[baobab] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 7 Feb 2021 14:43:31 +0000 (UTC)
commit d5b1735cf9145983de36c0bf6c39b5547901df21
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sun Feb 7 14:43:29 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 62 +++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 97008a9..7cc42c1 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 2017 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package
# Ricardo Franco <ricardo_krieg yahoo com br>, 2010.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baobab\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 19:13-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:42-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ricardo Franco <ricardo_krieg yahoo com br>, 2010\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2021\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2017\n"
"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
@@ -143,17 +143,6 @@ msgstr ""
"para estimar quanto espaço seria necessário para fazer uma <link href=\"help:"
"gnome-help/backup-how\">cópia de segurança</link> de pastas específicas."
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-view-chart.page:27
msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
@@ -179,9 +168,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:37
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-#| "folder and subfolders."
msgid ""
"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
"folder and subfolders."
@@ -256,9 +242,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-permissions.page:30
-#| msgid ""
-#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
-#| "thought so there is nothing you can do about this error."
msgid ""
"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
"so there is nothing you can do about this error."
@@ -280,13 +263,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/problem-permissions.page:37
msgid ""
-"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
-"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
-"not on file permissions."
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command <cmd>df</cmd> "
+"which relies on the filesystem and not on file permissions."
msgstr ""
-"Por outro lado, o uso do disco do sistema de arquivos no uso do comando "
-"<cmd>df</cmd> para utilização de disco na janela principal que depende do "
-"sistema de arquivos e não nas permissões do arquivo."
+"Por outro lado, o uso do disco do sistema de arquivos utiliza o comando "
+"<cmd>df</cmd> que depende do sistema de arquivos e não das permissões do "
+"arquivo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problem-slow-scan.page:17
@@ -300,11 +282,6 @@ msgstr "Varredura está lenta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:22
-#| msgid ""
-#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
msgid ""
"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
@@ -418,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Para varrer o seu computador, selecione o nome do seu computador na lista de "
"<gui>Dispositivos e localizações</gui>. Todas as pastas que você tem "
"permissão para acessar no seu computador serão varridas. É bem comum para "
-"você não ter permissões para varre alguns diretórios no seu computador."
+"você não ter permissões para varrer alguns diretórios no seu computador."
#. (itstool) path: note/p
#: C/scan-file-system.page:38
@@ -595,6 +572,17 @@ msgstr ""
"de pressionar <gui>Continuar</gui>, mas se a URL for válida, mas incorreta, "
"a conexão vai falhar sem avisos."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
+
#~ msgid "Scan storage devices"
#~ msgstr "Varrendo dispositivos de armazenamento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]