑманÑтраваць фірменную Ñімволіку дыÑтрыбутывам Ñ– ÑÑ–ÑÑ‚Ñмным "
+"адмініÑтратарам."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Ðе паказваць ÑпіÑа карыÑтальнікаў"
+msgstr "Ðе паказваць ÑÐ¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальнікаў"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Звычайна Ñкран уваходу паказвае ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñўных карыÑтальнікаў. З дапамогай "
-"гÑтай наÑтройкі можна выключыць паказ гÑтага ÑпіÑа."
+"Звычайна на Ñкране ўваходу паказваецца ÑÐ¿Ñ–Ñ Ð´Ð°Ñтупных карыÑтальнікаў. З "
+"дапамогай гÑтай налады можна адключыць паказ ÑпіÑа."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Уключыць вітальнае паведамленне"
+msgstr "Уключыць паказ прывітальнага паведамленнÑ"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Паказваць вітальнае паведамленне."
+msgstr "Уключыце, каб Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‚ÑкÑтавае прывітальнае паведамленне."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
-msgstr "ТÑкÑÑ‚ вітальнага паведамленнÑ"
+msgstr "ТÑкÑÑ‚ прывітальнага паведамленнÑ"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "ТÑкÑÑ‚ вітальнага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° ўваходу."
+msgstr "ТÑкÑÑ‚ прывітальнага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° ўваходу."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
@@ -380,24 +444,23 @@ msgstr "Схаваць кнопкі перазапуÑку камп'ютара"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Калі ўключана, не паказваць кнопкі перазапуÑку камп'ютара Ñž акне ўваходу."
+msgstr "Уключыце, каб Ñкаваць кнопкі перазапуÑку камп'ютара Ñž акне ўваходу."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "КолькаÑць дазволеных нÑўдалых Ñпроб ідÑнтыфікацыі"
+msgstr "Ð”Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñць нÑўдалых праверак ÑапраўднаÑці"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"КолькаÑць нÑўдалых Ñпроб ідÑнтыфікацыі, дазволеных карыÑтальніку, да "
-"вÑÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñкран выбару карыÑтальніка."
+"КолькаÑць дазволеных карыÑтальніку Ñпроб пацвердзіць ÑапраўднаÑць перад Ñго "
+"вÑртаннем на Ñкран выбару карыÑтальніка."
#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць пераходны дыÑплей: "
+msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ñтварыць пераходны дыÑплÑй: "
#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
@@ -405,16 +468,16 @@ msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°ÐºÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ ÑеанÑ: "
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION"
+msgstr "Падтрымліваецца толькі каманда VERSION"
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
-msgstr "ЗÐГÐД"
+msgstr "КÐÐœÐÐДÐ"
#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ігнаруецца - пакінута Ð´Ð»Ñ ÑумÑшчальнаÑці з папÑÑ€Ñднімі верÑÑ–Ñмі"
+msgstr "Ігнаруецца - пакінута Ð´Ð»Ñ ÑумÑшчальнаÑці"
#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
@@ -427,16 +490,16 @@ msgstr "ВерÑÑ–Ñ Ð³Ñтай праграмы"
#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
-msgstr "- Ðовы ўваход у GDM"
+msgstr "- новы ўваход праз GDM"
#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Зроблены Ñкранны здымак"
+msgstr "Здымак Ñкрана гатовы"
#. Option parsing
#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Зрабіць Ñкранны здымак"
+msgstr "Зрабіць здымак Ñкрана"
#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "Ваш пароль ÑаÑтарÑÑž. Калі лаÑка, зараз жа змÑніце Ñго."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]