[gnote] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Romanian translation
- Date: Thu, 11 Feb 2021 13:17:39 +0000 (UTC)
commit d0bb1f5d78571c6f051ea7ab1c62304c610db07d
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Thu Feb 11 13:17:28 2021 +0000
Update Romanian translation
(cherry picked from commit 28682827cc4c72af184471869050fdccc37dadc6)
po/ro.po | 3896 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 2614 insertions(+), 1282 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 84f1584e..6ea3fd04 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,140 +3,229 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:50+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-11 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Accesorii"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Gnote - fabrică de miniaplicații"
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "O aplicație simplă pentru luat notițe"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Carnețel de notițe simplu și ușor de utilizat"
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+msgstr ""
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
+msgstr ""
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr ""
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Carnețel de notițe"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Luați notițe, legați idei și fiți organizați"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Acceptă certificate SSL"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Creează o notiță nouă"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Fonturi personalizate"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Listă notițe"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Creează notiță nouă"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Deschide notița selectată"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Deschide notița selectată într-o nouă fereastră"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Șterge notița selectată"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
msgstr ""
-"Determină coordonata X a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la ieșire."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
msgstr ""
-"Determină coordonata Y a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la ieșire."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
msgstr ""
-"Determină înălțimea în pixeli a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la "
-"ieșire."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Creează o legătură către notiță pe textul selectat"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
msgstr ""
-"Determină lățimea în pixeli a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la "
-"ieșire."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Activează listele cu buline automate"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Activează lipirea prin clic-mijloc pe iconiță"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Activează marcarea colorată a CuvintelorWiki"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Activează închiderea notițelor cu tasta Esc"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Comută evidențierea"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Activează fontul personalizat"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Comută lățimea fixă"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Activează taste rapide globale"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Comută sublinierea"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Mărește dimensiunea fontului"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Micșorează dimensiunea fontului"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Luați notițe, legați idei și fiți organizați"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Carnețel de notițe"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "notes;idea;link;organize;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Activează verificarea ortografică"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activează notițe la pornire"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți ca listele cu buline să fie folosite "
-"automat când folosiți - sau * la începutul unei linii."
+"Dacă este definit la „true”, greșelile de ortografie vor fi subliniate cu "
+"roșu iar sugestiile pentru corectarea acestor greșeli vor fi afișate în "
+"meniul apărut atunci când se execută click dreapta pe mouse."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically create links when typing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
+"title."
msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți să adăugați, prin clic-mijloc, conținut "
-"cu marcaj de timp în notița de „Începeți aici”. "
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Create links for URLs in notes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Activează marcarea colorată a CuvintelorWiki"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -144,73 +233,87 @@ msgstr ""
"Activează această opțiune pentru a marca colorat cuvintele CareAratăAstfel. "
"Un clic pe cuvânt va crea o notița cu acel nume."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Timp de așteptare montare FUSE (ms)"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportă ca HTML toate notițele legate"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Activează listele cu buline automate"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Ultimul dosar pentru export HTML"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune dacă doriți ca listele cu buline să fie folosite "
+"automat când folosiți - sau * la începutul unei linii."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportă notițele legate ca HTML"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Activează lipirea prin clic-mijloc pe iconiță"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"Dacă enable_custom_font este activată, numele fontului definit aici va fi "
-"utilizat ca font în momentul afișării notițelor."
+"Activați această opțiune dacă doriți să adăugați, prin clic-mijloc, conținut "
+"cu marcaj de timp în notița de „Începeți aici”."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Activează fontul personalizat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"Dacă este activată, toate notițele deschise la închiderea Gnote vor fi "
-"deschise automat la pornire."
+"Dacă este adevărat, va fi folosit la afișarea notițelor numele fontului "
+"definit în custom-font-face. În orice altă situație va fi folosit fontul "
+"implicit al sistemului."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Dacă este activată, o notiță deschisă poate fi închisă prin apăsarea tastei "
-"Esc."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Fonturi personalizate"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
msgstr ""
-"Dacă este definit la „true”, greșelile de ortografie vor fi subliniate cu "
-"roșu iar sugestiile pentru corectarea acestor greșeli vor fi afișate în "
-"meniul apărut atunci când se execută click dreapta pe mouse."
+"Dacă enable-custom-font este adevărată, numele fontului definit aici va fi "
+"utilizat ca font în momentul afișării notițelor."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Activează taste rapide globale"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"Dacă este „true”, configurările tastelor rapide în /apps/gnote/"
-"global_keybindings vor fi activate, permițând folosirea acțiunilor Gnote din "
+"Dacă este adevărat, configurările tastelor rapide în /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings vor fi activate, permițând folosirea acțiunilor Gnote din "
"interiorul oricărei aplicații."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Notița „Începeți aici”"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"Dacă este „true”, va fi folosit la afișarea notițelor numele fontului "
-"definit în custom_font_face. În orice altă situație va fi folosit fontul "
-"implicit al sistemului."
+"URI-ul notiței care să fie notița „Începeți aici”. Ea va fi plasată "
+"întotdeauna în meniul Gnote și accesibilă cu ajutorul unei taste rapide."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Numărul minim de notițe de afișat în meniu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
@@ -218,232 +321,220 @@ msgstr ""
"Întreg ce determină numărul minim de notițe ce vor fi afișate în meniul de "
"notițe Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Întreg indicând dacă există o configurare în a executa un comportament "
-"specific la detectarea unui conflict, în locul solicitării utilizatorului. "
-"Valoarea reprezintă o enumerație internă, 0 indicând că utilizatorul dorește "
-"să fie solicitat la producerea unui conflict, astfel încât fiecare caz să "
-"poată fi analizat în parte."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Lista notițelor fixate"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
msgstr ""
-"Întreg care indică dacă există o preferință pentru executarea unei acțiuni "
-"specifice asupra legăturilor la redenumirea unei notițe, în loc de a întreba "
-"utilizatorul. Valorile mapează o enumerare internă. 0 indică faptul că "
-"utilizatorul dorește să fie întrebat la redenumirea legăturilor care există "
-"în alte notițe. 1 indică faptul că legăturile sunt șterse automat. 2 indică "
-"faptul că legăturile trebuie actualizate în funcție de numele notiței, "
-"astfel încât să fie funcționale."
+"Listă separată prin spații de URI-uri către notițele ce vor fi afișate "
+"întotdeauna în meniul Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Comportamentul actualizării legăturilor la redenumirea notițelor"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Lista notițelor fixate"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Numărul minim de notițe de afișat în meniu"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Înălțimea salvată a ferestrei de căutare"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Comportamentul la rezolvarea conflictelor pentru sincronizarea notiței la "
-"salvare"
+"Determină înălțimea în pixeli a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la "
+"ieșire."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Deschide modificările recente"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Lățimea salvată a ferestrei de căutare"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Deschide fereastra de căutare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Determină lățimea în pixeli a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la "
+"ieșire."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Deschide „Începeți aici”"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Poziția de împărțit salvată a împărțitorului ferestrei de Căutare."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Calea către serverul SSH ce conține dosarul de sincronizare Gnote (opțional)."
+"Determină poziția de împărțire în pixeli a ferestrei de Căutare; salvat de "
+"Gnote la ieșire."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Saved sorting of the Search window."
+msgstr "Sortarea salvat a de fereastra de Căutare."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Determines Search window initial sorting."
+msgstr "Determină sortarea inițială a ferestrei de Căutare."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Timp de așteptare montare FUSE (ms)"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
msgstr ""
-"Calea către serverul de sincronizare când este folosit modulul de "
-"sincronizare pe bază de sistem de fișiere."
+"Timp (în milesecunde) în care Gnote așteaptă un răspuns atunci când "
+"folosește FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Dosar sincronizare la distanță SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanță SSHFS"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Calea către serverul SSH ce conține dosarul de sincronizare Gnote (opțional)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL server sincronizare SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Înălțimea salvată a ferestrei de căutare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "URL pentru serverul SSH conținând dosarul de sincronizare Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Poziția orizontală salvată pentru fereastra de căutare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanță SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Poziția verticală salvată pentru fereastra de căutare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare "
+"prin SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Lățimea salvată a ferestrei de căutare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Definiți ca „TRUE” pentru activare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportamentul actualizării legăturilor la redenumirea notițelor"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Afișează meniu miniaplicație"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Întreg care indică dacă există o preferință pentru executarea unei acțiuni "
+"specifice asupra legăturilor la redenumirea unei notițe, în loc de a întreba "
+"utilizatorul. Valorile mapează o enumerare internă. 0 indică faptul că "
+"utilizatorul dorește să fie întrebat la redenumirea legăturilor care există "
+"în alte notițe. 1 indică faptul că legăturile sunt șterse automat. 2 indică "
+"faptul că legăturile trebuie actualizate în funcție de numele notiței, "
+"astfel încât să fie funcționale."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Notița „Începeți aici”"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Activează închiderea notițelor cu tasta Esc"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID client sincronizare"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Dacă este activată, o notiță deschisă poate fi închisă prin apăsarea tastei "
+"Esc."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Cale sincronizare server local"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Open notes in new window"
+msgstr "Deschide notițe într-o nouă fereastră"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+"when note is opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
-"Formatul datei folosit pentru marcajul de dată. Respectă formatul strftime"
-"(3)."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tasta globală rapidă pentru crearea și afișarea unei noi notițe. Formatul "
-"arată ca și „\"<Ctl>” sau „<Shift><Alt>F1”. Analizatorul "
-"permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea permite abrevieri "
-"de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți opțiunea ca "
-"„disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tasta globală rapidă pentru deschiderea unei notițe „Începeți aici”. "
-"Formatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. "
-"Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
-"permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți ca "
-"„disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tasta globală rapidă pentru deschiderea dialogului „Căutare notițe”. "
-"Formatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. "
-"Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
-"permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți ca "
-"„disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tasta globală rapidă pentru deschiderea dialogului Modificări recente. "
-"Formatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. "
-"Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
-"permite abrevieri de forma „lt;Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți ca "
-"„disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tasta globală rapidă pentru deschiderea meniului miniaplicației "
-"GnoteFormatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>"
-"F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
-"permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți ca "
-"„disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Operatorul pentru URL-uri „note://”"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Afișează meniu miniaplicație"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Deschide „Începeți aici”"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Creează o notiță nouă"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Deschide fereastra de căutare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Deschide modificările recente"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Ultimul dosar pentru export HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ultimul dosar în care a fost exportată o notiță utilizând modulul „Export în "
"format HTML”."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exportă notițele legate ca HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -451,7 +542,11 @@ msgstr ""
"Ultima configurare pentru căsuța de validare „Exportă notițele legate "
"(interconectate)” din modulul Exportă în HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportă ca HTML toate notițele legate"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -464,278 +559,1425 @@ msgstr ""
"toate notițele (găsite recursiv) trebuie să fie incluse în timpul unui "
"export ca HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID client sincronizare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"synchronization server."
msgstr ""
-"URI-ul notiței care să fie notița „Începeți aici”. Ea va fi plasată "
-"întotdeauna în meniul Gnote și accesibilă cu ajutorul unei taste rapide."
+"Identificator unic pentru clientul Gnote, folosit în comunicarea cu un "
+"server de sincronizare."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Cale sincronizare server local"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
msgstr ""
-"Timp (în milesecunde) în care Gnote așteaptă un răspuns atunci când "
-"folosește FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
+"Calea către serverul de sincronizare când este folosit modulul de "
+"sincronizare pe bază de sistem de fișiere."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notițe, configurat "
+"curent."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr ""
+"Comportamentul la rezolvarea conflictelor pentru sincronizarea notiței la "
+"salvare"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Întreg indicând dacă există o configurare în a executa un comportament "
+"specific la detectarea unui conflict, în locul solicitării utilizatorului. "
+"Valoarea reprezintă o enumerație internă, 0 indicând că utilizatorul dorește "
+"să fie solicitat la producerea unui conflict, astfel încât fiecare caz să "
+"poată fi analizat în parte."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Online directory URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Acceptă certificate SSL"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Folosiți opțiunea wdfs „-ac” pentru a accepta certificate SSL fără a întreba "
+"utilizatorul."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Share URL"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Share username"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format marcaj timp"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "URL pentru serverul SSH conținând dosarul de sincronizare Gnote."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"Formatul datei folosit pentru marcajul de dată. Respectă formatul "
+"strftime(3)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Time between checks"
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
+"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
+msgid "_New Note"
+msgstr "Notiță _nouă"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
+msgid "New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:130
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:131
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Despre Gnote"
+
+#: ../src/addininfo.cpp:71
+msgid "Failed to load plugin information!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addininfo.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Note plugin info %s already present"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s does not implement %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Note plugin %s already present"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Note plugin info %s is absent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Note plugin %s is absent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Failed to find module %s for addin %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:377
+msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Legături inverse"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "Găsiți notele care sunt legate de cea vizualizată curent."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière și proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+msgid "What links here?"
+msgstr "Ce leagă aici?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
+msgid "(none)"
+msgstr "(niciunul)"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
+msgid "_Back"
+msgstr "Îna_poi"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Legături Bugzilla"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+"Permite copierea unui URL Bugzilla din navigatorul dumneavoastră direct într-"
+"o notiță Gnote. Numărul bug-ului este inserat ca legătură, având alăturată o "
+"iconiță sugestivă."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere și proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Puteți folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legăturilor pe "
+"notițe. Adăugați aici dacă doriți o iconiță diferită pentru un anumit server."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nume gazdă"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Alegeți o iconiță..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Nume gazdă:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Nume gazdă nevalid"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați numele de gazdă al Bugzilla care va fi folosit cu "
+"această iconiță."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Eroare la salvarea iconiței"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nu s-a putut salva fișierul iconiță."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Doriți să ștergeți această iconiță?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Dacă ștergeți o iconiță ea va fi pierdută definitiv."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Error removing icon %s: %s"
+msgstr "Eroare la eliminarea iconiței %s: %s"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
+msgid "Export to Getting Things GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
+msgstr "Exportă notițele individuale ca sarcini de Getting Things GNOME"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
+msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Failed to call GTG: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportă în format HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Exportă notițele individuale în HTML."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Destinația pentru exportul HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Exportă notițele cu legătură (notițele interconectate)"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Include toate celelalte notițe legate"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Exportă în HTML…"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
+msgstr "Notița a fost exportată în „%1”."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Notița a fost exportată cu succes"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Could not export: %s"
+msgstr "Nu s-a putut exporta %s"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+msgid "Could not save the file \"%1\""
+msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „%1”"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "Selectați dosarul de sincronizare..."
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
+msgid "Local Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Černius și proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Lățime fixă"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "Adaugă font de lățime fixă."
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_Lățime fixă"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
+msgid "Failed to mount the folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
+msgid "Folder _URI:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
+msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
+msgid "Please, register your account in Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
+msgid "The URI is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
+msgid "URI field is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
+msgid "Online Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Inserare marcaj de dată"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Inserează data și ora curentă în poziția cursorului."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"Alegeți unul dintre formatele predefinite sau folosiți unul personalizat."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Folosește formatul _selectat"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Folosește format_ul personalizat"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Černius și autorii originali ai Tomboy"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Azi: șablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+msgid "Today: "
+msgstr "Astăzi: "
+
+#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
+#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
+#, c-format
+msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sarcini"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
+msgid "Appointments"
+msgstr "Întâlniri"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Notița zilei"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr "Creează automat o notiță „Azi” gata de lucru"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:3
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray și proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Deschide azi: șablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Schimbă notița <span weight=\"bold\">Azi: Șablon</span> pentru a personaliza "
+"textul conținut de notița Azi."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Asistență tipărire"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Permite tipărirea unei notițe."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
+msgid "Print…"
+msgstr "Ti_părește…"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Eroare la tipărirea notiței"
+
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 din %2"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
+msgid "Read Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray și Arief Bayu Purwanto"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
+msgid "Replace title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "Înlocuiește titlul cu selecția."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:3
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Notițele speciale"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
+msgid "Show Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show various statistics about notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+msgid "Total Notes:"
+msgstr "Total notițe:"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+msgid "Total Notebooks:"
+msgstr "Carnețele în total:"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
+msgstr[0] "%1 notă"
+msgstr[1] "%1 note"
+msgstr[2] "%1 de note"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Importare notițe adezive"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Importați-vă notițele din miniaplicația Notițe adezive."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importare din Notițe adezive"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nu a fost găsită nicio notiță adezivă"
+
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
+msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier Notițe adezive în „%1”."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Importare Notițe adezive completă"
+
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1</b> din <b>%2</b> notițe adezive au fost importate cu succes."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neintitulat"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Notiță adezivă: "
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Cuprins"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
+"note, and the Table of Contents will show in a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:3
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:4
+msgid "© 2013 Luc Pionchon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+msgid "Heading 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+msgid "Heading 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+msgid "Table of Contents Help"
+msgstr ""
+
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr ""
+
+#. namespace
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
+msgid "TODO"
+msgstr "DE FĂCUT"
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Importator din Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Importați-vă notițele din Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:1
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliniat"
+
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:2
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "Adaugă posibilitatea de subliniere a textului."
+
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:3
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière și proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubliniat"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+msgid "User_name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:189
+msgid "Gnote is already running. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:266
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:280
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "și autorii originali ai Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:286
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marian Vasile <marianvasile upcmail ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
+
+#: ../src/gnote.cpp:295
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+"Drepturi de autor © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Drepturi de autor © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Drepturi de autor © 2004-2009 autorii originali ai Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:299
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Un carnețel de notițe pentru desktop ușor de utilizat."
+
+#: ../src/gnote.cpp:310
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../src/gnote.cpp:519
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:520
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Lansează Gnote ca furnizor de căutare în panoul GNOME."
+
+#: ../src/gnote.cpp:521
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Specificați calea către dosarul care conține notițele."
+
+#: ../src/gnote.cpp:521
+msgid "path"
+msgstr "cale"
+
+#: ../src/gnote.cpp:522
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "Deschide fereastra de căutare în toate notițele cu textul de căutare."
+
+#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: ../src/gnote.cpp:523
+msgid "Print version information."
+msgstr "Tipărește informații despre versiune."
+
+#: ../src/gnote.cpp:524
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "Creează și afișează o notiță nouă, cu titlu opțional."
+
+#: ../src/gnote.cpp:524
+msgid "title"
+msgstr "titlu"
+
+#: ../src/gnote.cpp:525
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Afișează notița cu titlul potrivit."
+
+#: ../src/gnote.cpp:525
+msgid "title/url"
+msgstr "titlu/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:526
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "Afișează notița „Începeți aici”."
+
+#: ../src/gnote.cpp:527
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "Caută și evidențiază text în notița deschisă."
+
+#: ../src/gnote.cpp:531
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Aplicație pentru notițe"
+
+#: ../src/gnote.cpp:531
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "Opțiuni Gnote la pornire"
+
+#: ../src/gnote.cpp:608
+msgid "Could not connect to remote instance."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:725
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versiunea %1"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+msgid "Plugin is disposing already"
+msgstr ""
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
+msgid "Window is not embedded"
+msgstr ""
+
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:225 ../src/note.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr ""
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebase.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Create Notebook"
+msgstr "Creează un carnețel nou"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "N_ume carnețel:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Nume deja în uz"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "_Carnețel nou..."
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook. For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template". Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
+msgid "%1 Notebook Template"
+msgstr "Șablon carnețel %1"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
+msgid "New Note"
+msgstr "Notiță nouă"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Doriți să ștergeți acest carnețel?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Notițele din acest carnețel nu vor fi șterse, dar nu vor mai fi asociate "
+"acestui carnețel. Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+msgid "No notebook"
+msgstr "Niciun carnețel"
+
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
+msgid "New \"%1\" Note"
+msgstr "Notiță nouă în „%1”"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
+msgid "Notebook"
+msgstr "Carnețel"
+
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Carnețel _nou..."
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Necompletat"
+
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
+msgctxt "notebook"
+msgid "Important"
msgstr ""
-"Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notițe, configurat "
-"curent."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
+msgid "Active"
msgstr ""
-"Identificator unic pentru clientul Gnote, folosit în comunicarea cu un "
-"server de sincronizare."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+#: ../src/notebuffer.cpp:1431
+msgid "</list> tag mismatch"
msgstr ""
-"Folosiți opțiunea wdfs „-ac” pentru a accepta certificate SSL fără a întreba "
-"utilizatorul."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../src/notebuffer.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
msgstr ""
-"Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare "
-"prin SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:56
+msgid "Really delete \"%1\"?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%1”?"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:60
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
+msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți „%1” notiță?"
+msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți „%1” notițe?"
+msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți „%1” de notițe?"
+
+#: ../src/note.cpp:67
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Dacă ștergeți o notiță, aceasta nu va mai putea fi recuperată."
+
+#: ../src/note.cpp:101
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiță."
+
+#: ../src/note.cpp:102
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"Listă separată prin spații de URI-uri către notițele ce vor fi afișate "
-"întotdeauna în meniul Gnote."
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+"S-a produs o eroare la salvarea notițelor. Verificați că aveți spațiu "
+"suficient pe disc și că aveți drepturi de scriere în ~/.local/share/gnote. "
+"Detaliile despre eroare se găsesc în ~/gnote.log."
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
+#: ../src/note.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Error while saving: %s"
+msgstr "Eroare la salvare: %s"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
+#: ../src/note.cpp:683
+msgid "Setting text content for closed notes not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_New"
-msgstr "_Notiță nouă"
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Șablon notiță nouă"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Creează o notiță nouă"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Descrieți aici noua dumneavoastră notiță."
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Deschide..."
+#: ../src/notemanager.cpp:129
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Începeți "
+"aici\n"
+" \n"
+"<bold>Bine ați venit în Gnote !</bold>\n"
+"\n"
+"Folosiți notița „Începeți aici” pentru a începe să vă organizați ideile și "
+"gândurile.\n"
+"\n"
+"Puteți crea notițe noi pentru ideile dumneavoastră prin selectarea intrării "
+"„Creează o nouă notiță” din meniul Gnote din Panoul GNOME. Notița va fi "
+"salvată automat.\n"
+"\n"
+"Apoi organizați notițele prin crearea de legături între notițele conexe!\n"
+"\n"
+"Am creat a notiță cu numele <link:internal>Folosirea legăturilor în Gnote</"
+"link:internal>. Observați cum de fiecare dată când tastați <link:"
+"internal>Folosirea legăturilor în Gnote</link:internal>, textul este "
+"subliniat automat? Faceți clic pe legătură pentru a deschide notița.</note-"
+"content>"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Deschide notița selectată"
+#: ../src/notemanager.cpp:148
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Folosirea legăturilor în Gnote\n"
+"\n"
+"Notițele din Gnote pot fi legate între ele prin selectarea textului din "
+"notița curentă și făcând clic pe butonul <bold>Legătură</bold> din bara de "
+"unelte. Astfel veți crea o nouă notiță și veți sublinia textul din notița "
+"curentă.\n"
+"\n"
+"Modificare titlului unei notițe va actualiza legăturile din alte notițe. "
+"Acest lucru previne ruperea legăturilor când o notiță este redenumită.\n"
+"\n"
+"De asemenea, dacă scrieți numele unei alte notițe în notița curentă, el va "
+"fi legat automat pentru dumneavoastră.</note-content>"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șt_erge"
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
+msgid "Start Here"
+msgstr "Începeți aici"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Șterge notița selectată"
+#: ../src/notemanager.cpp:169
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Folosirea legăturilor în Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
+#: ../src/notemanager.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Error creating start notes: %s"
+msgstr "Eroare la creerea notițelor de început: %s"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
-msgid "Close this window"
-msgstr "Închide această fereastră"
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/notemanager.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
+msgstr ""
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Redenumiți legăturile către notițe?"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Închide Gnote"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Nu re_denumi legăturile"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Redenumește legăturile"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Preferințe Gnote"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Cuprins"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+msgid "Select None"
+msgstr "Alege notiță"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Ajutor Gnote"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Arată această _fereastră întotdeauna"
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "About Gnote"
-msgstr "Despre Gnote"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Redenumește legăturile î_ntotdeauna"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Iconiță notificare"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Nu redenumi niciodată _legăturile"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Creează o _nouă notiță"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Redenumiți legăturile din alte notițe din „<span underline=\"single\">%1</"
+"span>” în „<span underline=\"single\">%2</span>”?\n"
+"\n"
+"Dacă nu redenumiți legăturile, nu vor mai lega la nimic."
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Caută în toate notițele"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Redenumire legături"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Deschide fereastra de căutare în toate notițele"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+msgid "Note Title"
+msgstr "Titlu notiță"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_incronizează notițele"
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vansat"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Pornește sincronizarea notițelor"
+#: ../src/notewindow.cpp:317
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
-#: ../src/gnote.cpp:282
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Notița nouă nu poate fi creată"
+#: ../src/notewindow.cpp:319
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
-#: ../src/gnote.cpp:331
-msgid "and Tomboy original authors."
-msgstr "și autorii originali ai Tomboy."
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Legătură către o nouă notiță"
-#: ../src/gnote.cpp:340
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/notewindow.cpp:323
+msgctxt "NoteActions"
+msgid "_Important"
msgstr ""
-"Marian Vasile <marianvasile upcmail ro>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/notewindow.cpp:333
+msgid "_Delete…"
+msgstr "Șt_erge…"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:422
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Configurează proprietățile textului"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid ""
-"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
-"Drepturi de autor © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
-"Drepturi de autor © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Drepturi de autor © 2004-2009 autorii originali ai Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:351
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Un carnețel de notițe pentru desktop ușor de utilizat."
+#: ../src/notewindow.cpp:439
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr ""
-#: ../src/gnote.cpp:362
-msgid "Homepage"
-msgstr "Pagina web"
+#: ../src/notewindow.cpp:442
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr ""
-#: ../src/gnote.cpp:432
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Lansează Gnote ca miniaplicație în panoul GNOME."
+#: ../src/notewindow.cpp:446
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Salvează se_lecția"
-#: ../src/gnote.cpp:433
-msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
-msgstr "Specificați calea către dosarul care conține notițele."
+#: ../src/notewindow.cpp:450
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Salvează _titlul"
-#: ../src/gnote.cpp:433
-msgid "path"
-msgstr "cale"
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Nu se poate crea notița"
-#: ../src/gnote.cpp:434
-msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "Deschide fereastra de căutare în toate notițele cu textul de căutare."
+#: ../src/notewindow.cpp:827
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Aldin"
-#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
-msgid "text"
-msgstr "text"
+#: ../src/notewindow.cpp:828
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italic"
-#: ../src/gnote.cpp:435
-msgid "Print version information."
-msgstr "Tipărește informații despre versiune."
+#: ../src/notewindow.cpp:829
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Tăiat"
-#: ../src/gnote.cpp:437
-msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "Creează și afișează o notiță nouă, cu titlu opțional."
+#: ../src/notewindow.cpp:833
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Evidențiere"
-#: ../src/gnote.cpp:437
-msgid "title"
-msgstr "titlu"
+#: ../src/notewindow.cpp:836
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/gnote.cpp:438
-msgid "Display the existing note matching title."
-msgstr "Afișează notița cu titlul potrivit."
+#: ../src/notewindow.cpp:837
+msgid "S_mall"
+msgstr "M_ic"
-#: ../src/gnote.cpp:438
-msgid "title/url"
-msgstr "titlu/url"
+#: ../src/notewindow.cpp:838
+msgid "_Large"
+msgstr "_Mare"
-#: ../src/gnote.cpp:439
-msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "Afișează notița „Începeți aici”."
+#: ../src/notewindow.cpp:839
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Foarte mare"
-#: ../src/gnote.cpp:440
-msgid "Search and highlight text in the opened note."
-msgstr "Caută și evidențiază text în notița deschisă."
+#: ../src/notewindow.cpp:861
+msgid "⦁ Bullets"
+msgstr "⦁ Buline"
-#: ../src/gnote.cpp:445
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Aplicație pentru notițe"
+#: ../src/notewindow.cpp:863
+msgid "→ Increase indent"
+msgstr ""
-#: ../src/gnote.cpp:445
-msgid "Gnote options at launch"
-msgstr "Opțiuni Gnote la pornire"
+#: ../src/notewindow.cpp:865
+msgid "← Decrease indent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Preferințe Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:641
-msgid "Version %1%"
-msgstr "Versiunea %1%"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
-msgid "Editing"
-msgstr "Se editează"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "Links"
+msgstr "Legături"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Taste rapide"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Plugin %s is absent"
+msgstr ""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Module de extensie"
+#. Open in new window
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
+msgid "Always _open notes in new window"
+msgstr "Deschide întotdeauna notițele într-_o fereastră nouă"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verificare ortografică în timpul scrierii"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -743,51 +1985,36 @@ msgstr ""
"Greșelile ortografice vor fi subliniate cu roșu, cu sugestii afișate în "
"meniul contextual."
-#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "Evidențiere Cuvinte_Wiki"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a evidenția cuvintele care arată "
-"<b>ÎnFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouă notiță cu acel nume."
-
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activează listele cu _bulină automate"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Folosește _font personalizat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "La redenumirea unei legături în notiță:"
+msgstr "La redenumirea unei legături în notiță: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Întreabă-mă ce să fac"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Never rename links"
msgstr "Nu redenumi niciodată legăturile"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "Always rename links"
msgstr "Redenumește întotdeauna legăturile"
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Șablon notiță nouă"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -795,968 +2022,1073 @@ msgstr ""
"Folosește noul șablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la "
"crearea unei noi notițe."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Deschide șablonul pentru notițe noi"
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "Ascultă după _taste rapide"
+#. internal links
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+msgid "_Automatically link to notes"
+msgstr ""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
-"Tastele rapide vă permit accesul rapid la notițele dumneavoastră prin "
-"apăsarea unei singure combinații de taste. Exemplu de taste rapide: <b><"
-"Ctrl><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>."
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Afișează _meniul notiței"
+#. URLs
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+msgid "Create links for _URLs"
+msgstr ""
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "De_schide „Începeți aici”"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+msgid ""
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"appropriate program."
+msgstr ""
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Creează notiță _nouă"
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Evidențiere Cuvinte_Wiki"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Deschide „C_aută în toate notițele”"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a evidenția cuvintele care arată "
+"<b>ÎnFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouă notiță cu acel nume."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viciu:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
msgid "Not configurable"
msgstr "Neconfigurabil"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
+msgstr ""
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansat..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "Sunt instalate următoarele module de extensie"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
+msgid "The following plugins are installed:"
+msgstr "Următoarele module sunt instalate:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
msgid "_Disable"
msgstr "_Dezactivează"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nu a fost implementat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "Preferințe %1%"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "Preferințe %1"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Alegeți font pentru notiță"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiunea:"
+#. Create dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "Alte opțiuni de sincronizare"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Drepturi de autor:"
+#. label.Xalign = 0;
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
+msgid "Always ask me what to do"
+msgstr "Întreabă întotdeauna ce să fac"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+msgid "Rename my local note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+msgid "Replace my local note with the server's update"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
-"Here\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
-"\n"
-"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
-"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
-"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Începeți "
-"aici\n"
-" \n"
-"<bold>Bine ați venit în Gnote !</bold>\n"
-"\n"
-"Folosiți notița „Începeți aici” pentru a începe să vă organizați ideile și "
-"gândurile.\n"
-"\n"
-"Puteți crea notițe noi pentru ideile dumneavoastră prin selectarea intrării "
-"„Creează o nouă notiță” din meniul Gnote din Panoul GNOME. Notița va fi "
-"salvată automat.\n"
-"\n"
-"Apoi organizați notițele prin crearea de legături între notițele conexe!\n"
-"\n"
-"Am creat a notiță cu numele <link:internal>Folosirea legăturilor în Gnote</"
-"link:internal>. Observați cum de fiecare dată când tastați <link:"
-"internal>Folosirea legăturilor în Gnote</link:internal>, textul este "
-"subliniat automat? Faceți clic pe legătură pentru a deschide notița.</note-"
-"content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "Restabilirea configurărilor de sincronizare"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
msgid ""
-"<note-content>Using Links in Gnote\n"
-"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+"You have disabled the configured synchronization service. Your "
+"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"<note-content>Folosirea legăturilor în Gnote\n"
-"\n"
-"Notițele din Gnote pot fi legate între ele prin selectarea textului din "
-"notița curentă și făcând clic pe butonul <bold>Legătură</bold> din bara de "
-"unelte. Astfel veți crea o nouă notiță și veți sublinia textul din notița "
-"curentă.\n"
-"\n"
-"Modificare titlului unei notițe va actualiza legăturile din alte notițe. "
-"Acest lucru previne ruperea legăturilor când o notiță este redenumită.\n"
-"\n"
-"De asemenea, dacă scrieți numele unei alte notițe în notița curentă, el va "
-"fi legat automat pentru dumneavoastră.</note-content>"
-#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
-msgid "Start Here"
-msgstr "Începeți aici"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+msgid "Connection successful"
+msgstr ""
-#: ../src/notemanager.cpp:289
-msgid "Using Links in Gnote"
-msgstr "Folosirea legăturilor în Gnote"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+msgid ""
+"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
+msgstr ""
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Notiță nouă %1%"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
+msgid ""
+"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Descrieți aici noua dumneavoastră notiță."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Eroare la conexiune"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
-msgid "Rename Note Links?"
-msgstr "Redenumiți legăturile către notițe?"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiunea:"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
-msgid "_Don't Rename Links"
-msgstr "Nu re_denumi legăturile"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
-msgid "_Rename Links"
-msgstr "_Redenumește legăturile"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează tot"
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
+msgid "All Notes"
+msgstr "Toate notițele"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
-msgid "Select None"
-msgstr "Alege notiță"
+#: ../src/recentchanges.cpp:171
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Creează o nouă notiță"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
-msgid "Always show this _window"
-msgstr "Arată această _fereastră întotdeauna"
+#: ../src/recentchanges.cpp:192
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
-msgid "Alwa_ys rename links"
-msgstr "Redenumește legăturile î_ntotdeauna"
+#: ../src/recentchanges.cpp:253
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Caută _următorul"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
-msgid "Never rename _links"
-msgstr "Nu redenumi niciodată _legăturile"
+#: ../src/recentchanges.cpp:262
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Caută _precedentul"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
-msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
-"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-"\n"
-"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+#: ../src/recentchanges.cpp:800
+msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr ""
-"Redenumește legăturile din alte notițe din „<span underline=\"single\">%1</"
-"span>” în „<span underline=\"single\">%2</span>”?\n"
-"\n"
-"Dacă nu redenumiți legăturile, nu vor mai lega la nimic."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
-msgid "Rename Links"
-msgstr "Redenumire legături"
+#: ../src/recentchanges.cpp:805
+msgid "No configured actions"
+msgstr "Nicio acțiune configurată"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
-msgid "Note Title"
-msgstr "Titlu notiță"
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vansat"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
-#: ../src/notewindow.cpp:74
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Caută în notița curentă"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:321
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_Legătură către o nouă notiță"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xt"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
+msgid "Re_name..."
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:338
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "Cau_tă în notița curentă"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Carnețele"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "Închid_e toate notițele"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+msgid "Note"
+msgstr "Notiță"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
-#: ../src/notewindow.cpp:392
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Căutați în notițele dumneavoastră (Ctrl-Shift-F)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
-#: ../src/notewindow.cpp:402
-msgid "Link"
-msgstr "Legătură"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "Leagă textul selectat la o nouă notiță (Ctrl-L)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:417
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+msgid "Matches"
+msgstr "Rezultate"
-#: ../src/notewindow.cpp:423
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Configurează proprietățile textului"
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+msgid "Title match"
+msgstr "Potrivire titlu"
-#: ../src/notewindow.cpp:427
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Unelte"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
+msgstr[0] "%1 potrivire"
+msgstr[1] "%1 potriviri"
+msgstr[2] "%1 de potriviri"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Folosește uneltele în această notiță"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+msgid "_New"
+msgstr "_Notiță nouă"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Șterge această notiță"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "Deschide n_otița șablon"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizare notițe"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nouă..."
-#: ../src/notewindow.cpp:495
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Caută..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:503
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Caută _următorul"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+msgid "Expected format 'column:order'"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:513
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Caută _precedentul"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#, c-format
+msgid "Unrecognized column %s"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:583
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "Nu se poate crea notița"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Unrecognized order %s"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:625
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următor"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
-#: ../src/notewindow.cpp:626
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedent"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Căutare:"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Aldin</b>"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
+msgid "Desktop integration"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Italic</i>"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
+msgid "Tools"
+msgstr "Unelte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
-msgid "<s>_Strikeout</s>"
-msgstr "<s>_Tăiat</s>"
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
-msgid "_Highlight"
-msgstr "_Evidențiere"
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea %s"
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Foarte mare"
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
+#, c-format
+msgid "XML error: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
-msgid "_Large"
-msgstr "_Mare"
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
+msgid "unknown parse error"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
-msgid "S_mall"
-msgstr "M_ic"
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1 failed"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
-msgid "Bullets"
-msgstr "Buline"
+#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
+msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Mărește dimensiunea fontului"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Failed to upload note: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Micșorează dimensiunea fontului"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+msgid "Failed to upload %1 note"
+msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
-msgid "Font Size"
-msgstr "Dimensiune font"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Exception when finishing note copy: %s"
+msgstr ""
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți această notiță?"
-msgstr[1] "Doriți să ștergeți aceste %1% notițe?"
-msgstr[2] "Doriți să ștergeți aceste %1% de notițe?"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
+msgid "Exception when finishing note copy"
+msgstr ""
-#: ../src/note.cpp:80
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Dacă ștergeți o notiță, aceasta nu va mai putea fi recuperată."
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+msgid "Failed to download %1 note update"
+msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/note.cpp:116
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiță."
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
+"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error updating lock: %s"
+msgstr "Eroare la actualizarea blocării: %s"
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
+#, c-format
+msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
msgstr ""
-"S-a produs o eroare la salvarea notițelor. Verificați că aveți spațiu "
-"suficient pe disc și dacă aveți drepturi de scriere în ~/.gnote. Detaliile "
-"despre eroare se găsesc în ~/gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Caută în toate notițele"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de test."
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Sensibilitate l_a majuscule"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
+msgid "Write test failed."
+msgstr ""
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Căutare:"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr ""
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Carnețele"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Eroare la conexiunea către server."
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
-msgid "Note"
-msgstr "Notiță"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr ""
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Ultima modificare"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul conectării la serverul specificat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
-msgid "Matches"
-msgstr "Rezultate"
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
+msgstr ""
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% potrivire"
-msgstr[1] "%1% potriviri"
-msgstr[2] "%1% de potriviri"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Total : %1% notiță"
-msgstr[1] "Total : %1% notițe"
-msgstr[2] "Total : %1% de notițe"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Potriviri: %1% notiță"
-msgstr[1] "Potriviri: %1% notițe"
-msgstr[2] "Potriviri: %1% de notițe"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
+msgstr ""
-#: ../src/tray.cpp:50
-msgid "Take notes"
-msgstr "Luați notițe"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "Conflict de notițe"
-#: ../src/tray.cpp:161
-msgid " (new)"
-msgstr " (nou)"
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+msgid " (old)"
+msgstr ""
-#: ../src/tray.cpp:473
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_Despre Gnote"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+msgid "Rename local note:"
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Execută întotdeauna această acțiune"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
+"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"„Manualul Gnote” nu a putut fi găsit. Verificați dacă instalarea a fost "
-"finalizată cu succes."
-#: ../src/utils.cpp:138
-msgid "Help not found"
-msgstr "Fișierele de ajutor nu au fost găsite"
+#. Expander containing TreeView
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
-#: ../src/utils.cpp:178
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Dosarul nu poate fi deschis"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+msgid "Status"
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:192
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "Astăzi, %1%"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:193
-msgid "Today"
-msgstr "Astăzi"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+msgid "Committing changes..."
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:198
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "Ieri, %1%"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Sincronizarea notițelor"
-#: ../src/utils.cpp:199
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Se sincronizează notițele..."
-#: ../src/utils.cpp:206
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% zi în urmă, %2%"
-msgstr[1] "%1% zile în urmă, %2%"
-msgstr[2] "%1% de zile în urmă, %2%"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:210
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "acum %1% zi"
-msgstr[1] "acum %1% zile"
-msgstr[2] "acum %1% de zile"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:217
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "Mâine, %1%"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:218
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mâine"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr ""
-#: ../src/utils.cpp:225
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "În %1% zi, %2%"
-msgstr[1] "În %1% zile, %2%"
-msgstr[2] "În %1% de zile, %2%"
-
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "În %1% zi"
-msgstr[1] "În %1% zile"
-msgstr[2] "În %1% de zile"
-
-#: ../src/utils.cpp:240
-msgid "No Date"
-msgstr "Fără dată"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+msgid "Server Locked"
+msgstr ""
-#: ../src/watchers.cpp:208
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(Fără titlu %1%)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+msgid "Server is locked"
+msgstr ""
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
+"minutes and try again."
msgstr ""
-"O notiță cu titlul <b>%1%</b> există deja. Înainte de a continua, alegeți un "
-"alt nume pentru această notiță."
-#: ../src/watchers.cpp:257
-msgid "Note title taken"
-msgstr "Titlu acceptat pentru notiță"
-
-#: ../src/watchers.cpp:576
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiază adresa de legătură"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr ""
-#: ../src/watchers.cpp:582
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Deschide _legătură"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "Creare carnețel nou"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Introduceți numele carnețelului pe care doriți să îl creați."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "Sincronizare eșuată"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "N_ume carnețel:"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "Eșec la sincronizare"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
-msgid "Name already taken"
-msgstr "Nume deja în uz "
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
+msgstr ""
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "Sincronizare completă"
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook. For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "Șablon carnețel %1%"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "Sincronizarea este completă"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
-msgid "All Notes"
-msgstr "Toate notițele"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Notițe nesortate"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
-msgid "Note_books"
-msgstr "_Carnețele"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "Sincronizare anulată"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Crează notiță nouă într-un carnețel"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "Sincronizarea a fost anulată"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "_Carnețel nou..."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
-msgid "_New Note"
-msgstr "Notiță _nouă"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "Sincronizare neconfigurată"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Creează notiță nouă în acest carnețel"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "Sincronizarea nu este configurată"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "Deschide n_otița șablon"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Deschide notița șablon a acestui carnețel"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "Eroare la serviciul de sincronizare"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Șterge _carnețelul"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+msgid "Service error"
+msgstr "Eroare de serviciu"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Șterge carnețelul selectat"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
+msgstr ""
+"Eroare la conectarea către serviciul de sincronizare. Încercați din nou."
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "Doriți să ștergeți acest carnețel?"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+msgid "Deleted locally"
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+msgid "Deleted from server"
msgstr ""
-"Notițele din acest carnețel nu vor fi șterse, dar nu vor mai fi asociate "
-"acestui carnețel. Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "Notiță nouă în „%1%”"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+msgid "Updated"
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-msgid "No notebook"
-msgstr "Niciun carnețel"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+msgid "Added"
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Puneți notița într-un carnețel"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
-msgid "Notebook"
-msgstr "Carnețel"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "Carnețel _nou..."
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizare notițe"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Legături inverse"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
-msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr "Găsiți notele care sunt legate de cea vizualizată curent."
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuière și proiectul Tomboy"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
-msgid "What links here?"
-msgstr "Ce leagă aici?"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
-msgid "(none)"
-msgstr "(niciunul)"
+#. top-level try
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
-msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Legături Bugzilla"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
msgstr ""
-"Permite copierea unui URL Bugzilla din navigatorul dumneavoastră direct într-"
-"o notiță Gnote. Numărul bug-ului este inserat ca legătură, având alăturată o "
-"iconiță sugestivă."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
-msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere și proiectul Tomboy"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Activați FUSE?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
msgstr ""
-"Puteți folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legăturilor pe "
-"notițe. Adăugați aici dacă doriți o iconiță diferită pentru un anumit server."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nume gazdă"
+#: ../src/utils.cpp:129
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"„Manualul Gnote” nu a putut fi găsit. Verificați dacă instalarea a fost "
+"finalizată cu succes."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiță"
+#: ../src/utils.cpp:137
+msgid "Help not found"
+msgstr "Fișierele de ajutor nu au fost găsite"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "Alegeți o iconiță..."
+#: ../src/utils.cpp:169
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Dosarul nu poate fi deschis"
-#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
-msgid "_Host name:"
-msgstr "_Nume gazdă:"
+#: ../src/utils.cpp:187
+msgid "No Date"
+msgstr "Fără dată"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
-msgid "Host name invalid"
-msgstr "Nume gazdă nevalid"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:202
+msgid "Today, %1"
+msgstr "Astăzi, %1"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
-msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr ""
-"Trebuie să specificați numele de gazdă al Bugzilla care va fi folosit cu "
-"această iconiță."
+#: ../src/utils.cpp:203
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "Eroare la salvarea iconiței"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:209
+msgid "Yesterday, %1"
+msgstr "Ieri, %1"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Nu s-a putut salva fișierul iconiță."
+#: ../src/utils.cpp:210
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Doriți să ștergeți această iconiță?"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:216
+msgid "Tomorrow, %1"
+msgstr "Mâine, %1"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Dacă ștergeți o iconiță ea va fi pierdută definitiv."
+#: ../src/utils.cpp:217
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mâine"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Destinația pentru exportul HTML"
+#. TRANSLATORS: date in current year.
+#: ../src/utils.cpp:221
+msgid "%b %d"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Exportă notițele cu legătură (notițele interconectate)"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
+msgid "%1, %2"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Include toate celelalte notițe legate"
+#. TRANSLATORS: date in other than current year.
+#: ../src/utils.cpp:230
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportă în format HTML"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+msgid "(Untitled %1)"
+msgstr "(Neintitulat %1)"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "Exportă notițele individuale în HTML."
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"O notiță cu titlul <b>%1</b> există deja. Înainte de a continua, alegeți un "
+"alt nume pentru această notiță."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-msgstr "Notița a fost exportată în „%1%”."
+#: ../src/watchers.cpp:245
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Titlu acceptat pentru notiță"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "Notița a fost exportată cu succes"
+#: ../src/watchers.cpp:314
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „%s”"
+#: ../src/watchers.cpp:709
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiază adresa de legătură"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "_Lățime fixă"
+#: ../src/watchers.cpp:715
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Deschide _legătură"
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lățime fixă"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Accesorii"
+
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "Gnote - fabrică de miniaplicații"
+
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "Carnețel de notițe simplu și ușor de utilizat"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determină coordonata X a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la ieșire."
+
+#~ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determină coordonata Y a ferestrei de căutare; salvat de Gnote la ieșire."
+
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "Activează notițe la pornire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este activată, toate notițele deschise la închiderea Gnote vor fi "
+#~ "deschise automat la pornire."
+
+#~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
+#~ msgstr "Poziția orizontală salvată pentru fereastra de căutare"
+
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "Definiți ca „TRUE” pentru activare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasta globală rapidă pentru crearea și afișarea unei noi notițe. Formatul "
+#~ "arată ca și „\"<Ctl>” sau „<Shift><Alt>F1”. "
+#~ "Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
+#~ "permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți "
+#~ "opțiunea ca „disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această "
+#~ "acțiune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasta globală rapidă pentru deschiderea unei notițe „Începeți aici”. "
+#~ "Formatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. "
+#~ "Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
+#~ "permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți "
+#~ "ca „disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasta globală rapidă pentru deschiderea dialogului „Căutare notițe”. "
+#~ "Formatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. "
+#~ "Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
+#~ "permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți "
+#~ "ca „disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasta globală rapidă pentru deschiderea dialogului Modificări recente. "
+#~ "Formatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. "
+#~ "Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de asemenea "
+#~ "permite abrevieri de forma „lt;Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă definiți "
+#~ "ca „disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această acțiune."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tasta globală rapidă pentru deschiderea meniului miniaplicației "
+#~ "GnoteFormatul arată ca și „<Control>a” sau „<Shift><Alt>"
+#~ "F1”. Analizatorul permite atât litere mari cât și litere mici și de "
+#~ "asemenea permite abrevieri de forma „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă "
+#~ "definiți ca „disabled”, atunci nu va exista tastă rapidă pentru această "
+#~ "acțiune."
+
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "Operatorul pentru URL-uri „note://”"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fișier"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Creează o notiță nouă"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "În_chide"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Închide Gnote"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Ajutor Gnote"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "Despre Gnote"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Iconiță notificare"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Caută în toate notițele"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "S_incronizează notițele"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "Notița nouă nu poate fi creată"
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Taste rapide"
+
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "Module de extensie"
+
+#~ msgid "Listen for _Hotkeys"
+#~ msgstr "Ascultă după _taste rapide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+#~ "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+#~ "Alt>N</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastele rapide vă permit accesul rapid la notițele dumneavoastră prin "
+#~ "apăsarea unei singure combinații de taste. Exemplu de taste rapide: "
+#~ "<b><Ctrl><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>."
+
+#~ msgid "Show notes _menu"
+#~ msgstr "Afișează _meniul notiței"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
-msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "Adaugă font de lățime fixă."
+#~ msgid "Open \"_Start Here\""
+#~ msgstr "De_schide „Începeți aici”"
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Inserare marcaj de dată"
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "Deschide „C_aută în toate notițele”"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Inserează data și ora curentă în poziția cursorului."
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "Notiță nouă %1%"
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr ""
-"Alegeți unul dintre formatele predefinite sau folosiți unul personalizat."
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "Caută în notița curentă"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "Folosește formatul _selectat"
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Te_xt"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "Folosește format_ul personalizat"
+#~ msgid "_Find in This Note"
+#~ msgstr "Cau_tă în notița curentă"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
-msgid "Today: Template"
-msgstr "Azi: șablon"
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "Închid_e toate notițele"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
-msgid "Today: "
-msgstr "Azi:"
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Căutați în notițele dumneavoastră (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
-msgid "Tasks"
-msgstr "Sarcini"
+#~ msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+#~ msgstr "Leagă textul selectat la o nouă notiță (Ctrl-L)"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
-msgid "Appointments"
-msgstr "Întâlniri"
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Text"
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+#~ msgid "Use tools on this note"
+#~ msgstr "Folosește uneltele în această notiță"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Notița zilei"
+#~ msgid "Delete this note"
+#~ msgstr "Șterge această notiță"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr "Creează automat o notiță „Azi” gata de lucru"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Caută..."
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray și proiectul Tomboy"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Următor"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Deschide azi: șablon"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Precedent"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
-"Schimbă notița <span weight=\"bold\">Azi: Șablon</span> pentru a personaliza "
-"textul conținut de notița Azi."
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Căutare:"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
-msgid "Printing Support"
-msgstr "Asistență tipărire"
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Aldin</b>"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
-msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "Permite tipărirea unei notițe."
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensiune font"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
-msgid "Print"
-msgstr "Tipărire"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "Sensibilitate l_a majuscule"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
-msgid "Error printing note"
-msgstr "Eroare la tipărirea notiței"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Căutare:"
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "Pagina %1% din %2%"
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Ultima modificare"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
-msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "Importare notițe adezive"
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Total : %1% notiță"
+#~ msgstr[1] "Total : %1% notițe"
+#~ msgstr[2] "Total : %1% de notițe"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
-msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "Importați-vă notițele din miniaplicația Notițe adezive."
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Potriviri: %1% notiță"
+#~ msgstr[1] "Potriviri: %1% notițe"
+#~ msgstr[2] "Potriviri: %1% de notițe"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Importare din Notițe adezive"
+#~ msgid "Take notes"
+#~ msgstr "Luați notițe"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Nu a fost găsită nicio notiță adezivă"
+#~ msgid " (new)"
+#~ msgstr " (nou)"
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier Notițe adezive în „%1%”."
+#~ msgid "%1% day ago, %2%"
+#~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+#~ msgstr[0] "%1% zi în urmă, %2%"
+#~ msgstr[1] "%1% zile în urmă, %2%"
+#~ msgstr[2] "%1% de zile în urmă, %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "Importare Notițe adezive completă"
+#~ msgid "%1% day ago"
+#~ msgid_plural "%1% days ago"
+#~ msgstr[0] "acum %1% zi"
+#~ msgstr[1] "acum %1% zile"
+#~ msgstr[2] "acum %1% de zile"
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> din <b>%2%</b> notițe adezive au fost importate cu succes."
+#~ msgid "In %1% day, %2%"
+#~ msgid_plural "In %1% days, %2%"
+#~ msgstr[0] "În %1% zi, %2%"
+#~ msgstr[1] "În %1% zile, %2%"
+#~ msgstr[2] "În %1% de zile, %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neintitulat"
+#~ msgid "In %1% day"
+#~ msgid_plural "In %1% days"
+#~ msgstr[0] "În %1% zi"
+#~ msgstr[1] "În %1% zile"
+#~ msgstr[2] "În %1% de zile"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "Notiță adezivă:"
+#~ msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+#~ msgstr "Introduceți numele carnețelului pe care doriți să îl creați."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
-msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Importator din Tomboy"
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "_Carnețele"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
-msgid "Import your notes from Tomboy."
-msgstr "Importați-vă notițele din Tomboy."
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Crează notiță nouă într-un carnețel"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Creează notiță nouă în acest carnețel"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ubliniat"
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Deschide notița șablon a acestui carnețel"
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliniat"
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "Șterge _carnețelul"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
-msgid "Adds ability to underline text."
-msgstr "Adaugă posibilitatea de subliniere a textului."
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "Șterge carnețelul selectat"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
-msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuière și proiectul Tomboy"
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Puneți notița într-un carnețel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]