[eog] Update Portuguese translation



commit a5929bb316072552b6ef73e0ddb06c96c745a97d
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Thu Feb 11 15:42:03 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a4474b6d..89fa76d7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 00:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-09 22:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-31 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Abrir _com…"
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
+msgstr "_Guardar"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
 #: src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Gr_avar como…"
+msgstr "Gu_ardar como…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
 msgid "_Print…"
@@ -224,20 +224,20 @@ msgstr "Metadados"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr "Guardar como"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278
-#: src/eog-window.c:3510
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
 msgid "Save _As"
-msgstr "Gr_avar como"
+msgstr "Gu_ardar como"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
@@ -485,12 +485,12 @@ msgstr "Abrir um ficheiro de imagem"
 #: data/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image"
-msgstr "Gravar a imagem"
+msgstr "Guardar a imagem"
 
 #: data/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image with a new file name"
-msgstr "Gravar a imagem com um nome diferente"
+msgstr "Guardar a imagem com um nome diferente"
 
 #: data/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Focal Length"
 msgstr "Distância focal"
 
 #: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
-#: src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-window.c:5539
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar os botões de rolar o painel de galeria de imagens."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
 msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Fechar a janela principal sem perguntar sobre gravar alterações."
+msgstr "Fechar a janela principal sem perguntar sobre guardar alterações."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103
 msgid "Trash images without asking"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Abrir _com…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para o _lixo"
 
@@ -1047,29 +1047,29 @@ msgstr "Fechar _sem gravar"
 
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
 msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
-msgstr "Se não gravar, as alterações serão perdidas."
+msgstr "Se não guardar, as alterações serão perdidas."
 
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
-msgstr "Gravar as alterações à imagem \"%s\" antes de fechar?"
+msgstr "Guardar as alterações à imagem \"%s\" antes de fechar?"
 
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Há %d imagem com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?"
-msgstr[1] "Há %d imagens com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?"
+msgstr[0] "Há %d imagem com alterações por guardar. Guardar antes de fechar?"
+msgstr[1] "Há %d imagens com alterações por guardar. Guardar antes de fechar?"
 
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "S_elecione as imagens que deseja gravar:"
+msgstr "S_elecione as imagens que deseja guardar:"
 
 #. Secondary label
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
-msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr "Se não guardar, todas as suas alterações serão perdidas."
 
 #: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
 msgid "_Reload"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Impossível carregar a imagem \"%s\"."
 #: src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
 msgid "Could not save image “%s”."
-msgstr "Impossível gravar a imagem \"%s\"."
+msgstr "Impossível guardar a imagem \"%s\"."
 
 #: src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Abrir imagem"
 
 #: src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
-msgstr "Gravar imagem"
+msgstr "Guardar imagem"
 
 #: src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
@@ -1198,27 +1198,27 @@ msgstr "Transformação sobre uma imagem não carregada."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Falha na transformação."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1076
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1217
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Falha ao carregar a imagem."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1799 src/eog-image.c:1919
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nenhuma imagem carregada."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1928
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
+msgstr "Não possui as permissões necessárias para guardar o ficheiro."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1817 src/eog-image.c:1939
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário."
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Oc_ultar"
@@ -1503,15 +1503,15 @@ msgstr ""
 "Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2615 src/eog-window.c:2630
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Erro ao iniciar as Definições do sistema: "
 
-#: src/eog-window.c:2664
+#: src/eog-window.c:2666
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir as preferências de fundo"
 
-#: src/eog-window.c:2678
+#: src/eog-window.c:2680
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr ""
 "A imagem “%s” foi definida como fundo do ambiente de trabalho. Modificar a "
 "sua aparência?"
 
-#: src/eog-window.c:3169
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "A gravar a imagem localmente…"
 
-#: src/eog-window.c:3251
+#: src/eog-window.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "Tem a certeza de que deseja remover\n"
 "“%s” definitivamente?"
 
-#: src/eog-window.c:3254
+#: src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1548,41 +1548,41 @@ msgstr[1] ""
 "Tem a certeza de que deseja remover\n"
 "as %d imagens selecionadas permanentemente?"
 
-#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão"
 
-#: src/eog-window.c:3327
+#: src/eog-window.c:3325
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Impossível recuperar ficheiro de imagem"
 
-#: src/eog-window.c:3343
+#: src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Impossível recolher informação do ficheiro de imagem"
 
-#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Impossível eliminar o ficheiro"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s"
 
-#: src/eog-window.c:3483
+#: src/eog-window.c:3481
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Tem a certeza de que deseja mover\n"
 "“%s” para o lixo?"
 
-#: src/eog-window.c:3486
+#: src/eog-window.c:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Não foi encontrada no lixo nenhuma imagem para “%s”. Remover esta imagem "
 "definitivamente?"
 
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3489
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr[1] ""
 "Tem a certeza de que deseja mover\n"
 "as %d imagens selecionadas para o lixo?"
 
-#: src/eog-window.c:3496
+#: src/eog-window.c:3494
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1623,28 +1623,28 @@ msgstr ""
 "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão "
 "removidas permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?"
 
-#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Impossível aceder ao lixo."
 
-#: src/eog-window.c:4223
+#: src/eog-window.c:4221
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Reduzir ou alargar a imagem atual"
 
-#: src/eog-window.c:4282
+#: src/eog-window.c:4280
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar a imagem atual em modo de ecrã inteiro"
 
-#: src/eog-window.c:4353
+#: src/eog-window.c:4351
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5542
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Visualizador de imagens do GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5545
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]