[nautilus/gtk4-preparation-trunk: 29/45] Update Hebrew translation




commit 8b42e2ea5e4852460d4e0a8eb4594d80e8056857
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Wed Dec 29 15:13:43 2021 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 2253 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1197 insertions(+), 1056 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8d50a2908..ed537b0d7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,17 +20,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-14 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-15 15:44+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-29 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-29 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : "
-"3);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "הפעלת התכנה"
 #. * in development builds.
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2836
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-window.c:2856
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
 msgid "Files"
 msgstr "קבצים"
 
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
-"search and manage your files and folders, both locally and on a network, read "
-"and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
 "applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
 "functions can be extended with plugins and scripts."
 msgstr ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "מיזם GNOME"
 msgid "Tile View"
 msgstr "תצוגת אריחים"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2294
 msgid "List View"
 msgstr "תצוגת רשימה"
 
@@ -90,14 +90,14 @@ msgstr "תצוגת רשימה"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:481
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:333
+#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:375 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1509
 msgid "Other Locations"
 msgstr "מיקומים אחרים"
 
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;
 msgid "New Window"
 msgstr "חלון חדש"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -123,43 +123,43 @@ msgstr ""
 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input "
-"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input "
-"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Where to perform recursive search"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
 msgid ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are "
-"“local-only”, “always”, “never”."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
 msgstr ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are "
-"“local-only”, “always”, “never”."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "When to show number of items in a folder"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
 "If set to “never” then never bother to compute item counts."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Type of click used to launch/open files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
 msgid ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
 msgid ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -235,39 +235,39 @@ msgstr ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible "
-"values range between 6 and 14."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible "
-"values range between 6 and 14."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "When to show thumbnails of files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
 "“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
 "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
 msgid ""
 "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
 "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
 "to load or use lots of memory."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Default sort order"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Reverse sort order in new windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
 "they will be sorted decrementally."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Default folder viewer"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
 "view”, and “icon-view”."
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
 "view”, and “icon-view”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Whether to show hidden files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -347,16 +347,17 @@ msgstr ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "What viewer should be used when searching"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
-msgid "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -364,57 +365,45 @@ msgstr ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
 msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered "
-"folder will open automatically after a timeout."
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
 msgstr ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered "
-"folder will open automatically after a timeout."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
-msgid "Enable new experimental views"
-msgstr "Enable new experimental views"
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
 msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid ""
-"Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/"
-"tab"
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
 msgstr ""
-"Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/"
-"tab"
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overridden in "
-"the search popover"
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
 msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overridden in "
-"the search popover"
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "Default format for compressing files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "The format that will be selected when compressing files."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "List of possible captions on icons"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -424,127 +413,90 @@ msgstr ""
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
 "“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "Default icon view zoom level"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Text Ellipsis Limit"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names "
-"if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names "
-"for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large."
-msgstr ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names "
-"if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names "
-"for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "Default list view zoom level"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "Columns visible in list view"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "Column order in list view"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Use tree view"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
 msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
 msgstr ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
 msgid "Initial size of the window"
 msgstr "Initial size of the window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
 msgid ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Width of the side pane"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "The default width of the side pane in new windows."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Show location bar in new windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Show side pane in new windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 
-#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
 #. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
-#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039
-#: src/nautilus-files-view.c:6504 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6341
+#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:619
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5254
+#: src/nautilus-search-popover.c:623
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
@@ -734,13 +686,13 @@ msgstr "לא זמין"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7466
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
@@ -804,18 +756,18 @@ msgstr "קצב דגימה:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ערוצים:"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
-#: src/nautilus-window-slot.c:943
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:112
+#: src/nautilus-files-view.c:400 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-window-slot.c:930
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:139
 msgid "Image Type"
 msgstr "סוג התמונה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:158
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:166
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -824,101 +776,101 @@ msgstr[1] "שני פיקסלים"
 msgstr[2] "‫%d פיקסלים"
 msgstr[3] "‫%d פיקסלים"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:163
 msgid "Width"
 msgstr "רוחב"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:171
 msgid "Height"
 msgstr "גובה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "סוג מצלמה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
 msgid "Camera Model"
 msgstr "דגם המצלמה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "זמן חשיפה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "תכנית חשיפה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "דירוג מהירות ISO"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "פלאש נורה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "שיטה מטרית"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
 msgid "Focal Length"
 msgstr "אורך מוקד"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
 msgid "Software"
 msgstr "תכנה"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
 msgid "Title"
 msgstr "כותרת"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
 msgid "Description"
 msgstr "תיאור"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
 msgid "Keywords"
 msgstr "מילות מפתח"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
 msgid "Creator"
 msgstr "יוצר"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Created On"
 msgstr "נוצר בתאריך"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
 msgid "Copyright"
 msgstr "זכויות יוצרים"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
 msgid "Rating"
 msgstr "דירוג"
 
 #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
 #, c-format
 msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
 msgstr "‫‎%f צפ׳ ‎/ ‎%f מע׳ ‎(%.0f מטרים)"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
 msgid "Coordinates"
 msgstr "נקודות ציון"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:284
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7468
 msgid "Image"
 msgstr "תמונה"
 
@@ -935,7 +887,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1563
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "אופס! משהו השתבש."
 
@@ -957,8 +909,8 @@ msgid ""
 "set permissions such that they can be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר הרשאות "
-"כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
+"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
+"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
 "%s"
 
 #: src/nautilus-application.c:607
@@ -985,7 +937,8 @@ msgstr ""
 #: src/nautilus-application.c:969
 #, c-format
 msgid ""
-"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported."
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
 msgstr "‏„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת."
 
 # console messages
@@ -1013,7 +966,7 @@ msgstr "Select specified URI in parent folder."
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -1022,57 +975,57 @@ msgstr ""
 "לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:159
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:188
+#: src/nautilus-autorun-software.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
 msgstr "„%s” מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:192
+#: src/nautilus-autorun-software.c:204
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או שיש לך ספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:240
 msgid "_Run"
 msgstr "ה_פעלה"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:797
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:803
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1294
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "השם לא יכול להיות ריק."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1300
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "השם לא יכול להכיל „/”."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1306
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "‏„.” אינו שם תקני."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1312
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "‏„..” אינו שם תקני."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2015
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1081,7 +1034,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם ל‏שתי תיקיות"
 msgstr[2] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
 msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2023
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1092,7 +1045,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2033
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1103,7 +1056,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים ותיקיות"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:188
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "שם מקורי (סדר עולה)"
 
@@ -1175,20 +1128,14 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:191
+#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:370
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:175
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1069
 msgid "Home"
 msgstr "בית"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "ריבוע הבחירה"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-msgid "Icon View"
-msgstr "תצוגת סמלים"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2163
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2710
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
@@ -1197,7 +1144,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "שם וסמל הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236
 msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
@@ -1206,7 +1153,7 @@ msgid "The size of the file."
 msgstr "גודל הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143
 msgid "Type"
 msgstr "סוג"
 
@@ -1215,7 +1162,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "סוג הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
 msgid "Modified"
 msgstr "מועד שינוי"
 
@@ -1232,7 +1179,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
 msgstr "פרטים על סוג הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400
 msgid "Accessed"
 msgstr "מועד גישה"
 
@@ -1241,7 +1188,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225
 msgid "Created"
 msgstr "נוצר"
 
@@ -1250,7 +1198,7 @@ msgid "The date the file was created."
 msgstr "התאריך בו נוצר הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
 msgid "Owner"
 msgstr "בעלים"
 
@@ -1259,7 +1207,7 @@ msgid "The owner of the file."
 msgstr "הבעלים של הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110
 msgid "Group"
 msgstr "קבוצה"
 
@@ -1268,7 +1216,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "הקבוצה של הקובץ."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275
 msgid "Permissions"
 msgstr "הרשאות"
 
@@ -1355,21 +1303,20 @@ msgstr "ארכיון עם „.” בתחילת שם הקובץ יוסתר."
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:796
+#: src/nautilus-dnd.c:790
 msgid "_Move Here"
 msgstr "הע_ברה לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:795
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "ה_עתקה לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:800
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_קישור לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:807 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
@@ -1433,7 +1380,8 @@ msgstr "השם „%s” כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
-msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "אין „%s” בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
 
 #: src/nautilus-error-reporting.c:269
@@ -1481,89 +1429,89 @@ msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:1445
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
+#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1960
+#: src/nautilus-file.c:1968
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
 
-#: src/nautilus-file.c:2003
+#: src/nautilus-file.c:2011
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה עליונה"
 
-#: src/nautilus-file.c:2087
+#: src/nautilus-file.c:2095
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "קובץ לא נמצא"
 
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057
 msgid "Starred"
 msgstr "מסומן בכוכב"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5513
 msgid "%H:%M"
 msgstr "‎%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5538
+#: src/nautilus-file.c:5518
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5547
+#: src/nautilus-file.c:5527
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5556
+#: src/nautilus-file.c:5536
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "אתמול, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5543
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5553
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5562
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5569
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5600
+#: src/nautilus-file.c:5580
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e ב%b"
@@ -1571,7 +1519,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5610
+#: src/nautilus-file.c:5590
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
@@ -1579,14 +1527,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5598
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5609
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1594,7 +1542,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5619
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M"
@@ -1602,47 +1550,47 @@ msgstr "‏%-e ב%b %Y %H∶%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5647
+#: src/nautilus-file.c:5627
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5639
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6085
+#: src/nautilus-file.c:6065
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
 
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:6388
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6427
+#: src/nautilus-file.c:6407
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6712
+#: src/nautilus-file.c:6692
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
 
-#: src/nautilus-file.c:6731
+#: src/nautilus-file.c:6711
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6853
 msgid "Me"
 msgstr "אני"
 
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6885
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1651,7 +1599,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים"
 msgstr[2] "‫%'u פריטים"
 msgstr[3] "‫%'u פריטים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6906
+#: src/nautilus-file.c:6886
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1660,7 +1608,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות"
 msgstr[2] "‫%'u תיקיות"
 msgstr[3] "‫%'u תיקיות"
 
-#: src/nautilus-file.c:6907
+#: src/nautilus-file.c:6887
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1670,80 +1618,80 @@ msgstr[2] "‫%'u קבצים"
 msgstr[3] "‫%'u קבצים"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7396
+#: src/nautilus-file.c:7376
 msgid "? bytes"
 msgstr "? בתים"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7408
+#: src/nautilus-file.c:7388
 msgid "? items"
 msgstr "? פריטים"
 
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7396
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
+#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1271
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532
 msgid "Program"
 msgstr "תכנית"
 
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7467
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7469
 msgid "Archive"
 msgstr "ארכיון"
 
-#: src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7470
 msgid "Markup"
 msgstr "שפת סימון"
 
-#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
+#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472
 msgid "Text"
 msgstr "טקסט"
 
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7475
 msgid "Contacts"
 msgstr "אנשי קשר"
 
-#: src/nautilus-file.c:7496
+#: src/nautilus-file.c:7476
 msgid "Calendar"
 msgstr "יומן"
 
-#: src/nautilus-file.c:7497
+#: src/nautilus-file.c:7477
 msgid "Document"
 msgstr "מסמך"
 
-#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189
 msgid "Presentation"
 msgstr "מצגת"
 
-#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "גיליון אלקטרוני"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7526
+#: src/nautilus-file.c:7506
 msgid "Other"
 msgstr "אחר"
 
-#: src/nautilus-file.c:7554
+#: src/nautilus-file.c:7534
 msgid "Binary"
 msgstr "בינרי"
 
-#: src/nautilus-file.c:7559
+#: src/nautilus-file.c:7539
 msgid "Folder"
 msgstr "תיקייה"
 
-#: src/nautilus-file.c:7598
+#: src/nautilus-file.c:7578
 msgid "Link"
 msgstr "קישור"
 
@@ -1752,38 +1700,38 @@ msgstr "קישור"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "קישור ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "קישור (שבור)"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
 msgid "File name is too long."
 msgstr "שם הקובץ ארוך מדי."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "קבצים שמתחילים ב־„.” יוסתרו."
 
@@ -1795,52 +1743,52 @@ msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
 msgid "_Skip"
 msgstr "_דילוג"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_דילוג על הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "_Retry"
 msgstr "ניסיון _חוזר"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "Delete _All"
 msgstr "למחוק _הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
 msgid "Replace _All"
 msgstr "להחליף ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
 msgid "_Merge"
 msgstr "מי_זוג"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
 msgid "Merge _All"
 msgstr "למזג ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:267
+#: src/nautilus-file-operations.c:269
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "להעתיק _בכל זאת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
+#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "פינוי ה_אשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:368
+#: src/nautilus-file-operations.c:370
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1849,7 +1797,7 @@ msgstr[1] "שתי שניות"
 msgstr[2] "‫%'d שניות"
 msgstr[3] "‫%'d שניות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
+#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1858,7 +1806,7 @@ msgstr[1] "שתי דקות"
 msgstr[2] "‫%'d דקות"
 msgstr[3] "‫%'d דקות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
+#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1868,7 +1816,7 @@ msgstr[2] "‫%'d שעות"
 msgstr[3] "‫%'d שעות"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1877,25 +1825,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:516
+#: src/nautilus-file-operations.c:518
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-operations.c:525
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:530
+#: src/nautilus-file-operations.c:532
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:537
+#: src/nautilus-file-operations.c:539
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1905,12 +1853,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
 msgid " (copy)"
 msgstr " (העתק)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:591
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (העתק נוסף)"
 
@@ -1918,34 +1866,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596
-#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
+#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:622
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (העתק)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:624
+#: src/nautilus-file-operations.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1954,8 +1902,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
-#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
+#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -1965,40 +1913,40 @@ msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:639
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:645
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:758
+#: src/nautilus-file-operations.c:760
 msgid " ("
 msgstr " (העתק מספר"
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:768
+#: src/nautilus-file-operations.c:770
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (העתק מספר %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1659
+#: src/nautilus-file-operations.c:1694
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "למחוק את „%s” מהאשפה לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1664
+#: src/nautilus-file-operations.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2018,24 +1966,24 @@ msgstr[3] "למחוק את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה לצמ
 # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
 # "trash?"
 # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
+#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1723
+#: src/nautilus-file-operations.c:1758
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "למחוק את „%s” לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1728
+#: src/nautilus-file-operations.c:1763
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2045,17 +1993,17 @@ msgstr[1] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 msgstr[2] "למחוק את ‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 msgstr[3] "למחוק את ‫‫‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1789
+#: src/nautilus-file-operations.c:1824
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "‏„%s” נמחק"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1793
+#: src/nautilus-file-operations.c:1828
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "‏„%s” במחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1804
+#: src/nautilus-file-operations.c:1839
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2064,7 +2012,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים נמחקו"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים נמחקו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-operations.c:1845
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2075,12 +2023,12 @@ msgstr[3] "‫%'d קבצים במחיקה"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
-#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
-#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
-#: src/nautilus-file-operations.c:8941
+#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264
+#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312
+#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189
+#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844
+#: src/nautilus-file-operations.c:8912
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "‏‎%'d / %'d"
@@ -2090,7 +2038,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2099,7 +2047,7 @@ msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 msgstr[3] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
+#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2108,41 +2056,41 @@ msgstr[1] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 msgstr[2] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 msgstr[3] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
+#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2039
+#: src/nautilus-file-operations.c:2074
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2042
+#: src/nautilus-file-operations.c:2077
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2049
+#: src/nautilus-file-operations.c:2084
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2087
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2179
+#: src/nautilus-file-operations.c:2214
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2183
+#: src/nautilus-file-operations.c:2218
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2194
+#: src/nautilus-file-operations.c:2229
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2151,7 +2099,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2200
+#: src/nautilus-file-operations.c:2235
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2161,38 +2109,39 @@ msgstr[2] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2349
+#: src/nautilus-file-operations.c:2384
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2361
+#: src/nautilus-file-operations.c:2396
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2658
+#: src/nautilus-file-operations.c:2693
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2662
+#: src/nautilus-file-operations.c:2697
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "קבצים נמחקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2819
+#: src/nautilus-file-operations.c:2854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3144
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3173
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:2859
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3004
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3031
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2200,17 +2149,18 @@ msgstr ""
 "כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו "
 "לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6874
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6711
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2407
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3239
+#: src/nautilus-file-operations.c:3261
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2219,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3252
+#: src/nautilus-file-operations.c:3274
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2228,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3265
+#: src/nautilus-file-operations.c:3287
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2237,7 +2187,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3275
+#: src/nautilus-file-operations.c:3297
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2246,7 +2196,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3284
+#: src/nautilus-file-operations.c:3306
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2255,126 +2205,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
 msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
-#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
-#: src/nautilus-file-operations.c:5319
+#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
 msgid "Error while copying."
 msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
-#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972
+#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341
 msgid "Error while moving."
 msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3364
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3347
+#: src/nautilus-file-operations.c:3369
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439
+#: src/nautilus-file-operations.c:3461
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
+#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500
+#: src/nautilus-file-operations.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
+#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3616
+#: src/nautilus-file-operations.c:3638
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3643
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3770
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3752
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3806
+#: src/nautilus-file-operations.c:3828
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "היעד אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3853
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3857
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3897
+#: src/nautilus-file-operations.c:3919
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3974
+#: src/nautilus-file-operations.c:3996
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3978
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3985
+#: src/nautilus-file-operations.c:4007
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3989
+#: src/nautilus-file-operations.c:4011
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4023
+#: src/nautilus-file-operations.c:4045
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "‏„%s” בשכפול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4027
+#: src/nautilus-file-operations.c:4049
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "‏„%s” שוכפל"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4068
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2383,7 +2333,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4052
+#: src/nautilus-file-operations.c:4074
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2392,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4093
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2401,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2410,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4100
+#: src/nautilus-file-operations.c:4122
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2419,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4110
+#: src/nautilus-file-operations.c:4132
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2435,9 +2385,9 @@ msgstr[3] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
-#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
-#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
+#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231
+#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2460,8 +2410,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
-#: src/nautilus-file-operations.c:8900
+#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375
+#: src/nautilus-file-operations.c:8871
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2475,7 +2425,7 @@ msgstr[3] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
+#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2484,101 +2434,102 @@ msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 msgstr[3] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4790
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4774
+#: src/nautilus-file-operations.c:4796
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4961
+#: src/nautilus-file-operations.c:4983
 #, c-format
 msgid ""
-"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions "
-"to see them."
-msgstr "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4977
+#: src/nautilus-file-operations.c:4999
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_דילוג על הקבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5043
+#: src/nautilus-file-operations.c:5065
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
-#: src/nautilus-file-operations.c:6434
+#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6505
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "שגיאה בהעברת „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5321
+#: src/nautilus-file-operations.c:5347
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5467
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
+#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5740
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5827
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6017
+#: src/nautilus-file-operations.c:6043
 msgid "Copying Files"
 msgstr "קבצים מועתקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6137
+#: src/nautilus-file-operations.c:6163
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6141
+#: src/nautilus-file-operations.c:6167
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2587,21 +2538,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6507
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6684
+#: src/nautilus-file-operations.c:6755
 msgid "Moving Files"
 msgstr "קבצים מועברים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6790
+#: src/nautilus-file-operations.c:6861
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6794
+#: src/nautilus-file-operations.c:6865
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2610,104 +2561,87 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
 msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6944
+#: src/nautilus-file-operations.c:7015
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6948
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6953
+#: src/nautilus-file-operations.c:7024
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6961
+#: src/nautilus-file-operations.c:7032
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7291
+#: src/nautilus-file-operations.c:7362
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "קובע הרשאות"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7570
+#: src/nautilus-file-operations.c:7641
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "תיקייה ללא שם"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7585
+#: src/nautilus-file-operations.c:7656
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "מסמך ללא שם"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7868
+#: src/nautilus-file-operations.c:7939
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7873
+#: src/nautilus-file-operations.c:7944
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7877
+#: src/nautilus-file-operations.c:7948
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8152
+#: src/nautilus-file-operations.c:8223
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "האשפה מתרוקנת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8194
+#: src/nautilus-file-operations.c:8265
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "אימות יעד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8244
+#: src/nautilus-file-operations.c:8315
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "‏„%s” מחולץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8377
+#: src/nautilus-file-operations.c:8448
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8456
-msgid "Password Required"
-msgstr "נדרשת ססמה"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8460
-msgid "Extract"
-msgstr "חילוץ"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8472
-#, c-format
-msgid "“%s” is password-protected."
-msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
-msgid "Enter password…"
-msgstr "הזנת ססמה…"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8563
+#: src/nautilus-file-operations.c:8534
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8596
+#: src/nautilus-file-operations.c:8567
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8602
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2716,20 +2650,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8607
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "הכנות לחילוץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8764
+#: src/nautilus-file-operations.c:8735
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "חילוץ קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8824
+#: src/nautilus-file-operations.c:8795
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8830
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2738,12 +2672,12 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8978
+#: src/nautilus-file-operations.c:8949
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8984
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2752,16 +2686,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8994
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9019
+#: src/nautilus-file-operations.c:8990
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9025
+#: src/nautilus-file-operations.c:8996
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2770,69 +2704,40 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9120
+#: src/nautilus-file-operations.c:9091
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "כיווץ קבצים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:414
+#: src/nautilus-files-view.c:400
 msgid "Searching…"
 msgstr "מתבצע חיפוש…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1210
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1215
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
-msgid "_OK"
-msgstr "_אישור"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1794
+#: src/nautilus-files-view.c:1736
 msgid "Examples: "
 msgstr "דוגמאות: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2772
+#: src/nautilus-files-view.c:2717
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "לא ניתן להדביק קבצים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2773
+#: src/nautilus-files-view.c:2718
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2937
+#: src/nautilus-files-view.c:2882
 msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
-"to ~/.local/share/nautilus"
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
 "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
 "local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488
+#: src/nautilus-files-view.c:3386 src/nautilus-files-view.c:3433
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "‏„‎%s“ נבחר"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3445
+#: src/nautilus-files-view.c:3390
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2841,7 +2746,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו"
 msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
 msgstr[3] "‏%'d תיקיות נבחרו"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3459
+#: src/nautilus-files-view.c:3404
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2851,7 +2756,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)"
 msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3474
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2860,7 +2765,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3493
+#: src/nautilus-files-view.c:3438
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2870,7 +2775,7 @@ msgstr[2] "‫%'d פריטים נבחרו"
 msgstr[3] "‫%'d פריטים נבחרו"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3502
+#: src/nautilus-files-view.c:3447
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2883,7 +2788,7 @@ msgstr[3] "‫%'d פריטים אחרים נבחרו"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3517
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2895,55 +2800,56 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3567
+#: src/nautilus-files-view.c:3512
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:5885
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "בחירת יעד להעברה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6031
+#: src/nautilus-files-view.c:5889
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "בחירת יעד להעתקה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6505
+#: src/nautilus-files-view.c:5898 src/nautilus-files-view.c:6342
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
 msgid "_Select"
 msgstr "_בחירה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6501
+#: src/nautilus-files-view.c:6338
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6804
+#: src/nautilus-files-view.c:6641
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "רקעים"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6904
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6934
+#: src/nautilus-files-view.c:6771 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3115
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6959
+#: src/nautilus-files-view.c:6796
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7072
+#: src/nautilus-files-view.c:6909 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2372
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8042
+#: src/nautilus-files-view.c:7883
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2952,74 +2858,77 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)"
 msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
 msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8100
+#: src/nautilus-files-view.c:7941
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "פתיחה באמצעות %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8112
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Run"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:7958
 msgid "Extract Here"
 msgstr "חילוץ לכאן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8118
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
 msgid "Extract to…"
 msgstr "חילוץ אל…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8122
+#: src/nautilus-files-view.c:7963
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8178
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: src/nautilus-files-view.c:8019
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2309
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3688
 msgid "_Start"
 msgstr "ה_תחלה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8184 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Connect"
 msgstr "ה_תחברות"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8190
+#: src/nautilus-files-view.c:8031
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8196
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "ש_חרור כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8214
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "ה_שהית כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8220
+#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2318
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8226 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ניתוק"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8232
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8238
+#: src/nautilus-files-view.c:8079
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_נעילת כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10023
+#: src/nautilus-files-view.c:9815
 msgid "Content View"
 msgstr "תצוגה נוכחית"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10024
+#: src/nautilus-files-view.c:9816
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
 
@@ -3027,24 +2936,24 @@ msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "טקסט שנגרר.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333
 msgid "dropped data"
 msgstr "נתונים שנשמטו"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:67
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול"
 
@@ -3620,16 +3529,16 @@ msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ריק)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1594
+#: src/nautilus-list-view.c:1454
 msgid "Use Default"
 msgstr "שימוש בבררת המחדל"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3409
+#: src/nautilus-list-view.c:3280
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s עמודות גלויות"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-location-entry.c:333
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3638,9 +3547,7 @@ msgstr[1] "לצפות ב־%d מיקומים?"
 msgstr[2] "לצפות ב־%d מיקומים?"
 msgstr[3] "לצפות ב־%d מיקומים?"
 
-#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
+#: src/nautilus-location-entry.c:337 src/nautilus-mime-actions.c:1010
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3649,65 +3556,85 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
 msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
 msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
 msgid "Anything"
 msgstr "כל דבר"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
+#: src/nautilus-mime-actions.c:118
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
 msgid "Folders"
 msgstr "תיקיות"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:122
 msgid "Documents"
 msgstr "מסמכים"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:133
+#: src/nautilus-mime-actions.c:139
 msgid "Illustration"
 msgstr "הדמיה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:151
 msgid "Music"
 msgstr "מוזיקה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:171
 msgid "Picture"
 msgstr "תמונה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-mime-actions.c:212
 msgid "Text File"
 msgstr "קובץ טקסט"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "הקישור „%s” שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:601
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "הקישור „%s” שבור."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:575
+#: src/nautilus-mime-actions.c:608
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:579
+#: src/nautilus-mime-actions.c:612
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s” אינו קיים."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ה_עברה לאשפה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:968
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab and window."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
+msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
+msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3716,59 +3643,59 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות."
 msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות."
 msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "לא ניתן להציג את „%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_בחירת יישום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
 "an application to open this file?"
 msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
 msgid "_Search in Software"
 msgstr "_חיפוש בתכנה"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "‏„‎%s” נפתח."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3778,33 +3705,33 @@ msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים."
 msgstr[3] "‏%d פריטים נפתחים."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
 msgid "Folder name is too long."
 msgstr "שם התיקייה ארוך מדי."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "תיקייות עם „.” בתחילת שמן תוסתרנה."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230
 msgid "Create"
 msgstr "יצירה"
 
@@ -3813,37 +3740,37 @@ msgid "Folder name"
 msgstr "שם התיקייה"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
 msgid "New Folder"
 msgstr "תיקייה חדשה"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:373
+#: src/nautilus-notebook.c:384
 msgid "Close tab"
 msgstr "סגירת לשונית"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr "הנך מנסה להחליף את היעד של תיקייה „%s” בקישור סימבולי."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
 "folder’s contents."
 msgstr "הדבר נמנע ממך על מנת להימנע ממחיקת התוכן של תיקיית היעד."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "יש לשנות את שם הקישור הסימבולי או ללחוץ על כפתור הדילוג."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "האם למזג את התיקייה „%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3851,115 +3778,115 @@ msgstr ""
 "במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
 "המועתקים."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s”?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
 msgid "Original folder"
 msgstr "תיקייה מקורית"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
 msgid "Contents:"
 msgstr "תכנים:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291
 msgid "Original file"
 msgstr "קובץ המקור"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324
 msgid "Size:"
 msgstr "גודל:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329
 msgid "Type:"
 msgstr "סוג:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332
 msgid "Last modified:"
 msgstr "שונה לאחרונה:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
 msgid "Merge with"
 msgstr "מיזוג עם"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323
 msgid "Replace with"
 msgstr "החלפה ב־"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
 msgid "Merge"
 msgstr "מיזוג"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "מיזוג תיקייה"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406
 msgid "File conflict"
 msgstr "התנגשות קובץ"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -3967,15 +3894,21 @@ msgstr ""
 "ארכיון מוגן בססמה עוד לא נתמך. רשימה זו מכילה יישומים שיכולים לפתוח את "
 "הארכיון."
 
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה."
+
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4133
 msgid "Computer"
 msgstr "מחשב"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:365
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "מנהל מערכת (Root)"
 
@@ -3983,8 +3916,8 @@ msgstr "מנהל מערכת (Root)"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
-#: src/nautilus-properties-window.c:3637
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3601
+#: src/nautilus-properties-window.c:3631
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
@@ -4027,7 +3960,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
+#: src/nautilus-properties-window.c:2619 src/nautilus-trash-bar.c:183
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
 
@@ -4044,11 +3977,11 @@ msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לת
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:434
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. "
-"The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. הקבצים "
-"המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
+"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
+"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:468
 msgid "Details: "
@@ -4084,28 +4017,28 @@ msgstr[3] "‫%'d פעולות קבצים פעילות"
 msgid "All file operations have been completed"
 msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:537
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:538
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:555
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:556 src/nautilus-properties-window.c:563
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:562
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:651
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
+#: src/nautilus-properties-window.c:645
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93
 msgid "_Name"
 msgid_plural "_Names"
 msgstr[0] "_שם"
@@ -4114,47 +4047,47 @@ msgstr[2] "_שמות"
 msgstr[3] "_שמות"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:906
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "מאפייני %s"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
+#: src/nautilus-properties-window.c:906
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "מאפייני %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:920
+#: src/nautilus-properties-window.c:914
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1335
+#: src/nautilus-properties-window.c:1329
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#: src/nautilus-properties-window.c:1396
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1771
+#: src/nautilus-properties-window.c:1765
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2099
+#: src/nautilus-properties-window.c:2093
 msgid "nothing"
 msgstr "כלום"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2103
+#: src/nautilus-properties-window.c:2097
 msgid "unreadable"
 msgstr "בלתי קריא"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2115
+#: src/nautilus-properties-window.c:2109
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4163,11 +4096,11 @@ msgstr[1] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
 msgstr[2] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
 msgstr[3] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: src/nautilus-properties-window.c:2119
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2624
+#: src/nautilus-properties-window.c:2618
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "פרטים: %s"
@@ -4175,114 +4108,116 @@ msgstr "פרטים: %s"
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
-#: src/nautilus-properties-window.c:3543
+#: src/nautilus-properties-window.c:3505 src/nautilus-properties-window.c:3520
+#: src/nautilus-properties-window.c:3537
 msgid "no "
 msgstr "אין "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3515
+#: src/nautilus-properties-window.c:3509
 msgid "list"
 msgstr "רשימה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3519
+#: src/nautilus-properties-window.c:3513
 msgid "read"
 msgstr "קריאה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3530
+#: src/nautilus-properties-window.c:3524
 msgid "create/delete"
 msgstr "יצירה/מחיקה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3534
+#: src/nautilus-properties-window.c:3528
 msgid "write"
 msgstr "כתיבה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3545
+#: src/nautilus-properties-window.c:3539
 msgid "access"
 msgstr "גישה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3614
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
 msgid "List files only"
 msgstr "רשימת קבצים בלבד"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3614
 msgid "Access files"
 msgstr "גישה לקבצים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3644
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
 msgid "Read-only"
 msgstr "קריאה בלבד"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3644
 msgid "Read and write"
 msgstr "קריאה וכתיבה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4194
+#: src/nautilus-properties-window.c:4188
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4438
+#: src/nautilus-properties-window.c:4432
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s”:‏ %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: src/nautilus-properties-window.c:4434
 msgid "Could not add application"
 msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: src/nautilus-properties-window.c:4463
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4492
+#: src/nautilus-properties-window.c:4486
 msgid "Forget association"
 msgstr "התעלמות מההקשר"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: src/nautilus-properties-window.c:4526
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s” כיישום בררת המחדל: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: src/nautilus-properties-window.c:4528
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4610
+#: src/nautilus-properties-window.c:4604
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "מסמך %s"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4620
+#: src/nautilus-properties-window.c:4614
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s” באמצעות"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629
+#: src/nautilus-properties-window.c:4623
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s” וקבצים אחרים מסוג „%s”"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5078
+#: src/nautilus-properties-window.c:5073
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-properties-window.c:5251
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5299
+#: src/nautilus-properties-window.c:5253
 msgid "_Revert"
 msgstr "ה_חזרה"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/nautilus-properties-window.c:5255 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3600
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3668
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
@@ -4291,11 +4226,11 @@ msgstr "_פתיחה"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "חיפוש אחר „%s”"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
 msgid "Rename Folder"
 msgstr "שינוי שם לתיקייה"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
 msgid "Rename File"
 msgstr "שינוי שם לקובץ"
 
@@ -4303,48 +4238,49 @@ msgstr "שינוי שם לקובץ"
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:301
+#: src/nautilus-search-popover.c:304
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:307
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:310
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:423
+#: src/nautilus-search-popover.c:430
 msgid "Any time"
 msgstr "כל זמן"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:520
+#: src/nautilus-search-popover.c:527
 msgid "Other Type…"
 msgstr "סוג אחר…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:580
+#: src/nautilus-search-popover.c:620
 msgid "Select type"
 msgstr "בחירת סוג"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
+#: src/nautilus-search-popover.c:624
 msgid "Select"
 msgstr "בחירה"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:669
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:691
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "בחירת תאריכים…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1112
 msgid "Trash"
 msgstr "אשפה"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:58
 msgid ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
 "\">Learn more…</a>"
@@ -4352,15 +4288,15 @@ msgstr ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
 "עוד…</a>"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:64
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:833 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:355
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:367
 msgid "_Redo"
 msgstr "ביצוע מ_חדש"
 
@@ -4393,7 +4329,7 @@ msgstr "_פינוי…"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:161
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4402,7 +4338,7 @@ msgstr[1] "משלשום"
 msgstr[2] "מלפני %d ימים"
 msgstr[3] "מלפני %d ימים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:162
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -4411,7 +4347,7 @@ msgstr[1] "שלשום"
 msgstr[2] "לפני %d ימים"
 msgstr[3] "לפני %d ימים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:168
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4420,7 +4356,7 @@ msgstr[1] "מלפני שבועיים"
 msgstr[2] "מלפני %d שבועות"
 msgstr[3] "מלפני %d שבועות"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:169
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4429,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים"
 msgstr[2] "לפני %d שבועות"
 msgstr[3] "לפני %d שבועות"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:175
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4438,7 +4374,7 @@ msgstr[1] "מלפני חודשיים"
 msgstr[2] "מלפני %d חודשים"
 msgstr[3] "מלפני %d חודשים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:176
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -4447,7 +4383,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים"
 msgstr[2] "לפני %d חודשים"
 msgstr[3] "לפני %d חודשים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:181
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4456,7 +4392,7 @@ msgstr[1] "מלפני שנתיים"
 msgstr[2] "מלפני %d שנים"
 msgstr[3] "מלפני %d שנים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:182
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4477,48 +4413,48 @@ msgstr "הצגת רשימה"
 msgid "Show List"
 msgstr "הצגת רשימה"
 
-#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:174 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262
 msgid "Parent folder"
 msgstr "תיקיית מכילה"
 
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:176
 msgid "New tab"
 msgstr "לשונית חדשה"
 
-#: src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-window.c:177
 msgid "Close current view"
 msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית"
 
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:178
 msgid "Back"
 msgstr "אחורה"
 
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:179
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1239
+#: src/nautilus-window.c:1250
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "פינוי ה_אשפה…"
 
-#: src/nautilus-window.c:1258
+#: src/nautilus-window.c:1269
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: src/nautilus-window.c:1270
+#: src/nautilus-window.c:1281
 msgid "_Format…"
 msgstr "_אתחול…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1525
+#: src/nautilus-window.c:1536
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "‏„%s” נמחק"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1532
+#: src/nautilus-window.c:1543
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4528,14 +4464,14 @@ msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו"
 msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1553
+#: src/nautilus-window.c:1564
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1570
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4544,28 +4480,29 @@ msgstr[1] "הוסר כוכב משני פריטים"
 msgstr[2] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
 msgstr[3] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
 
-#: src/nautilus-window.c:1702
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: src/nautilus-window.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:956
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "פתיחת %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1780
+#: src/nautilus-window.c:1791
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_לשונית חדשה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1790
+#: src/nautilus-window.c:1801
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1809
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1809
+#: src/nautilus-window.c:1820
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "סגירת ה_לשונית"
 
-#: src/nautilus-window.c:2841
+#: src/nautilus-window.c:2861
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
 
@@ -4573,7 +4510,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2852
+#: src/nautilus-window.c:2872
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -4583,54 +4520,54 @@ msgstr ""
 "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
 "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\";>מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1073
+#: src/nautilus-window-slot.c:1060
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1077
+#: src/nautilus-window-slot.c:1064
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1082
+#: src/nautilus-window-slot.c:1069
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1086
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: src/nautilus-window-slot.c:1569
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1600
+#: src/nautilus-window-slot.c:1573
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "מסתבר כי מיקום זה אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#: src/nautilus-window-slot.c:1585
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
 msgstr "לא ניתן למצוא את „%s”. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: src/nautilus-window-slot.c:1590
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: src/nautilus-window-slot.c:1601
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "מיקומי „%s” אינם נתמכים."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: src/nautilus-window-slot.c:1606
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1641
+#: src/nautilus-window-slot.c:1614
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1647
+#: src/nautilus-window-slot.c:1620
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
 
@@ -4639,7 +4576,7 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1658
+#: src/nautilus-window-slot.c:1631
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4648,25 +4585,25 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1667
+#: src/nautilus-window-slot.c:1640
 msgid ""
-"The server has refused the connection. Typically this means that the firewall "
-"is blocking access or that the remote service is not running."
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
 msgstr ""
-"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או שהשרת "
-"המרוחק לא פועל."
+"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או "
+"שהשרת המרוחק לא פועל."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-window-slot.c:1659
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1854
+#: src/nautilus-window-slot.c:1827
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
 
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
 msgid "Open with:"
 msgstr "פתיחה באמצעות:"
 
@@ -5010,39 +4947,40 @@ msgstr "שם הקובץ המקורי"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2716
 msgid "_Rename"
 msgstr "_שינוי שם"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:56
 msgid "Rename _using a template"
 msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:67
 msgid "Find and replace _text"
 msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:140
 msgid "Add"
 msgstr "הוספה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:170
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "מספור אוטומטי"
 
 #. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
 msgid "Format"
 msgstr "תבנית"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:232
 msgid "Existing Text"
 msgstr "טקסט קיים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:261
 msgid "Replace With"
 msgstr "החלפה עם"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:288
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
@@ -5055,35 +4993,35 @@ msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35
 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "קובץ ‎.zip מוגן בססמה, חייב להיות מותקן ב־Windows וב־Mac."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54
 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
 msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
 msgid "Create Archive"
 msgstr "יצירת ארכיון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106
 msgid "Archive name"
 msgstr "שם ארכיון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199
 msgid "Password"
 msgstr "ססמה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "נא למלא כאן ססמה."
 
@@ -5115,8 +5053,8 @@ msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
 msgid "C_hange"
 msgstr "_שינוי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069
 msgid "Others"
 msgstr "אחרים"
 
@@ -5180,24 +5118,28 @@ msgid "_Run as a Program"
 msgstr "ה_רצה כתָכְנה"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3684
 msgid "_Mount"
 msgstr "_עיגון"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3685
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_ניתוק"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3686
 msgid "_Eject"
 msgstr "_שליפה"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2310
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3689
 msgid "_Stop"
 msgstr "_עצירה"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3687
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_זיהוי מדיה"
 
@@ -5299,13 +5241,27 @@ msgstr "לא נמצאו תוצאות"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29
+msgid "Enter password…"
+msgstr "הזנת ססמה…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47
+msgid "Extract"
+msgstr "חילוץ"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3611
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3674
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3605
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3671
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 
@@ -5330,8 +5286,8 @@ msgid ""
 "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
 "actions are not shown."
 msgstr ""
-"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי המקשים "
-"גם אם הן אינן מוצגות."
+"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי "
+"המקשים גם אם הן אינן מוצגות."
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
 msgid "_Delete Permanently"
@@ -5391,163 +5347,163 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "שלישי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171
 msgid "Link target"
 msgstr "יעד קישור"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200
 msgid "Contents"
 msgstr "תכנים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
 msgid "Volume"
 msgstr "כרך"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
 msgid "Trashed on"
 msgstr "נזרק לאשפה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452
 msgid "Free space"
 msgstr "מקום פנוי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559
 msgid "Total capacity"
 msgstr "סה״כ קיבולת"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
 msgid "Filesystem type"
 msgstr "סוג מערכת קבצים"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645
 msgid "used"
 msgstr "בשימוש"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
 msgid "free"
 msgstr "פנוי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
 msgid "Open in Disks"
 msgstr "פתיחה באמצעות כוננים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763
 msgid "Basic"
 msgstr "בסיסי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825
 msgid "_Owner"
 msgstr "_בעלים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
 msgid "Access"
 msgstr "גישה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097
 msgid "Folder access"
 msgstr "גישה לתיקייה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111
 msgid "File access"
 msgstr "גישה לקובץ"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946
 msgid "_Group"
 msgstr "קבו_צה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153
 msgid "Execute"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168
 msgid "Security context"
 msgstr "הקשר אבטחה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
 msgid "Reset"
 msgstr "איפוס"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338
 msgid "_Add"
 msgstr "הו_ספה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350
 msgid "Set as default"
 msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1374
 msgid "Open With"
 msgstr "פתיחה באמצעות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21
 msgid "When"
 msgstr "מתי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48
 msgid "Select a date"
 msgstr "בחירת תאריך"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
 msgid "Clear the currently selected date"
 msgstr "ניקוי התאריך הנבחר הנוכחי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126
 msgid "Since…"
 msgstr "מאז…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193
 msgid "Last _modified"
 msgstr "_שינוי אחרון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
 msgid "Last _used"
 msgstr "שי_מוש אחרון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254
 msgid "What"
 msgstr "מה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "סוגי הקבצים לחיפוש"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370
 msgid "Full Text"
 msgstr "טקסט מלא"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "חיפוש בשם ובתוכן הקובץ"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386
 msgid "File Name"
 msgstr "שם הקובץ"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
 
@@ -5555,135 +5511,135 @@ msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "קבצים המסומנים בכוכב יופיעו כאן"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47
 msgid "New Tab"
 msgstr "לשונית חדשה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:110
 msgid "Edit"
 msgstr "עריכה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121
 msgid "Cut"
 msgstr "גזירה"
 
 #. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Copy"
 msgstr "העתקה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:164
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבקה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
 msgid "Select All"
 msgstr "בחירת הכול"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:237
 msgid "Show _Sidebar"
 msgstr "הצגת סרגל ה_צד"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ה_עדפות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:271
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "צירופי מ_קשים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:283
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:295
 msgid "_About Files"
 msgstr "_על אודות קבצים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:512
 msgid "Go back"
 msgstr "אחורה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:537
 msgid "Go forward"
 msgstr "קדימה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:579
 msgid "Show operations"
 msgstr "הצג פעולות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
 msgid "Toggle view"
 msgstr "שינוי התצוגה"
 
 #. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:638
 msgid "View options"
 msgstr "צפייה בפאשרויות"
 
 #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:31
 msgctxt "menu item"
 msgid "Sort"
 msgstr "מיון"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:48
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_A-Z"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:61
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Z-A"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:74
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "_שונה לאחרונה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:87
 msgid "_First Modified"
 msgstr "_שונה לפני זמן רב"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:100
 msgid "_Size"
 msgstr "_גודל"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:113
 msgid "_Type"
 msgstr "_סוג"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:125
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "הוש_לך לאחרונה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:152
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "עמודות _גלויות…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:164
 msgid "R_eload"
 msgstr "ר_ענון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:175
 msgid "St_op"
 msgstr "_עצירה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
 msgid "Zoom out"
 msgstr "התרחקות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:219
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "איפוס התקריב"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:239
 msgid "Zoom in"
 msgstr "התקרבות"
 
@@ -5773,7 +5729,7 @@ msgstr "על מחשב זה"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5782,11 +5738,12 @@ msgstr[1] "‫%s / %s זמין"
 msgstr[2] "‫%s / %s זמין"
 msgstr[3] "‫%s / %s זמין"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475
 msgid "Disconnect"
 msgstr "התנתקות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 src/gtk/nautilusgtksidebarrow.ui:62
 msgid "Unmount"
 msgstr "_ביטול עיגון"
 
@@ -5828,6 +5785,236 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "‏‎%s לא קיים ברשימת הסימניות"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:363
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "‏%s כבר קיים ברשימת הסימניות"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+#| msgid "Recency"
+msgid "Recent"
+msgstr "בשימוש לאחרונה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
+msgid "Recent files"
+msgstr "קבצים אחרונים"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
+#| msgid "Favorites"
+msgid "Favorite files"
+msgstr "קצבים מועדפים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1084
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1086
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1100
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Enter Location"
+msgstr "הזנת מיקום"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1102
+#| msgid "Unable to load location"
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "הזנת מיקום באופן ידני"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1114
+msgid "Open the trash"
+msgstr "פתיחת האשפה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1223
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1251
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1466
+#, c-format
+#| msgid "Mount and open %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "לעגן ולפתוח את „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1346
+#| msgid "Open the contents of the File System"
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
+#| msgid "Add _bookmark"
+msgid "New bookmark"
+msgstr "סימנייה חדשה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
+#| msgid "Add _bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "הוספת סימנייה חדשה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "התחברות לשרת"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1510
+#| msgid "Show other applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "הצגת מיקומים אחרים"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2317
+msgid "_Power On"
+msgstr "ה_דלקה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2322
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_חיבור כונן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2323
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_ניתוק כונן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2327
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2328
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2333
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_שחרור ההתקן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2334
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_נעילת ההתקן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2405
+#, c-format
+#| msgid "Error extracting “%s”"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "שגיאה בנעילת „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2641
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "שם זה כבר בשימוש"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2910
+#, c-format
+#| msgid "Unable to unmount %s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3086
+#, c-format
+#| msgid "Unable to start “%s”"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321
+#, c-format
+#| msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3678
+#| msgid "Add _bookmark"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הו_ספת סימנייה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3679
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3680
+#| msgid "Rena_me…"
+msgid "Rename…"
+msgstr "שינוי שם…"
+
+#~ msgid "Enable new experimental views"
+#~ msgstr "Enable new experimental views"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
+#~ "to help giving feedback and shaping their future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
+#~ "to help giving feedback and shaping their future."
+
+#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
+#~ msgstr "Text Ellipsis Limit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
+#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
+#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
+#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#~ "zoom levels: small, standard, large."
+#~ msgstr ""
+#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
+#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
+#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
+#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#~ "zoom levels: small, standard, large."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "The selection rectangle"
+#~ msgstr "ריבוע הבחירה"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "תצוגת סמלים"
+
+#~ msgid "This will open %'d separate tab."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
+#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות."
+#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+#~ msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+
+#~ msgid "This will open %'d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
+#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים."
+#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+#~ msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "שם הקובץ"
 
@@ -6050,11 +6237,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-#~ "from Control + Delete to just Delete."
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
 #~ msgstr ""
-#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-#~ "from Control + Delete to just Delete."
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
 
 #~ msgid "Show folders first in windows"
 #~ msgstr "Show folders first in windows"
@@ -6071,16 +6258,18 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
-#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-#~ "their executable name and any command line options. If the executable name "
-#~ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
 #~ msgstr ""
 #~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
-#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-#~ "their executable name and any command line options. If the executable name "
-#~ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
 
 #~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
 #~ msgstr "Default zoom level used by the icon view."
@@ -6211,11 +6400,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "Fade the background on change"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-#~ "background."
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
 #~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-#~ "background."
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
 
 #~ msgid "The geometry string for a navigation window"
 #~ msgstr "The geometry string for a navigation window"
@@ -6235,9 +6424,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Unable to rename desktop icon"
 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "שולחן עבודה"
-
 #~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
 #~ msgstr "Create the initial window with the given geometry."
 
@@ -6418,8 +6604,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
 #~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
 #~ msgstr ""
-#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש "
-#~ "Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
+#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – "
+#~ "המקש Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
 
 #~ msgid "Got it"
 #~ msgstr "הבנתי"
@@ -6536,9 +6722,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "New _Tab"
 #~ msgstr "_לשונית חדשה"
 
-#~ msgid "Enter _Location"
-#~ msgstr "נא להזין מי_קום"
-
 #~ msgid "View menu"
 #~ msgstr "תפריד תצוגה"
 
@@ -6709,9 +6892,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Whether the row represents a network location"
 #~ msgstr "Whether the row represents a network location"
 
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "התחברות לשרת"
-
 #~ msgid "Connect to _Server…"
 #~ msgstr "התחברות ל_שרת…"
 
@@ -6739,9 +6919,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "For example, %s"
 #~ msgstr "%s, לדוגמה"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "ה_סרה"
-
 #~ msgid "_Clear All"
 #~ msgstr "מ_חיקת הכול"
 
@@ -6808,15 +6985,16 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "תחום הבחירה"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
+#~ "chars."
 #~ msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים."
 
 #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך „%s“ לאשפה."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-#~ "volume."
+#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
+#~ "the volume."
 #~ msgstr "אם ברצונך לשלוף את הכרך, נא להשתמש ב„שליפה“ שבתפריט ההקשר של הכרך."
 
 #~ msgid ""
@@ -6861,12 +7039,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "ביטול"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
 #~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
 
 #~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
@@ -7102,8 +7280,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 #~ "selected folder"
 #~ msgstr ""
-#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך "
-#~ "התיקייה"
+#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה "
+#~ "לתוך התיקייה"
 
 #~ msgid "Copy selected files to another location"
 #~ msgstr "העתקת הקבצים הנבחרים למיקום אחר"
@@ -7149,7 +7327,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Redo the last undone action"
 #~ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
 
-#~ msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 #~ msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו"
 
 #~ msgid "Mount the selected volume"
@@ -7213,8 +7392,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 #~ "folder"
 #~ msgstr ""
-#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך "
-#~ "תיקייה זאת"
+#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה "
+#~ "לתוך תיקייה זאת"
 
 #~ msgid "Move this folder to the Trash"
 #~ msgstr "העברת התיקייה לאשפה"
@@ -7321,9 +7500,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 #~ msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה"
 
-#~ msgid "_Unlock Drive"
-#~ msgstr "_שחרור כונן"
-
 #~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 #~ msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
 
@@ -7398,7 +7574,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
 #~ msgstr ""
 #~ "איתור קבצים בהתבסס על שמם והסוג שלהם. ניתן לשמור את החיפושים שלך לשימוש "
 #~ "מאוחר יותר."
@@ -7412,7 +7589,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Find a lost file"
 #~ msgstr "חיפוש קובץ שאבד"
 
-#~ msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 #~ msgstr "יש לפעול לפי עצות אלה אם לא הצלחת למצוא קובץ שיצרת או הורדת."
 
 #~ msgid "Share and transfer files"
@@ -7443,9 +7621,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "_Home"
 #~ msgstr "_בית"
 
-#~ msgid "Open your personal folder"
-#~ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
-
 #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 #~ msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
 
@@ -7510,15 +7685,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "הגדרה כ_רקע"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-#~ "version."
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-#~ "version."
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -7588,48 +7763,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Places"
 #~ msgstr "מקומות"
 
-#~ msgid "Recent files"
-#~ msgstr "קבצים אחרונים"
-
-#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-#~ msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה"
-
-#~ msgid "Open the trash"
-#~ msgstr "פתיחת האשפה"
-
-#~ msgid "Mount and open %s"
-#~ msgstr "חיבור ופתיחה של %s"
-
-#~ msgid "Open the contents of the File System"
-#~ msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים"
-
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "עיון ברשת"
 
 #~ msgid "Browse the contents of the network"
 #~ msgstr "עיון בתוכן הרשת"
 
-#~ msgid "_Power On"
-#~ msgstr "ה_דלקה"
-
-#~ msgid "_Connect Drive"
-#~ msgstr "_חיבור כונן"
-
-#~ msgid "_Disconnect Drive"
-#~ msgstr "_ניתוק כונן"
-
-#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
-#~ msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
-
-#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
-#~ msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
-
 #~ msgid "Unable to start %s"
 #~ msgstr "לא ניתן להתחיל את %s"
 
-#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
-#~ msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה"
-
 #~ msgid "Unable to stop %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
 
@@ -7820,20 +7962,18 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
 #~ msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי."
 
-#~ msgid "Show other applications"
-#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים"
-
-#~ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-#~ "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
 #~ "this behavior."
 #~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-#~ "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
 #~ "this behavior."
 
 #~ msgid "When to show preview text in icons"
@@ -7952,7 +8092,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "\n"
 #~ "If in doubt, press Cancel."
 #~ msgstr ""
-#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה לחלוטין.\n"
+#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה "
+#~ "לחלוטין.\n"
 #~ "\n"
 #~ "אם קיים ספק, יש ללחוץ על ביטול."
 
@@ -8010,8 +8151,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
 #~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
 #~ "\n"
-#~ "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-#~ "which the scripts may use:\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
 #~ "\n"
 #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
 #~ "files (only if local)\n"
@@ -8027,8 +8168,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "תפעיל את אותו הסקריפט.\n"
 #~ "\n"
 #~ "בעת הפעלה מתיקייה מקומית, הסקריפטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. בעת "
-#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים לא "
-#~ "יקבלו אף פרמטר.\n"
+#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים "
+#~ "לא יקבלו אף פרמטר.\n"
 #~ "\n"
 #~ "בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על־ידי Nautilus, ובהם יכולים "
 #~ "הסקריפטים להשתמש:\n"
@@ -8397,7 +8538,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "_מחשב"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
 #~ msgstr "עיון בכל התיקיות והכוננים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה"
 
 #~ msgid "_Main Toolbar"
@@ -8785,8 +8927,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-#~ "started."
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
 #~ msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה."
 
 #~ msgid "You have just inserted a medium."
@@ -8796,8 +8938,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-#~ "for other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "נא לבחור כיצד לפתוח את \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה "
 #~ "אחרים מסוג ״%s״."
@@ -8890,14 +9032,14 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type "
-#~ "was detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-#~ "configurable action will be taken instead."
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type "
-#~ "was detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-#~ "configurable action will be taken instead."
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
@@ -8907,22 +9049,22 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "programs when a medium is inserted."
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-#~ "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 #~ "application be started on insertion of media matching these types."
 #~ msgstr ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-#~ "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 #~ "application be started on insertion of media matching these types."
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-#~ "media matching these types."
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
 #~ msgstr ""
 #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-#~ "media matching these types."
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
 
 #~ msgid ""
 #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
@@ -9100,12 +9242,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-#~ "that conflict with the files being copied."
+#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
+#~ "folder that conflict with the files being copied."
 #~ msgstr ""
 #~ "תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n"
-#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם הקבצים "
-#~ "שמועתקים."
+#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם "
+#~ "הקבצים שמועתקים."
 
 #~ msgid "Switch to Manual Layout?"
 #~ msgstr "להחליף לסידור ידני?"
@@ -9134,9 +9276,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Service _type:"
 #~ msgstr "_סוג שירות:"
 
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 #~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
@@ -9357,24 +9496,24 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-#~ "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-#~ "files by file name and file properties."
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
 #~ msgstr ""
 #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-#~ "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-#~ "files by file name and file properties."
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
 
 #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 #~ msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
@@ -9412,11 +9551,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "Maximum handled files in a folder"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-#~ "2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-#~ "2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
 
 #~ msgid "Sans 10"
 #~ msgstr "Sans 10"
@@ -9568,7 +9707,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid ""
 #~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
 #~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל.  שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
+#~ msgstr ""
+#~ "הכנס שם מתאר ליד הסמל.  שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
 
 #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 #~ msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות."
@@ -9757,11 +9897,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "התחל את הכונן הנבחר"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-#~ "for an application that can open an unknown mime type."
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
 #~ msgstr ""
-#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-#~ "for an application that can open an unknown mime type."
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
 
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
@@ -9842,8 +9982,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-#~ "installing Nautilus again."
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
 #~ msgstr ""
 #~ "‏Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה "
 #~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את "
@@ -9851,13 +9991,13 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-#~ "installing Nautilus again.\n"
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-#~ "library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-#~ "missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
 #~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
@@ -9908,8 +10048,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
 #~ msgstr ""
 #~ "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר "
-#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים "
-#~ "לתקן את הבעיה."
+#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש "
+#~ "עשויים לתקן את הבעיה."
 
 #~ msgid ""
 #~ "100 KB\n"
@@ -9982,11 +10122,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "Restart Nautilus.."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-#~ "\"."
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-#~ "\"."
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
 
 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
 #~ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
@@ -10125,8 +10265,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
 #~ "found for some other reason."
 #~ msgstr ""
-#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
-#~ "שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
+#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה "
+#~ "אומר שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
@@ -10186,8 +10326,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-#~ "parent folder."
+#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
+#~ "its parent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "‏\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו."
 
@@ -10195,8 +10335,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgstr "‏\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-#~ "its parent folder."
+#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
+#~ "or its parent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "‏\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה "
 #~ "שלו."
@@ -10361,16 +10501,17 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
-#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open "
-#~ "this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-#~ "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
 #~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
 #~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
 #~ msgstr ""
-#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ הוא "
-#~ "מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת שלך.\n"
+#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ "
+#~ "הוא מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת "
+#~ "שלך.\n"
 #~ "\n"
 #~ "אל תפתח קובץ זה אלא אם יצרת אותו בעצמך, או שקיבלת אותו ממקור בטוח. כדי "
 #~ "לפתוח קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ "
@@ -10380,14 +10521,17 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
 
-#~ msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
 
-#~ msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
 
 #~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
@@ -10406,8 +10550,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
 #~ "browser."
 #~ msgstr ""
-#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB "
-#~ "הראשי."
+#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה "
+#~ "SMB הראשי."
 
 #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
 #~ msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית."
@@ -10478,8 +10622,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
 #~ "locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים "
-#~ "\"%s\"."
+#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים "
+#~ "במיקומים \"%s\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
@@ -10779,9 +10923,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Browse available software"
 #~ msgstr "דפדף בתוכנות הקיימות"
 
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "מועדפים"
-
 #~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
 #~ msgstr "הגירסה החצילית של ערכת הנושא \"העיקר\"."
 
@@ -10942,8 +11083,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
 #~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
 #~ msgstr ""
-#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף את "
-#~ "המיקום הידני השמור."
+#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף "
+#~ "את המיקום הידני השמור."
 
 #~ msgid "This folder uses automatic layout."
 #~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]