[gnome-shell] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 6 Feb 2021 21:48:00 +0000 (UTC)
commit 89af7e228a3ba0ab4f153a2de0a0afe771341a3c
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Feb 6 21:47:55 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 251 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7f4a9fb14f..6c24c13882 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-22 00:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -208,10 +208,26 @@ msgstr ""
"predefinido deixar de ter dispositivos associados."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "A última versão da janela \"Bem-vindo ao GNOME\" foi mostrada para"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"Esta chave determina para qual versão a janela \"Bem-vindo ao GNOME\" foi "
+"mostrada pela última vez. Uma linha vazia representa a versão mais antiga "
+"possível, e um número enorme representará versões que ainda não existem. "
+"Este número enorme pode ser usado para efetivamente desativar a janela."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Ativar API de introspecção"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
@@ -219,11 +235,11 @@ msgstr ""
"Ativa uma API de D-Bus que permite a introspeção do estado de aplicação da "
"shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Esquema do seletor de aplicações"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -236,92 +252,92 @@ msgstr ""
"valores são armazenados como “dados”: • “posição”: a posição do ícone da "
"aplicação na página"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da Vista geral "
"de atividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a Vista geral de atividades."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Mudar para a aplicação 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Mudar para a aplicação 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Mudar para a aplicação 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Mudar para a aplicação 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Mudar para a aplicação 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Mudar para a aplicação 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Mudar para a aplicação 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Mudar para a aplicação 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Mudar para a aplicação 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -329,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo do ícone da aplicação."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -343,7 +359,7 @@ msgstr ""
"only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-only' (mostra só o ícone "
"da aplicação) ou 'both' (ambas)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -351,57 +367,57 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "As localizações a mostrar nos relógios mundiais"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Automatic location"
msgstr "Localização automática"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Se deve ser obtida a localização atual ou não"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se "
@@ -411,12 +427,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sessão na rede"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alguma coisa correu mal"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -425,15 +441,15 @@ msgstr ""
"Lamentamos, mas houve um problema: não é possível mostrar as configurações "
"desta extensão. Recomendamos que relate o problema aos autores da extensão."
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
msgstr "Informação técnica"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
msgstr "Sítio web"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
@@ -441,15 +457,15 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
@@ -464,7 +480,7 @@ msgstr "Não está listado?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:914
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
@@ -472,12 +488,12 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão"
@@ -565,12 +581,12 @@ msgstr "mudar de utilizador"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloquear orientação;desbloquear orientação;ecrã;rotação"
-#: js/misc/systemActions.js:240
+#: js/misc/systemActions.js:232
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloquear rotação de ecrã"
-#: js/misc/systemActions.js:241
+#: js/misc/systemActions.js:233
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear rotação de ecrã"
@@ -735,36 +751,36 @@ msgstr "Negar acesso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
-#: js/ui/appDisplay.js:1350
+#: js/ui/appDisplay.js:1388
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Pasta sem nome"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Janelas abertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: js/ui/appDisplay.js:2947
+#: js/ui/appDisplay.js:2999
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando placa de vídeo integrada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2948
+#: js/ui/appDisplay.js:3000
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando placa de vídeo dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2983
+#: js/ui/appDisplay.js:3035
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
@@ -794,7 +810,7 @@ msgstr "Auscultadores"
msgid "Headset"
msgstr "Auscultadores com microfone"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
@@ -937,19 +953,19 @@ msgstr "Forçar encerrar"
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositivo externo ligado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desligado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Impossível desbloquear o volume"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "A versão do udisks instalada não suporta a configuração do PIM"
@@ -969,28 +985,28 @@ msgstr ""
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "Palavra-passe da chave privada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -999,42 +1015,42 @@ msgstr ""
"São necessárias palavras-passe ou chaves de encriptação para aceder à rede "
"sem fios “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação para 802.1X por cabo"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "Nome da rede"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Necessário código PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de rede"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "Palavra-passe de VPN"
@@ -1054,7 +1070,7 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, mas não funcionou. Tente novamente."
@@ -1065,17 +1081,17 @@ msgstr "Desculpe, mas não funcionou. Tente novamente."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicações"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:363
msgid "Dash"
msgstr "Traço"
@@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr "Sem eventos"
#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
-msgstr "Adicionar relógios do mundo"
+msgstr "Adicionar relógios do mundo…"
#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
@@ -1303,13 +1319,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "Opções de arranque"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:684
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:687
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1380,15 +1396,15 @@ msgstr ""
"ativar a funcionalidade Teclas lentas, que afeta a forma como o teclado "
"opera."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Teclas aderentes ligadas"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Teclas aderentes desligadas"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1396,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Premiu a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a funcionalidade "
"Teclas aderentes, que afeta a forma como o teclado opera."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1406,16 +1422,16 @@ msgstr ""
"desliga a funcionalidade Teclas aderentes, que afeta a forma como o teclado "
"opera."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
msgstr "Deixar ativado"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1423,7 +1439,7 @@ msgstr "Ligar"
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado"
@@ -1431,60 +1447,60 @@ msgstr "Deixar desativado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Definições de Região e Idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu qualquer erro."
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Out of date"
msgstr "Data inválida"
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:304
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Iniciar sessão como utilizador previligiado"
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:305
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1492,33 +1508,33 @@ msgstr ""
"Executar uma sessão como utilizador privilegiado deve ser evitado por "
"motivos de segurança. Se possível, abrir uma sessão como utilizador normal."
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:355
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloqueio de ecrã desligado"
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:356
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1474
+#: js/ui/messageTray.js:1463
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulo desconhecido"
-#: js/ui/overview.js:74
+#: js/ui/overview.js:67
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:80
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
@@ -1526,9 +1542,9 @@ msgstr "Visão geral"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
+#: js/ui/overview.js:101
msgid "Type to search"
-msgstr "Escrever para procurar…"
+msgstr "Escreva para pesquisar"
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
@@ -1554,42 +1570,42 @@ msgstr "Atribuir atalho"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premir um botão para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premir Esc para sair"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premir qualquer tecla para sair"
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: js/ui/panel.js:719
+#: js/ui/panel.js:662
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:830
+#: js/ui/panel.js:772
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1609,7 +1625,7 @@ msgstr "Reiniciar não está disponível no Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "A reiniciar…"
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
@@ -1620,23 +1636,23 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossível bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Bloquear foi bloqueado por uma aplicação"
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "A procurar…"
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1722,43 +1738,43 @@ msgstr "Não foi possível localizar a aplicação %s"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de ecrã"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado no ecrã"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas aderentes"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Teclas saltantes"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas de rato"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
@@ -1790,31 +1806,31 @@ msgstr "Bluetooth desligado"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Clique único"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr "Clique duplo"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr "Clique secundário"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clique permanente"
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
@@ -2034,32 +2050,32 @@ msgstr "VPN desligado"
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
-#: js/ui/status/network.js:1617
+#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s ligação por cabo"
msgstr[1] "%s ligações por cabo"
-#: js/ui/status/network.js:1621
+#: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi"
msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1625
+#: js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s ligação por modem"
msgstr[1] "%s ligações por modem"
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1758
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
@@ -2157,15 +2173,15 @@ msgstr "Terminar sessão"
msgid "Switch User…"
msgstr "Mudar de utilizador…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2173,31 +2189,31 @@ msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detectado enquanto estava ausente. Desligue e volte "
"a ligar o dispositivo para começar a usá-lo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detectado e precisa ser autorizado por um "
"administrador."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorização do Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado"
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -2251,36 +2267,53 @@ msgstr "Desbloquear janela"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador"
-#: js/ui/viewSelector.js:182
+#: js/ui/viewSelector.js:307
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/viewSelector.js:333
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:35
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Bem-vindo ao GNOME %s"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "Se quiser familiarizar-se, confira a visita guiada."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:44
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Não, obrigado"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:49
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Faça uma visita guiada"
+
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” está pronto"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:61
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Manter estas definições de ecrã?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter definições"
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações"
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:92
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2289,7 +2322,7 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:549
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2366,20 +2399,20 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendário do Evolution"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Versão de impressão"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar modos possíveis"
@@ -2407,13 +2440,13 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gerir as extensões do GNOME"
@@ -2434,28 +2467,28 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurar o Extensões à interface GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
msgid "No Matches"
msgstr "Sem correpondências"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Remover “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Se remover a extensão, tem que voltar a descarregá-la para a ativar novamente"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -2469,49 +2502,49 @@ msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão."
msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
msgid "The extension had an error"
msgstr "A extensão apresentou um erro"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autor"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
msgstr "Sítio web"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
msgstr "Remover…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
msgstr "Sobre o Extensões"
@@ -2523,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"Para encontrar e adicionar extensões, visite <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2537,19 +2570,19 @@ msgstr ""
"desempenho. Se o sistema apresentar problemas, é recomendável desativar "
"todas as extensões."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
msgstr "Instalada manualmente"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
msgstr "Interna"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Não há extensões instaladas"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2557,11 +2590,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a lista de extensões instaladas. Certifique-se de que "
"está numa sessão do GNOME e tente novamente."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Atualizações de extensões prontas"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
msgstr "Terminar sessão…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]