[ghex] Add Ukrainian translation



commit e288957a24c3493620a97a3d5886009d23e83da4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Feb 10 09:13:03 2021 +0000

    Add Ukrainian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/uk/uk.po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1388 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 19c61edd..e2409ec9 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -14,5 +14,6 @@ ru
 sl
 sv
 th
+uk
 zh_CN
 zh_TW
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..b76f3594
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,1387 @@
+# Ukrainian translation for ghex.
+# Copyright (C) 2021 ghex's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ghex package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ghex master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-10 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-10 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || 
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "User manual for GHex"
+msgstr ""
+"Підручник користувача GHex"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
+msgid ""
+"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
+"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
+"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
+"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
+"each."
+msgstr ""
+"GHex — простий двійковий редактор. За її допомогою користувачі можуть переглядати і редагувати двійкові 
файли у шістнадцятковому форматі та ASCII із багаторівневим механізмом скасовування та відновлення дій. Серед 
можливостей програми пошук і заміна, перетворення між двійковими, вісімковими, десятковими та 
шістнадцятковими значеннями, і використання альтернативної налаштовуваної користувачем парадигми 
багатопанельного інтерфейсу, який надає користувачам змогу одночасно редагувати декілька документів на 
декількох панелях."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:42
+msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998–2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+"Проєкт з документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда з документування GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> <"
+"/affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114
+#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
+"Команда документування GNOME фірми Sun"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:94
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 2.5</revnumber> <date>грудень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 2.4</revnumber> <date>квітень 2003 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 2.3</revnumber> <date>серпень 2002 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 2.2</revnumber> <date>серпень 2002 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 2.1</revnumber> <date>липень 2002 року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 2.0</revnumber> <date>березень 2002 року</date> <_:revdescription-/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:146
+msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+msgstr ""
+"Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:142
+msgid ""
+"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з GHex, версія 1.0</revnumber> <date>2000 рік</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:154
+msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+msgstr ""
+"У цьому підручнику описано версію 2.19 програми GHex."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:157
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+"Відгуки"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:158
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо програми GHex або "
+"цього підручника, дотримуйтесь інструкцій на <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">сторінці 
зворотнього зв'язку GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:164
+msgid "<primary>GHex</primary>"
+msgstr ""
+"<primary>GHex</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:174
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+"Вступ"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:175
+msgid ""
+"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"За допомогою програми <application>GHex</application> ви можете виконувати такі дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:177
+msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
+msgstr ""
+"Переглядати вміст файла у форматах ASCII і шістнадцятковому форматі одночасно."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
+msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
+msgstr ""
+"Редагувати файл у форматі ASCII або шістнадцятковому форматі."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:187
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+"Перші кроки"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:192
+msgid "To Start GHex"
+msgstr ""
+"Запуск GHex"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:194
+msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Запустити <application>GHex</application> можна так:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:197
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+"Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Вибрати пункт меню <menuchoice><guisubmenu>Утиліти</guisubmenu><guimenuitem>Шістнадцятковий 
редактор</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:203
+msgid "Command line"
+msgstr ""
+"Командний рядок"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
+msgstr ""
+"Віддати таку команду: <command>ghex</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
+msgid "To Open a File"
+msgstr ""
+"Відкриття файла"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</"
+"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити файл, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. Виберіть файл, який ви 
хочете відкрити, потім натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. У <application>GHex</application> ви 
можете відкрити одночасно декілька файлів. <application>GHex</application> показує вміст кожного файла у 
новому вікні."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
+"displays the file in the following window."
+msgstr ""
+"Після відкриття вами файла у <application>GHex</application> програма показує його вміст у вікні, 
зображення якого наведено нижче."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:221
+msgid "GHex Window with an Open File"
+msgstr ""
+"Вікно GHex із відкритим файлом"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:225
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:223
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an "
+"open file</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показано вікно GHex із відкритим файлом</phrase> 
</textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
+msgid ""
+"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Вікно <application>GHex</application> складається з таких елементів:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:238
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+"Панель меню"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
+"files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+"Меню на панелі меню містить пункти усіх команд, які знадобляться вам для роботи з файлами у 
<application>GHex</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:244
+msgid "Cursor offsets column"
+msgstr ""
+"Стовпчик зміщень курсора"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
+msgid ""
+"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
+"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
+"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
+msgstr ""
+"Зміщення курсора є відстанню від початку файла до першого байта у кожному з рядків. Типово, 
<application>GHex</application> показує стовпчик відступів курсора ліворуч від панелі перегляду 
шістнадцяткових даних."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
+msgid "Display pane on left side"
+msgstr ""
+"Панель показу у лівій частині"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
+msgid ""
+"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
+"view of the file."
+msgstr ""
+"Панель показу у лівій частині області показу даних показує дані файла у шістнадцятковому форматі."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:256
+msgid "Display pane on right side"
+msgstr ""
+"Панель показу у правій частині"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
+"view of the file."
+msgstr ""
+"Панель показу у правій частині області показу даних показує дані файла у форматі ASCII."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
+msgid "Type conversion dialog"
+msgstr ""
+"Вікно перетворення типів"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid ""
+"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
+"selected character in several different numeric types."
+msgstr ""
+"У вікні перетворення типів, розташованому під областю показу програма показує значення позначеного символу 
у декількох різних системах числення."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:274
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+"Користування"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:279
+msgid "To Edit a File"
+msgstr ""
+"Редагування файла"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
+msgid "To edit a file, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для внесення змін до файла виконайте такі покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
+"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
+"active displays an outline of the cursor."
+msgstr ""
+"Клацніть на панелі шістнадцяткового перегляду або перегляду ASCII файла. Панель перегляду, на якій буде 
активним курсор, покаже повний курсор. На панелі, на якій курсор не є активним, буде показано контур курсора."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
+msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
+msgstr ""
+"Скористайтеся будь-яким із таких способів для пересування курсора вмістом файла:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
+"through the file."
+msgstr ""
+"Скористайтеся смужкою гортання вікна або клавішами зі стрілочками на клавіатурі для гортання вмісту файла."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
+"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
+"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the "
+"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
+msgstr ""
+"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Перейти до 
байта</guimenuitem></menuchoice>, введіть зміщення курсора у форматі десяткового або шістнадцяткового числа, 
потім натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. Перед записом зміщення у шістнадцятковому форматі слід 
вказати 0x. Приклад: 0x3."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
+msgid ""
+"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
+"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
+msgstr ""
+"Редагувати дані у форматі ASCII можна у той самий спосіб, у який ви редагуєте звичайний текстовий файл. Для 
редагування у шістнадцятковому форматі використовуйте шістнадцяткові цифри: значення від 0 до 9 та літери від 
a до f."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"To insert data and not overwrite existing data, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб вставити дані і перезаписати наявні дані, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Режим вставки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
+msgid ""
+"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для вирізання, копіювання і вставлення даних скористайтеся пунктами меню 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></menuchoice>, 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice> і 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
+msgid ""
+"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
+"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref "
+"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Щоб скасувати редагування, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вернути</guimenuitem></menuchoice>. Щоб повторити скасоване 
редагування, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Повторити</guimenuitem></menuchoice>. Кількість попередніх 
редагувань, які ви можете скасувати визначається параметром <guilabel>Максимальна кількість скасувань 
дій</guilabel> у розділі із вкладками <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> діалогового вікна 
<guilabel>Параметри</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:303
+msgid "To Save a File"
+msgstr ""
+"Збереження файла"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:304
+msgid "You can save a file in the following ways:"
+msgstr ""
+"Зберегти файл можна в один з таких способів:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
+msgid ""
+"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб зберегти зміни у поточному файлі, скористайтеся пунктом меню "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:308
+msgid ""
+"To save the current file under a new filename, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
+"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб зберегти поточний файл із новою назвою, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</guimenuitem></menuchoice>. Введіть назву файла у 
діалоговому вікні <guilabel>Виберіть файл для збереження буфера</guilabel> і натисніть кнопку 
<guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:316
+msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
+msgstr ""
+"Повернення до останньої збереженої версії файла"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
+"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
+"<guilabel>Question</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Щоб повернутися до останньої збереженої версії поточного файла і скасувати усі редагування, які було 
виконано з моменту останнього зберігання файла, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відновити</guimenuitem></menuchoice>, потім натисніть кнопку 
<guibutton>Так</guibutton> у діалоговому вікні <guilabel>Питання</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:323
+msgid "To Find Data in a File"
+msgstr ""
+"Пошук даних у файлі"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:324
+msgid ""
+"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Щоб виконати пошук шістнадцяткового рядка або рядка ASCII у файлі, виконайте такі покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Знайти</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть один з таких варіантів:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379
+msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Шукати шістнадцяткові дані</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381
+msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Шукати дані ASCII</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385
+msgid "Type the string that you want to find."
+msgstr ""
+"Введіть рядок, який ви хочете знайти."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
+"string."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Знайти наступне</guibutton>, щоб знайти наступний відповідник шуканого рядка."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
+"of the string."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Знайти попереднє</guibutton>, щоб знайти попередній відповідник шуканого рядка."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407
+msgid ""
+"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Скасувати</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Пошук 
даних</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:350
+msgid "To Perform an Advanced Find"
+msgstr ""
+"Виконання розширеного пошуку"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для виконання розширеного пошуку виконайте такі покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Розширений 
пошук</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
+"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
+"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть потрібні критерії пошуку. Докладні відомості 
щодо додавання нового критерію пошуку наведено у розділі <xref "
+"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Пошук 
даних</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:370
+msgid "To Add Search Criteria"
+msgstr ""
+"Додавання критеріїв пошуку"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:371
+msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб додати критерії пошуку, виконайте такі покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Додати новий</"
+"guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані: Додати пошук</guilabel> виберіть один з таких варіантів:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid ""
+"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"Скористайтеся колесом кольорів або полями-лічильниками для вибору кольору підсвічування для відповідників 
критеріям пошуку."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:390
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:398
+msgid "To Remove Search Criteria"
+msgstr ""
+"Вилучення критеріїв пошуку"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:399
+msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб вилучити критерії пошуку, виконайте такі покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
+"that you want to remove."
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть критерії пошуку даних, які ви хочете 
вилучити."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405
+msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Видалити виділене</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:415
+msgid "To Find and Replace Data in a File"
+msgstr ""
+"Пошук і заміна даних у файлі"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
+"string, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб виконати пошук шістнадцяткового рядка або рядка ASCII у файлі і потім його замінити, виконайте такі 
покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Замінити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:420
+msgid ""
+"In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти і замінити дані</guilabel> виберіть один з таких варіантів:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:422
+msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Замінити шістнадцяткові дані</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:424
+msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Замінити дані ASCII</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
+msgstr ""
+"У першому полі для введення тексту введіть рядок, який ви хочете знайти."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
+msgid ""
+"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
+"string that you find."
+msgstr ""
+"У другому текстовому полі введіть рядок, яким ви хочете замінити знайдений."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:432
+msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Знайти наступне</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
+"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
+"occurrences of the string."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Замірити</guibutton>, щоб замінити поточний відповідник рядка, або кнопку 
<guibutton>Замірити все</guibutton>, щоб замірити усі відповідники рядка."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; "
+"Replace Data</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Скасувати</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Пошук і заміна 
даних</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
+msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
+msgstr ""
+"Додавання або вилучення додаткових панелей перегляду файла"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
+msgid ""
+"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб додати ще одну панель перегляду поточного файла у вікні <application>GHex</application>, скористайтеся 
пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перегляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Додати вигляд</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid ""
+"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
+"the last view that is open, the application exits."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити панель перегляду поточного файла, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu><guimenuitem>Видалити вигляд</guimenuitem></menuchoice>. Якщо це була 
остання відкрита панель перегляду, програма завершить свою роботу."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:452
+msgid "To Change the Data Group Type"
+msgstr ""
+"Зміна типу групування даних"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
+"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+msgstr ""
+"Щоб змінити спосіб, у який <application>GHex</application> показує шістнадцяткові дані у файлі у вікні 
<application>GHex</application>, скористайтеся пунктом 
<menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu><guimenuitem>Групувати дані за</guimenuitem></menuchoice>, потім 
вибрати один з таких пунктів меню:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634
+msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
+msgstr ""
+"<guilabel>Байти</guilabel> — окремі байти"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636
+msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
+msgstr ""
+"<guilabel>Слова</guilabel> — групи з двох байтів"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638
+msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
+msgstr ""
+"<guilabel>Довгі слова</guilabel> — групи з чотирьох байтів"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:467
+msgid "To Export the GHex Display to HTML"
+msgstr ""
+"Експортування показаних даних GHex до HTML"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
+msgid ""
+"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
+"<application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+"Створює окремий файл HTML для кожної зі сторінок даних, які показано у вікні 
<application>GHex</application>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
+msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
+msgstr ""
+"Використовує назву файла HTML, яку ви використовуєте як основу назви файла."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:473
+msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
+msgstr ""
+"Дописує номер сторінки до назви файла для розрізнення файлів різних сторінок."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid ""
+"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
+"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
+"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename "
+"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
+"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For "
+"example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, "
+"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named "
+"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
+"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Щоб експортувати дані, що містяться у вікні <application>GHex</application>, у форматі HTML, скористайтеся 
пунктом меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти як HTML</guimenuitem></menuchoice>. 
Виберіть каталог і вкажіть назву файла HTML, натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. У 
<application>GHex</application> реалізовано такі дії: <_:itemizedlist-1/> Наприклад, якщо ви вкажете назву 
файла <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> створює набір файлів HTML із назвами 
<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, 
<filename>log00000002.html</filename> тощо."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:481
+msgid "To View a Character Table"
+msgstr ""
+"Перегляд таблиці символів"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
+msgid ""
+"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
+"binary representations for the values 0 to 255, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб переглянути таблицю, що містить представлення в ASCII, шістнадцятковому, десятковому, вісімковому та 
двійковому форматах для значень від 0 до 255, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Таблиця символів</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:488
+msgid "To View Data Conversions"
+msgstr ""
+"Перегляд перетворень даних"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:489
+msgid ""
+"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
+"four bytes of data, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для перегляду наборів до чотирьох байтів даних у двійковому, десятковому, шістнадцятковому формат та 
форматі ASCII виконайте такі покрокові дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:491
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Конвертор систем 
числення</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
+msgid "Perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+"Виконайте одну з таких дій:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:495
+msgid ""
+"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
+"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Введіть дані, які ви хочете перетворити у одному з полів діалогового вікна <guilabel>Конвертор систем 
числення</guilabel>, і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
+"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб переглянути перетворення даних у позиції курсора у поточному файлі, натисніть кнопку <guibutton>Взяти 
значення під курсором</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid ""
+"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
+"display the data conversions."
+msgstr ""
+"<application>GHex</application> оновить значення інших полів з метою показу перетворених даних."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Конвертор систем 
числення</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:510
+msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
+msgstr ""
+"Показ і приховування діалогового вікна перетворення типів"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid ""
+"To show or hide the type conversion dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб наказати програмі показати або приховати діалогове вікно перетворення типів, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Діалог перетворення типів</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:512
+msgid ""
+"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
+"the following representations:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні перетворення типів програма покаже значення позначеного символу у таких представленнях:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:515
+msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Зі знаком 8 біт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
+msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Без знаку 8 біт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:521
+msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Зі знаком 8 біт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Без знаку 16 біт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Зі знаком 32 біт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Без знаку 32 біт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Дійсне 32-бітове</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:536
+msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Дійсне 64-бітове</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Шістнадцяткове</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Вісімковий</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Двійковий</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
+msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Довжина потоку</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:551
+msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні перетворення типів також буде показано такі пункти:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:554
+msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Показувати у розшифровці little endian</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:556
+msgid "Select this option to show little endian decoding."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, щоб наказати програмі показувати декодування із прямим порядком байтів."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:560
+msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Показувати беззнакові та з рухомою комою як шістнадцяткові</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, щоб переглянути числа без знаку та числа із рухомою крапкою як шістнадцяткові числа."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:571
+msgid "To Print a File"
+msgstr ""
+"Друк до файла"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:572
+msgid ""
+"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
+"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб надрукувати файл, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>. Виберіть потрібні вам 
параметри друку за допомогою діалогового вікна <guilabel>Друк</guilabel> і натисніть кнопку 
<guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
+msgid ""
+"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб попередньо переглянути надруковану копію файла, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Попередній перегляд</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:581
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+"Параметри"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:582
+msgid ""
+"To configure <application>GHex</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Щоб налаштувати <application>GHex</application>, скористайтеся пунктом меню 
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Діалогове вікно 
<guilabel>Параметри</guilabel> складається із таких розділів із вкладками:"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:595
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+"Редагування"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:598
+msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Максимальна кількість скасувань дій</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля лічильника можна вказати максимальну кількість редагувань, які ви зможете 
скасувати."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:604
+msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Показувати зміщення курсора на смужці стану як</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:606
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
+"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
+"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цим спадним списком для вибору формату, у якому буде показано зміщення курсора. Формат може 
бути десятковим, шістнадцятковим або рядком визначення нетипового стилю, який складається лише з 
специфікаторів форматів — x, o і s."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:610
+msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Показувати стовпчик зміщень</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:612
+msgid ""
+"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
+"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+"Виберіть цей варіант, щоб програма показувала зміщення курсора у стовпчику ліворуч від панелі перегляду 
шістнадцяткових даних головного вікна <application>GHex</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Display"
+msgstr ""
+"Представлення"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Шрифт</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid ""
+"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
+"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
+"the contents of files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+"Скористайтеся полями списку вибору шрифту для редагування даних щодо поточного шрифту або введення нових 
відомостей щодо шрифту. Виберіть тип шрифту, стиль і розмір для показу вмісту файлів у вікні 
<application>GHex</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
+msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Типове групування</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
+"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
+"<application>GHex</application> window:"
+msgstr ""
+"Виберіть один із вказаних нижче варіантів для визначення способу, у який <application>GHex</application> 
показуватиме шістнадцятковий вміст файла у вікні <application>GHex</application>:"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:649
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+"Друкування"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:652
+msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Шрифт даних</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:654
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Шрифт даних</guibutton>, щоб вказати тип, стиль і розмір символів шрифту, якими 
слід скористатися для друку даних, які містяться у файлі."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:658
+msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Шрифт заголовка</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:660
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the header information that is "
+"contained in the file."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Шрифт заголовка</guibutton>, щоб вказати тип, стиль і розмір символів шрифту, 
якими слід скористатися для друку даних заголовка, які містяться у файлі."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
+msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Друкувати смужку над</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
+"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
+"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 "
+"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
+"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</"
+"application> does not print any shaded box."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цим полем лічильника для визначення кількості рядків, які <application>GHex</application> 
друкуватиме у проміжному затіненому блоці. Якщо у полі буде значення 10, <application>GHex</application> 
надрукує перші 10 рядків файла у затіненому блоці, наступні 10 рядків — без затінення тощо. Якщо у полі 
лічильника буде значення 0, <application>GHex</application> не друкуватиме затіненого блоку."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
+"посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за "
+"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення "
+"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
+"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Цей посібник є частиною документації GNOME яка поширюється під ліцензією "
+"GFDL. Якщо Ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо від іншої "
+"документації, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано "
+"в пункті 6 ліцензії."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Багато назв, які використовуються компаніями для позначення своїх продуктів "
+"та послуг, заявлені в якості товарних знаків. Якщо такі назви зустрічаються "
+"в будь-якій документації GNOME, і члени проєкту документування GNOME знають "
+"про них, то назви пишуться великими літерами, або з великої літери."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
+"<_:orderedlist-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]