[gnome-clocks] Update Belarusian translation



commit 65a92c4edd459bdc6a100b2d38a88d6284898d95
Author: Аляксей <alexey_razumov tutanota com>
Date:   Fri Feb 12 16:09:32 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 828 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 538 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index bdef423..d9f44c3 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,456 +7,704 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 19:32+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 00:42+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? "
+"1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 data/ui/header-bar.ui:29
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:323 src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Гадзіннік"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Гадзіннік з паказам часу ў розных кутках свету, будзільнікам, таймерам і секундамерам"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "час;таймер;гадзіннік;будзільнік;сусветны гадзіннік;секундамер;часавы пояс;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Дазваляе паказваць сусветныя гадзіннікі для вашага часавага пояса."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Наладжаныя сусветныя гадзіннікі"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Спіс выбраных сусветных гадзіннікаў."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Наладжаныя будзільнікі"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Спіс настаўленых будзільнікаў."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Наладжаныя таймеры"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Спіс наладжаных таймераў."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Падтрымка геалакацыі"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Уключэнне ці выключэнне падтрымкі геалакацыі."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Стан акна"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Стан акна (напр. разгорнута)."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Шырыня і вышыня акна"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Шырыня і вышыня акна."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Стан панэлі"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Бягучая панэль гадзінніка."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Гадзіннік GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a stopwatch and a timer."
+msgstr "Просты і зручны гадзіннік. Гэта праграма змяшчае сусветныя гадзіннікі, будзільнік, секундамер і 
таймер."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Мэты:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Паказваць час у розных гарадах свету"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Настаўляць будзільнікі"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Вымяраць час з дапамогай дакладнага секундамера"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Настаўляць таймер для гатавання страў"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Пачатковы экран"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Экран будзільнікаў"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Налады будзільнікаў"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Экран секундамера"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Экран таймера"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:95
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgstr "Агульныя"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Перайсці да наступнага раздзела"
+msgid "Show help"
+msgstr "Даведка"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Перайсці да папярэдняга раздзела"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Адкрыць меню"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "_Выйсці"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Сусветныя гадзіннікі"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Дадаць сусветны гадзіннік"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Да наступнага раздзела"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Выбраць усе сусветныя гадзіннікі"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Да папярэдняга раздзела"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Сігнал"
+msgid "Go to the World section"
+msgstr "Да раздзела Сусвет"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "Дадаць сігнал"
+msgid "Go to the Alarms section"
+msgstr "Да раздзела Будзільнік"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Вылучыць усе сігналы"
+msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgstr "Да раздзела Секундамер"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Timer section"
+msgstr "Да раздзела Таймер"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Сусветныя гадзіннікі"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Дадаць сусветны гадзіннік"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Будзільнік"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Дадаць будзільнік"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Секундамер"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Спыніць / ануляваць"
+msgstr "Спыніць / скінуць"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Таймер"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
-msgstr "Ануляваць"
+msgstr "Скінуць"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіятурныя скароты"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Новы таймер"
 
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Паўтараць"
 
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Дадаць _будзільнік"
 
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Stop"
+msgstr "Спыніць"
 
-#: data/gtk/menus.ui:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Snooze"
+msgstr "Адкласці"
 
-#: data/gtk/menus.ui:36
-msgid "Select None"
-msgstr "Ануляваць вылучэнне"
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Актыўнасць"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Гадзіннікі GNOME"
+#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr ""
-"Гадзіннікі для адсочвання часу ў розных кутках свету, з будзільнікам, "
-"таймерам і секундамерам"
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
+msgid "Repeats"
+msgstr "Паўтараць"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Просты і зручны гадзіннік. Гэта праграма прадастаўляе сусветны гадзіннік, "
-"будзільнікі, секундамер і таймер."
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Новы будзільнік"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Мэты:"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Паказваць час у розных гарадах свету"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "неабавязкова"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Настаўляць будзільнікі"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Працягласць званка"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Вымяраць час з дапамогай дакладнага секундамера"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Адкладваць на"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Настаўляць таймер для гатавання страў"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "В_ыдаліць будзільнік"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Пачатковы экран"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Для гэтага часу ўжо створаны будзільнік."
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Экран сігналаў"
+#: data/ui/header-bar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Спалучэнні клавіш"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Настройка сігналаў"
+#: data/ui/header-bar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Экран секундамера"
+#: data/ui/header-bar.ui:16
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Пра гадзіннік"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Экран таймера"
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
-#: src/world.vala:495
-msgid "Clocks"
-msgstr "Гадзіннікі"
+#: data/ui/header-bar.ui:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr ""
-"час;таймер;гадзіннік;будзільнік;сусветны гадзіннік;секундамер;часавы пояс;"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Запусціць"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+msgid "Clear"
+msgstr "Ачысціць"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Дазваляе паказваць сусветныя гадзіннікі для вашага часавога пояса."
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Таймер"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Настроеныя сусветныя гадзіннікі"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Розніца"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Спіс сусветных гадзіннікаў, паказаных у інтэрфейсе."
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Выбар працягласці"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Настроеныя будзільнікі"
+#: data/ui/timer-row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Увядзіце назву..."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Спіс настаўленых будзільнікаў."
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
+msgid "1 m"
+msgstr "1 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Таймер"
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
+msgid "2 m"
+msgstr "2 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Настроеная працягласць таймера ў секундах."
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
+msgid "3 m"
+msgstr "3 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Падтрымка геалакацыі"
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
+msgid "5 m"
+msgstr "5 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Уключэнне падтрымкі геалакацыі."
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
+msgid "30 m"
+msgstr "30 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Стан акна"
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
+msgid "15 m"
+msgstr "15 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Стан акна (напрыклад, максімалізаваны)."
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
+msgid "45 m"
+msgstr "45 хв"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Шырыня і вышыня акна"
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
+msgid "1 h"
+msgstr "1 гадз"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Шырыня і вышыня акна."
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267 data/ui/timer-setup.ui:308
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Стан панэлі"
+#: data/ui/window.ui:53
+msgid "World"
+msgstr "Сусвет"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Бягучая панэль гадзінніка."
+#: data/ui/window.ui:63
+msgid "Alarms"
+msgstr "Будзільнік"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
-msgid "Stop"
-msgstr "Спыніць"
+#: data/ui/window.ui:73
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Секундамер"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
-msgid "Snooze"
-msgstr "Адкласці"
+#: data/ui/window.ui:83
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Дадаць сусветны гадзіннік"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
 msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Дадаць новы сусветны гадзіннік"
+msgstr "Дадаць сусветны гадзіннік"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Зроблена"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Для гэтага часу ўжо створаны будзільнік."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Паўтараць"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Пошук горада"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Актыўны"
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Усход сонца"
 
-#: data/ui/alarm.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Выберыце <b>Новы</b>, каб дадаць сігнал"
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
+msgid "Sunset"
+msgstr "Захад сонца"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Запусціць"
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
+msgid "Alarm"
+msgstr "Будзільнік"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Ануляваць"
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm-row.vala:89
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Адкладзена з %s: %s"
 
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
-msgid "Pause"
-msgstr "Прыпыніць"
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm-row.vala:92
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Адкладзена з %s"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліна"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Пошук горада:"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
 
-#: data/ui/world.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Выберыце <b>Новы</b>, каб дадаць сусветны гадзіннік"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвілін"
 
-#: data/ui/world.ui:123
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Усход сонца"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
 
-#: data/ui/world.ui:137
-msgid "Sunset"
-msgstr "Захад сонца"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 хвілін"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
-msgid "Alarm"
-msgstr "Сігнал"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
 msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Рэдагаванне сігнала"
+msgstr "Рэдагаванне будзільніка"
 
-#: src/alarm.vala:350
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Новы сігнал"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+msgid "Done"
+msgstr "Гатова"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
 
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Вывесці інфармацыю аб версіі праграмы і выйсці"
+msgstr "Вывесці звесткі пра версію і выйсці"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Секундамер"
+#: src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
 msgid "Lap"
 msgstr "Круг"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
-msgid "Continue"
-msgstr "Працягнуць"
+#: src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Resume"
+msgstr "Узнавіць"
 
-#: src/timer.vala:127
+#: src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Запусціць"
+
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "%i круг"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+msgid "New Timer"
+msgstr "Новы таймер"
+
+#: src/timer-face.vala:75
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Час надышоў!"
 
-#: src/timer.vala:128
+#: src/timer-face.vala:76
 msgid "Timer countdown finished"
-msgstr "Адлік часу закончаны"
+msgstr "Адлік часу скончаны"
 
-#: src/utils.vala:168
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Бягучы часавы пояс"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "на %s гадзіну менш"
+msgstr[1] "на %s гадзіны менш"
+msgstr[2] "на %s гадзін менш"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "на %s гадзіну больш"
+msgstr[1] "на %s гадзіны больш"
+msgstr[2] "на %s гадзін больш"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/utils.vala:205
 msgid "Mondays"
-msgstr "У панядзелкі"
+msgstr "Па панядзелках"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:206
 msgid "Tuesdays"
-msgstr "У аўторкі"
+msgstr "Па аўторках"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:207
 msgid "Wednesdays"
-msgstr "У серады"
+msgstr "Па серадах"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:208
 msgid "Thursdays"
-msgstr "У чацвяргі"
+msgstr "Па чацвяргах"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:209
 msgid "Fridays"
-msgstr "У пятніцы"
+msgstr "Па пятніцах"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:210
 msgid "Saturdays"
-msgstr "У суботы"
+msgstr "Па суботах"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:211
 msgid "Sundays"
-msgstr "У нядзелі"
+msgstr "Па нядзелях"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:337
 msgid "Every Day"
 msgstr "Штодзень"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:339
 msgid "Weekdays"
-msgstr "У будні"
+msgstr "Па буднях"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:341
 msgid "Weekends"
-msgstr "У выхадныя"
-
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Пстрыкніце ў аб'ект, каб вылучыць яго"
+msgstr "Па выхадных"
 
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "вылучана %u"
-msgstr[1] "вылучана %u"
-msgstr[2] "вылучана %u"
-
-#: src/widgets.vala:333
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
-
-#: src/window.vala:224
+#: src/window.vala:294
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Не ўдалося паказаць даведку: %s"
 
-#: src/window.vala:254
+#: src/window.vala:328
 msgid "Utilities to help you with the time."
-msgstr "Прылады, якія дапамогуць вам з часам."
+msgstr "Утыліты, якія памагаюць з часам."
 
-#: src/window.vala:259
+#: src/window.vala:333
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>\n"
-"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
+msgstr "Launchpad translators"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Дадаць месцазнаходжанне"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Заўтра"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
-#: src/world.vala:300
-msgid "World"
-msgstr "Сусвет"
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world-row.vala:66
+msgid "Current location"
+msgstr "Бягучае месцазнаходжанне"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Выбраць усе сусветныя гадзіннікі"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Вылучыць усе сігналы"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Аб праграме"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Выйсці"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вылучыць усё"
+
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Настроеная працягласць таймера ў секундах."
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Выберыце <b>Новы</b>, каб дадаць сігнал"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ануляваць"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Выберыце <b>Новы</b>, каб дадаць сусветны гадзіннік"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Новы"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Працягнуць"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Пстрыкніце ў аб'ект, каб вылучыць яго"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "вылучана %u"
+#~ msgstr[1] "вылучана %u"
+#~ msgstr[2] "вылучана %u"
 
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:319
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Новы"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]