[gnome-characters] Update Brazilian Portuguese translation



commit 8e701b23bd02aedf33131f58aa5a0c1e61c72c5f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Feb 12 14:58:46 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 73 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a8bbda6..9cec3eb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,35 +3,35 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2015.
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2015-2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-04 22:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 11:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/characterlist.ui:30
-msgid "Search found no results"
-msgstr "A pesquisa localizou nenhum resultado"
+#: data/characterlist.ui:9
+msgid "No Results"
+msgstr "Sem resultados"
 
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
 msgid "Try a different search."
 msgstr "Tente uma pesquisa diferente."
 
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
@@ -43,27 +43,32 @@ msgstr "Copiar caractere"
 msgid "Character copied to clipboard"
 msgstr "O aplicativo de caracteres foi copiado para a área de transferência"
 
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
-msgstr "Não foram localizados caracteres recentes"
+#: data/mainview.ui:10
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "Sem caracteres recentes"
 
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
 msgid "Characters will appear here if you use them."
 msgstr "Caracteres irão aparecer aqui se você usá-los."
 
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "Página atual"
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "A_talhos de teclado"
+
+#: data/mainwindow.ui:11
+msgid "_About Characters"
+msgstr "So_bre o Caracteres"
+
+#: data/mainwindow.ui:30 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
 
 #: data/menu.ui:17
 msgid "Filter by Font"
 msgstr "Filtrar por fonte"
 
-#: data/menu.ui:54
-msgid "About Characters"
-msgstr "Sobre o Caracteres"
-
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:195
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:188
 msgid "GNOME Characters"
 msgstr "Caracteres do GNOME"
 
@@ -89,10 +94,6 @@ msgstr ""
 "Você também pode navegar entre caracteres através de categorias, como "
 "pontuação, imagens, etc."
 
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres"
-
 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
 msgstr "Aplicativo utilitário para localizar e inserir caracteres incomuns"
@@ -118,77 +119,77 @@ msgstr "Máximo de caracteres recentes"
 msgid "Emojis"
 msgstr "Emojis"
 
-#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:386
+#: src/categoryList.js:37
 msgid "Letters & Symbols"
 msgstr "Letras & símbolos"
 
-#: src/categoryList.js:48
+#: src/categoryList.js:46
 msgid "Punctuation"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: src/categoryList.js:55
+#: src/categoryList.js:52
 msgid "Arrows"
 msgstr "Setas"
 
-#: src/categoryList.js:62
+#: src/categoryList.js:58
 msgid "Bullets"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:64
 msgid "Pictures"
 msgstr "Figuras"
 
-#: src/categoryList.js:76
+#: src/categoryList.js:70
 msgid "Currencies"
 msgstr "Moedas"
 
-#: src/categoryList.js:83
+#: src/categoryList.js:76
 msgid "Math"
 msgstr "Matemática"
 
-#: src/categoryList.js:90
+#: src/categoryList.js:82
 msgid "Letters"
 msgstr "Letras"
 
-#: src/categoryList.js:100
+#: src/categoryList.js:91
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Smileys & pessoas"
 
-#: src/categoryList.js:107
+#: src/categoryList.js:97
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Animais & natureza"
 
-#: src/categoryList.js:114
+#: src/categoryList.js:103
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Comida & bebida"
 
-#: src/categoryList.js:121
+#: src/categoryList.js:109
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
-#: src/categoryList.js:128
+#: src/categoryList.js:115
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Viagem & lugares"
 
-#: src/categoryList.js:135
+#: src/categoryList.js:121
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: src/categoryList.js:142
+#: src/categoryList.js:127
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: src/categoryList.js:149
+#: src/categoryList.js:133
 msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
-#: src/categoryList.js:163
+#: src/categoryList.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%s Category List Row"
 msgstr "Linha %s da lista de categoria"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:374 src/window.js:366
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:342
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usados recentemente"
 
@@ -211,24 +212,7 @@ msgstr "%s não está incluído em %s"
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Não atribuído"
 
-#: src/main.js:55
-msgid "Characters Application"
-msgstr "Aplicativo de caracteres"
-
-#: src/main.js:84
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "O aplicativo de caracteres foi iniciado"
-
-#: src/main.js:93
-#| msgid "Characters Application started"
-msgid "Characters Application activate"
-msgstr "O aplicativo de caracteres foi ativado"
-
-#: src/main.js:97
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "Encerrando o aplicativo de caracteres"
-
-#: src/menu.js:44
+#: src/menu.js:42
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -242,41 +226,60 @@ msgid "U+%s, %s: %s"
 msgstr "U+%s, %s: %s"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:159 src/window.js:372
+#: src/window.js:153 src/window.js:348
 msgid "Search Result"
 msgstr "Resultado da pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:194
+#: src/window.js:187
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: src/window.js:196
+#: src/window.js:189
 msgid "Character Map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
-#: src/window.js:216
+#: src/window.js:209
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s only)"
 msgstr "%s (apenas %s)"
 
-#: src/window.js:343
+#: src/window.js:317
 #, javascript-format
 msgid "%s Character List"
 msgstr "Lista de caracteres %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:351
+#: src/window.js:325
 #, javascript-format
 msgid "Recently Used %s Character List"
 msgstr "Lista de caracteres %s recentemente usados"
 
-#: src/window.js:370
+#: src/window.js:346
 msgid "Search Result Character List"
 msgstr "Resultado da pesquisa da lista de caracteres"
 
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "A pesquisa localizou nenhum resultado"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "Página atual"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "Aplicativo de caracteres"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "O aplicativo de caracteres foi iniciado"
+
+#~| msgid "Characters Application started"
+#~ msgid "Characters Application activate"
+#~ msgstr "O aplicativo de caracteres foi ativado"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "Encerrando o aplicativo de caracteres"
+
 #~ msgid "@appid@"
 #~ msgstr "@appid@"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]