[gnome-shell/gnome-40] Update Serbian translation



commit b6e728901ef40963b886079e6ffe8df70cfe1a28
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Dec 29 18:06:20 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 312 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 158 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 23332a8655..0b106b7250 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Serbian translation for gnome-shell.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
-# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010–2021.
+# Copyright © 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Translators:
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
-# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017—2018.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010–2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011–2021.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017–2018.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016-2020.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 08:07+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-22 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-29 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +23,6 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -457,16 +455,16 @@ msgstr "Матична страна"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Посети матичну страну проширењ"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "Није на списку?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:918
+#: js/gdm/loginDialog.js:921
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(нпр., корисник или %s)"
@@ -492,12 +490,12 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username"
 msgstr "Корисник"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+#: js/gdm/loginDialog.js:1279
 msgid "Login Window"
 msgstr "Прозор за пријављивање"
 
@@ -645,7 +643,7 @@ msgstr[1] "Пре %d сата"
 msgstr[2] "Пре %d сати"
 msgstr[3] "Пре један сат"
 
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:163
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
@@ -780,36 +778,36 @@ msgstr "Забрани приступ"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Дозволи приступ"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1388
+#: js/ui/appDisplay.js:1862
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Неименована фасцикла"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appDisplay.js:3455 js/ui/panel.js:33
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Отвори прозоре"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
+#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:41
 msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3000
+#: js/ui/appDisplay.js:3490
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Покрени са уграђеном графичком картицом"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3001
+#: js/ui/appDisplay.js:3491
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Покрени са наменском графичком картицом"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appDisplay.js:3520 js/ui/dash.js:245
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Уклони из омиљених"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3036
+#: js/ui/appDisplay.js:3526
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додај у омиљене"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
+#: js/ui/appDisplay.js:3536 js/ui/panel.js:52
 msgid "Show Details"
 msgstr "Прикажи детаље"
 
@@ -827,19 +825,19 @@ msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Изаберите звучни уређај"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Подешавања звука"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
 msgid "Headphones"
 msgstr "Слушалице"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 msgid "Headset"
 msgstr "Слушалице са микрофоном"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
@@ -856,7 +854,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -866,43 +864,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Н"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "П"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "У"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "С"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Ч"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "П"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "С"
@@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "С"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:400
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -926,37 +924,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:410
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:469
 msgid "Previous month"
 msgstr "Претходни месец"
 
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:484
 msgid "Next month"
 msgstr "Следећи месец"
 
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:632
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:688
 msgid "Week %V"
 msgstr "Седмица %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:902
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Без обавештења"
 
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:956
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Не узнемиравај"
 
-#: js/ui/calendar.js:969
+#: js/ui/calendar.js:977
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
@@ -1008,8 +1006,8 @@ msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
-#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
@@ -1073,7 +1071,7 @@ msgstr "ПИН"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Управник мреже"
 
@@ -1108,7 +1106,7 @@ msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:356
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозори"
 
@@ -1140,62 +1138,62 @@ msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
+#: js/ui/dateMenu.js:152
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-d. %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
+#: js/ui/dateMenu.js:155
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d. %B %Y."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Сутра"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:181
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Цео дан"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:232
 msgid "No Events"
 msgstr "Без догађаја"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:349
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Светски сатови…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:350
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Светски сатови"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:630
 msgid "Loading…"
 msgstr "Учитавам…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:640
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Повежите се на мрежу за податке о времену"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:642
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:652
 msgid "Weather"
 msgstr "Временска прогноза"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:653
+#: js/ui/dateMenu.js:654
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Изаберите место временске прогнозе…"
 
@@ -1369,15 +1367,15 @@ msgstr "%s (удаљено)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (љуска)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:187
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталирај"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/extensionDownloader.js:200
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Инсталирај проширење"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?"
@@ -1465,13 +1463,13 @@ msgid "Leave On"
 msgstr "Остави укључено"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/status/network.js:1321
 msgid "Turn On"
 msgstr "Укључи"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
-#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
+#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
@@ -1534,11 +1532,11 @@ msgstr "Прикажи код"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: js/ui/main.js:304
+#: js/ui/main.js:300
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Пријављен као повлашћен корисник"
 
-#: js/ui/main.js:305
+#: js/ui/main.js:301
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1546,15 +1544,15 @@ msgstr ""
 "Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из "
 "безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник."
 
-#: js/ui/main.js:355
+#: js/ui/main.js:350
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Закључавање екрана онемогућено"
 
-#: js/ui/main.js:356
+#: js/ui/main.js:351
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1452
+#: js/ui/messageTray.js:1437
 msgid "System Information"
 msgstr "Подаци о систему"
 
@@ -1570,11 +1568,11 @@ msgstr "Непознат наслов"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:269
+#: js/ui/overviewControls.js:313
 msgid "Type to search"
 msgstr "Упишите жељено"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:344
+#: js/ui/overviewControls.js:392
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
@@ -1632,22 +1630,22 @@ msgstr "Притисните „Есц“ да изађете"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Притисните неки тастер да изађете"
 
-#: js/ui/panel.js:65
+#: js/ui/panel.js:66
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:391
+#: js/ui/panel.js:395
 msgid "Activities"
 msgstr "Активности"
 
-#: js/ui/panel.js:662
+#: js/ui/panel.js:666
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: js/ui/panel.js:772
+#: js/ui/panel.js:778
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Горња трака"
 
@@ -1667,7 +1665,7 @@ msgstr "Поновно покретање није доступно на Веј
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Поновно покрећем…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:211
+#: js/ui/screenShield.js:219
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Гном мора да закључа екран"
 
@@ -1678,11 +1676,11 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
+#: js/ui/screenShield.js:268 js/ui/screenShield.js:636
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Не могу да закључам"
 
-#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:637
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
 
@@ -1690,15 +1688,15 @@ msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Направљен је снимак екрана"
 
-#: js/ui/search.js:824
+#: js/ui/search.js:825
 msgid "Searching…"
 msgstr "Тражим…"
 
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:827
 msgid "No results."
 msgstr "Нема одговарајућих резултата."
 
-#: js/ui/search.js:952
+#: js/ui/search.js:953
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1834,7 +1832,7 @@ msgstr "Велики текст"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Блутут"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Подешавања Блутута"
 
@@ -1880,11 +1878,11 @@ msgstr "Секундарни клик"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Дужи клик"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:825
+#: js/ui/status/keyboard.js:829
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Тастатура"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:842
+#: js/ui/status/keyboard.js:846
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Покажи распоред тастатуре"
 
@@ -1928,18 +1926,18 @@ msgstr ""
 "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
 "приватности."
 
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознато>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s искључено"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:458
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s повезано"
@@ -1947,164 +1945,164 @@ msgstr "%s повезано"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:463
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s неуправљано"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:466
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s прекидање везе у току"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s повезивање у току"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s захтева пријаву"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:478
+#: js/ui/status/network.js:484
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Недостаје фирмвер за %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:482
+#: js/ui/status/network.js:488
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s недоступно"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:485
+#: js/ui/status/network.js:491
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s повезивање неуспешно"
 
-#: js/ui/status/network.js:497
+#: js/ui/status/network.js:503
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Подешавања жичане везе"
 
-#: js/ui/status/network.js:540
+#: js/ui/status/network.js:546
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s уређај искључен"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/network.js:596
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s искључено"
 
-#: js/ui/status/network.js:631
+#: js/ui/status/network.js:637
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Повежи се на Интернет"
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:841
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Авионски режим рада је укључен"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:842
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада."
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:843
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Искључи авионски режим рада"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:852
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Бежична веза је искључена"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:853
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу."
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:854
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Укључи бежичну везу"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:879
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Бежичне мреже"
 
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:881
 msgid "Select a network"
 msgstr "Изаберите мрежу"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:913
 msgid "No Networks"
 msgstr "Нема мрежа"
 
-#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Користи физички прекидач за искључивање"
 
-#: js/ui/status/network.js:1205
+#: js/ui/status/network.js:1211
 msgid "Select Network"
 msgstr "Изабери мрежу"
 
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1217
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Подешавања бежичне везе"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1332
+#: js/ui/status/network.js:1338
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s хотспот укључен"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:1353
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s неповезано"
 
-#: js/ui/status/network.js:1444
+#: js/ui/status/network.js:1450
 msgid "connecting…"
 msgstr "повезујем се…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1453
 msgid "authentication required"
 msgstr "потребна је пријава"
 
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1455
 msgid "connection failed"
 msgstr "повезивање није успело"
 
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1506
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "ВПН подешавања"
 
-#: js/ui/status/network.js:1517
+#: js/ui/status/network.js:1523
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
-#: js/ui/status/network.js:1527
+#: js/ui/status/network.js:1533
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Искључи ВПН"
 
-#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Подешавања мреже"
 
-#: js/ui/status/network.js:1616
+#: js/ui/status/network.js:1622
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2113,7 +2111,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
 msgstr[2] "%s жичаних веза"
 msgstr[3] "%s жичана веза"
 
-#: js/ui/status/network.js:1620
+#: js/ui/status/network.js:1626
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2122,7 +2120,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
 msgstr[2] "%s бежичних веза"
 msgstr[3] "%s бежична веза"
 
-#: js/ui/status/network.js:1624
+#: js/ui/status/network.js:1630
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2131,11 +2129,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе"
 msgstr[2] "%s модемских веза"
 msgstr[3] "%s модемска веза"
 
-#: js/ui/status/network.js:1758
+#: js/ui/status/network.js:1764
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Повезивање није успело"
 
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1765
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
 
@@ -2155,38 +2153,39 @@ msgstr "Настави"
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Искључи до сутра"
 
-#: js/ui/status/power.js:47
+#: js/ui/status/power.js:51
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Подешавања напајања"
 
-#: js/ui/status/power.js:63
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Потпуно пуна"
 
-#: js/ui/status/power.js:69
+#: js/ui/status/power.js:74
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Не пуни се"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Прорачунавам…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)"
 
 # Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке.
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
+#. The icon label
+#: js/ui/status/power.js:145
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -2319,11 +2318,11 @@ msgstr "Превуци за откључавање"
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "Кликни или притисни тастер за откључавање"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:555
+#: js/ui/unlockDialog.js:556
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Откључај прозор"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:564
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Пријавите се као други корисник"
 
@@ -2453,28 +2452,28 @@ msgstr "Затвори"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Календар Еволуције"
 
-#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "Исписује издање"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:425
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:431
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Исписује могуће режиме"
 
-#: src/shell-app.c:268
+#: src/shell-app.c:298
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознат"
 
-#: src/shell-app.c:519
+#: src/shell-app.c:549
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
@@ -2744,6 +2743,7 @@ msgstr "Ставке ЈУИБ, назив и опис су обавезне"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
 msgstr "Нисам успео да се повежем на Гномову шкољку\n"
 
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Онемогући проширење"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "Ниједан ЈУИБ није наведен"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
@@ -2899,7 +2899,12 @@ msgstr "Наведено је више изворних директоријум
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
 msgstr "Проширење „%s“ нема своје поставке\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим поставке за проширење „%s“: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Отвара поставке проширења"
 
@@ -2924,10 +2929,6 @@ msgstr "Деинсталира проширење"
 msgid "Do not print error messages"
 msgstr "Не приказуј поруке са грешкама"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Нисам успео да се повежем на Гномову шкољку"
-
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "Путања"
@@ -3062,6 +3063,9 @@ msgstr[3] "%u улаз"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системски звуци"
 
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Нисам успео да се повежем на Гномову шкољку"
+
 #~ msgid "App Picker View"
 #~ msgstr "Преглед избирача програма"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]