[gnome-maps] Update Turkish translation



commit 1545e4858a4c8a4362fdeddd123d836886d064cb
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Feb 6 19:27:44 2021 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 686 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 364 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1c090271..df6c0cae 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Muhammet Kara <muhammetk gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
 # Ahmet Elgun <ahmetelgn gmail com>, 2019.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017, 2018, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013, 2017, 2018, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 02:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-28 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "GNOME Haritalar"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
 msgid "Find places around the world"
-msgstr "Dünya genelindeki yerleri bulun"
+msgstr "Dünya genelindeki yerleri bul"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
 msgid ""
@@ -41,17 +41,17 @@ msgid ""
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
 "or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
-"Haritalar, tüm dünya çapındaki haritalara hızla erişmenizi sağlar. Şehir ya "
-"da sokak araması yoluyla, aramakta olduğunuz yeri hızla bulmanıza veya "
-"arkadaşınızla buluşacağınız yeri belirlemenize olanak tanır."
+"Haritalar, dünya çapındaki haritalara hızla erişmenizi sağlar. Şehir ya da "
+"sokak araması yoluyla aramakta olduğunuz yeri hızla bulmanızı veya "
+"arkadaşınızla buluşacağınız yeri belirlemenizi sağlar."
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
 msgstr ""
-"Haritalar dünya çapında yüzbinlerce insan tarafından hazırlanan "
-"OpenStreetMap ile ortak veri tabanını kullanır."
+"Haritalar, küresel çapta yüzbinlerce insanca hazırlanan OpenStreetMap ile "
+"ortak veri tabanını kullanır."
 
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -61,10 +61,10 @@ msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"Hatta “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
+"Üstelik “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
 "yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "GNOME Projesi"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
+#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
 msgid "Maps"
 msgstr "Haritalar"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Haritalar;Maps;"
 
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
-msgstr "Konumunuzun harita üzerinde gösterilmesine olanak tanır."
+msgstr "Konumunuzun haritada gösterilmesini sağlar."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
 msgid "last viewed location"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Harita türü"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
-msgstr "Görüntülenecek haritanın türü (street, aerial, vb.)"
+msgstr "Görüntülenecek haritanın türü (sokak, uydu, vb.)"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
 msgid "Window size"
@@ -262,8 +262,7 @@ msgstr "Twitter’a Gönder"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
 msgid "C_heck in"
 msgstr "_Yer bildirimi"
 
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
 
 #: data/ui/export-view-dialog.ui:14
 msgid "Export view"
-msgstr "Görünümü dışa aktarın"
+msgstr "Görünümü dışa aktar"
 
 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
 msgid "_Export"
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "Dışa _Aktar"
 
 #: data/ui/export-view-dialog.ui:126
 msgid "Include route and markers"
-msgstr "Rota ve işaretçileri içer"
+msgstr "Rota ve imleçleri içer"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/headerbar-left.ui:15
@@ -362,7 +361,7 @@ msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
 msgid "Print Route"
 msgstr "Rotayı Yazdır"
 
@@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Kuş bakışı görünüme geç"
 #: data/ui/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
-msgstr "Şekil katmanını aç"
+msgstr "Biçim katmanını aç"
 
 #: data/ui/layers-popover.ui:65
 msgid "Show Labels"
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "Etiketleri Göster"
 #. Translators: This string uses ellipsis character
 #: data/ui/layers-popover.ui:102
 msgid "Open Shape Layer…"
-msgstr "Şekil Katmanını Aç…"
+msgstr "Biçim Katmanını Aç…"
 
 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
 msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -483,19 +482,15 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları"
 msgid "About Maps"
 msgstr "Haritalar Hakkında"
 
-#: data/ui/main-window.ui:56
+#: data/ui/main-window.ui:52
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Ana menüyü aç"
 
-#: data/ui/main-window.ui:81
-msgid "Find a Route"
-msgstr "Rota Bul"
-
-#: data/ui/main-window.ui:181
+#: data/ui/main-window.ui:114
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Haritalar çevrim dışı!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:194
+#: data/ui/main-window.ui:123
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -503,29 +498,34 @@ msgstr ""
 "Haritaların çalışması için kullanılabilir internet bağlantısı gerekli, ancak "
 "bağlantı yok."
 
-#: data/ui/main-window.ui:203
+#: data/ui/main-window.ui:131
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Bağlantı ve vekil sunucu ayarlarınızı denetleyin."
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
+#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
+msgid "Share location"
+msgstr "Konum paylaş"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:101
 msgid "Add to new route"
 msgstr "Yeni rotaya ekle"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Konum paylaş"
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/map-bubble.ui:120
+msgid "Directions"
+msgstr "Yönergeler"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
+#: data/ui/map-bubble.ui:156
 msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Favori olarak işaretle"
+msgstr "Gözde olarak imle"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Buradan yer bildirimi yap"
+#: data/ui/map-bubble.ui:175
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
 
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid ""
 "OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Harita değişiklikleri, OpenStreetMap verilerini\n"
-"kullanan tüm haritalar üzerinde görünür olacaktır."
+"kullanan tüm haritalarda görünür olacaktır."
 
 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
 msgid "Recently Used"
@@ -647,24 +647,19 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
 msgid "Next"
 msgstr "İleri"
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Daha çok bilgi göster"
-
 #: data/ui/place-popover.ui:54
 msgid "No results found"
 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
 
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:558
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Hata oluştu"
+
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/route-entry.ui:20
 msgid "Drag to change order of the route"
@@ -674,17 +669,21 @@ msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Konum Aç"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
 msgid "Send To…"
 msgstr "Gönder…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+msgid "Check In…"
+msgstr "Yer Bildirimi…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
-msgstr "Şekil Katmanını Aç"
+msgstr "Biçim Katmanını Aç"
 
 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
 msgid "_Open"
@@ -781,10 +780,6 @@ msgstr "Feribotlar"
 msgid "Airplanes"
 msgstr "Uçaklar"
 
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Geçerli konum"
-
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Konum eklemek için yakınlaştırın!"
@@ -872,10 +867,6 @@ msgstr "%s için yer bildiriminde bulun"
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "%s’den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı ileti girin."
 
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Hata oluştu"
-
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
 #: src/checkIn.js:144
 #, javascript-format
@@ -935,6 +926,10 @@ msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
 
+#: src/geoclue.js:118
+msgid "Current Location"
+msgstr "Geçerli Konum"
+
 #: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "geçersiz koordinat"
@@ -947,27 +942,27 @@ msgstr "ayrıştırma hatası"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "bilinmeyen geometri"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Rota isteği başarısız oldu."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Hiçbir rota bulunamadı."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Başla!"
 
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
 
-#: src/mainWindow.js:508
+#: src/mainWindow.js:470
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:565
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
@@ -979,15 +974,15 @@ msgstr ""
 "Ahmet Elgun <ahmetelgn gmail com>\n"
 "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:568
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOME için harita uygulaması"
 
-#: src/mainWindow.js:638
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
+#: src/mainWindow.js:579
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
 
-#: src/mainWindow.js:658
+#: src/mainWindow.js:599
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
@@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:674
+#: src/mainWindow.js:615
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
@@ -1011,20 +1006,33 @@ msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:703
+#: src/mainWindow.js:644
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Arama %s tarafından %s kullanılarak sağlanmıştır"
 
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Katman açma başarısız oldu"
 
 #: src/mapView.js:509
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Sürdürmek ister misiniz?"
+
+#: src/mapView.js:510
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Toplam boyutu %s MB olan dosyaları açmak üzeresiniz. Bunun yüklenmesi biraz "
+"sürebilir"
+
+#: src/mapView.js:540
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
+
+#: src/mapView.js:578
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "GeoURI açma başarısız"
 
@@ -1058,48 +1066,55 @@ msgstr "Nesne silindi"
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor"
 
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:112
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:115
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Resmi ad. Genellikle tabelalarda yer alan addır."
 
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:118
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
 msgid "Website"
 msgstr "Web sitesi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:130
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
+msgstr ""
+"Bu geçerli bir URL değil. http:// veya https:// içerdiğinden emin olun."
+
+#: src/osmEditDialog.js:131
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
 msgstr ""
 "Resmi web sitesi. URL adresinin en temel halini kullanmaya çalışın. Örn. "
-"http://example.com/index.html yerine http://example.com.";
+"http://ornek.com/index.html yerine http://ornek.com.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:136
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:140
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
-"Telefon numarası. + işaretiyle başlayan uluslararası biçimi kullanın. "
-"Özellikle kişisel telefon numaraları konusunda, yerel kişisel gizlilik "
-"yasalarına dikkat edin."
+"Telefon numarası. + imiyle başlayan uluslararası biçimi kullanın. Özellikle "
+"kişisel telefon numaraları konusunda, yerel kişisel gizlilik yasalarına "
+"dikkat edin."
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Vikipedi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:149
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -1107,171 +1122,174 @@ msgstr ""
 "Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” "
 "gibi."
 
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Açılış saatleri"
 
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:158
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör."
 
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
 msgid "Population"
 msgstr "Nüfus"
 
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
 msgid "Altitude"
 msgstr "Yükseklik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:169
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr ""
 "Bir noktanın metre türünden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)."
 
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:172
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:177
 msgid "Limited"
 msgstr "Sınırlı"
 
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:178
 msgid "Designated"
 msgstr "Belirlenmiş"
 
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:181
 msgid "Internet access"
 msgstr "İnternet erişimi"
 
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:186
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Kablosuz"
 
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:187
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablolu"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:188
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:189
 msgid "Service"
 msgstr "Hizmet"
 
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:192
 msgid "Religion"
 msgstr "Din"
 
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
 msgid "Animism"
 msgstr "Animizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:196
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahâîlik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Kaodaizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
 msgid "Christianity"
 msgstr "Hristiyanlık"
 
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Konfüçyüsçülük"
 
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
 msgid "Jainism"
 msgstr "Caynizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
 msgid "Judaism"
 msgstr "Musevilik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
 msgid "Islam"
 msgstr "İslam"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Çoklu Dinler"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafaryanizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
 msgid "Scientology"
 msgstr "Scientology"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
 msgid "Shinto"
 msgstr "Şinto"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Sihizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Ruhiyatçılık"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taoculuk"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Üniteryen Üniversalizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Vudu"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yezidilik"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrianizm"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:219
 msgid "Toilets"
 msgstr "Tuvaletler"
 
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:226
 msgid "Note"
 msgstr "Not"
 
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:229
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1281,112 +1299,128 @@ msgstr ""
 "veya ileriki geliştirmeler için ipuçlarıyla ilgili diğer haritacıları "
 "bilgilendirmek için kullanılan bilgiler."
 
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:334
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
 
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:388
 msgid "Select Type"
 msgstr "Tür Seç"
 
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:505
 msgid "Done"
 msgstr "Bitti"
 
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:104
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Adsız yer"
 
-#: src/placeBubble.js:143
-msgid "Population:"
-msgstr "Nüfus:"
-
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Rakım:"
+#: src/placeBubble.js:126
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
 
-#: src/placeBubble.js:154
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Açılış saatleri:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeBubble.js:150
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Halka açık internet erişimi"
 
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
 #: src/placeBubble.js:159
-msgid "Internet access:"
-msgstr "İnternet erişimi:"
+msgid "No internet access"
+msgstr "İnternet erişimi yok"
 
-#: src/placeBubble.js:164
-msgid "Religion:"
-msgstr "Din:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeBubble.js:167
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Halka açık Wi-Fi"
 
-#: src/placeBubble.js:169
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Tuvaletler:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeBubble.js:175
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Kablolu internet erişimi"
 
-#: src/placeBubble.js:174
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeBubble.js:183
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Kullanıma hazır bilgisayar var"
 
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeBubble.js:191
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "İnternet desteği var"
 
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
+#: src/placeBubble.js:197
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Tuvalet yok"
+
+#: src/placeBubble.js:200
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Tuvalet var"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
-#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
+#: src/placeBubble.js:209
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Tekerlekli sandalye erişimli"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "sınırlı"
+#: src/placeBubble.js:219
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Kısıtlı tekerlekli sandalye erişimi"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
+#: src/placeBubble.js:228
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi yok"
 
 #. Translators:
 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "özel olarak belirlenmiş"
+#: src/placeBubble.js:238
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Tekerlekli sandalye kullanıcılarına göre tasarlanmış"
+
+#: src/placeBubble.js:265
+msgid "Religion:"
+msgstr "Din:"
 
-#: src/place.js:475
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
+
+#: src/place.js:417
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Yer OpenStreetMap’te bulunamadı"
 
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "OpenStreetMap URLsi geçersiz"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:424
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "URLdeki koordinatlar geçersiz"
 
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:433
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL desteklenmiyor"
 
@@ -1425,31 +1459,31 @@ msgstr "Rotayı tersine çevir"
 # ilk s şehir, ikinci s uygulama
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "%s şehrini %s uygulamasına ekle"
 
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "URI açma başarısız oldu"
 
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ile aç"
 
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
 msgid "failed to load file"
 msgstr "dosya yükleme başarısız"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:359
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tahmini süre: %s"
 
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:415
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Rota yönergelerini %s sağlamıştır"
@@ -1486,7 +1520,7 @@ msgstr "%s yürü"
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "%s’te var"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
 msgid "Arrive"
 msgstr "Var"
 
@@ -1523,11 +1557,11 @@ msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Bu rota için tarife verisi bulunamadı."
 
-#: src/transitPlan.js:205
+#: src/transitPlan.js:185
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Bu rota için sağlayıcı bulunamadı."
 
@@ -1536,7 +1570,7 @@ msgstr "Bu rota için sağlayıcı bulunamadı."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1545,7 +1579,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1555,7 +1589,7 @@ msgstr[0] "%s dakika"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1565,7 +1599,7 @@ msgstr[0] "%s saat"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1577,55 +1611,18 @@ msgstr[0] "%s:%s saat"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "gün boyu"
+#: src/translations.js:52
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Gün boyu"
 
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "gün doğumundan gün batımına"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:54
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Gün doğumundan gün batımına"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1636,7 +1633,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:114
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1651,32 +1648,32 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:128
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "her gün"
+#: src/translations.js:147
+msgid "Every day"
+msgstr "Her gün"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:159
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "resmi tatiller"
+#: src/translations.js:170
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Resmi tatiller"
 
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "okul tatilleri"
+#: src/translations.js:172
+msgid "School holidays"
+msgstr "Okul tatilleri"
 
 #. Translators:
 #. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1686,13 +1683,13 @@ msgstr "okul tatilleri"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:212
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:226
 msgid "not open"
 msgstr "açık değil"
 
@@ -1703,35 +1700,14 @@ msgstr "açık değil"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:241
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "kablolu"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "hizmet"
-
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
+#: src/userLocationBubble.js:50
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Doğruluk: %s"
@@ -1749,16 +1725,16 @@ msgstr "Tam"
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:348
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s s"
 
 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1768,7 +1744,7 @@ msgstr[0] "%s s %s dak"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
@@ -1778,32 +1754,32 @@ msgstr[0] "%s dak"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:367
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
 msgstr[0] "%s sn"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:378
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:389
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:392
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
@@ -1812,110 +1788,176 @@ msgstr "%s ft"
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Bu uzantı son varışı desteklemiyor"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "%s üstünde devam et"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam et"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "%s üstünde sola dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 msgid "Turn left"
 msgstr "Sola dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "%s üstünde hafifçe sola dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Sola hafifçe dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "%s üstünde sola keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Sola keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "%s üstünde sağa dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 msgid "Turn right"
 msgstr "Sağa dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "%s üstünde hafifçe sağa dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Sağa hafifçe dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "%s üstünde sağa keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Sağa keskin dön"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Dönel kavşakta %s. çıkışa gidin"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Dönel kavşakta %s. çıkıştan çıkın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Dönel kavşağı kullanın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Asansörü kullanın ve %s. katta inin"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Asansörü kullanın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "%s üstünde sola u dönüşü yapın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Sola u dönüşü yapın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "%s üstünde sağa u dönüşü yapın"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Sağa u dönüşü yapın"
 
+#~ msgid "Find a Route"
+#~ msgstr "Rota Bul"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Buradan yer bildirimi yap"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Daha çok bilgi göster"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Nüfus:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Rakım:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Açılış saatleri:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "İnternet erişimi:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Tuvaletler:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Telefon:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "evet"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "sınırlı"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "hayır"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "özel olarak belirlenmiş"
+
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "OpenStreetMap URLsi geçersiz"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "kablolu"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminal"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "hizmet"
+
 #~ msgid "Primary menu"
 #~ msgstr "Ana menü"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]