[nautilus] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Hebrew translation
- Date: Wed, 29 Dec 2021 15:13:45 +0000 (UTC)
commit efc86b6f866676db2101f1f1b486f992b62b45dc
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date: Wed Dec 29 15:13:43 2021 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 2253 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1197 insertions(+), 1056 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8d50a2908..ed537b0d7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,17 +20,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-14 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-15 15:44+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-29 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-29 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : "
-"3);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "הפעלת התכנה"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2836
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-window.c:2856
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
-"search and manage your files and folders, both locally and on a network, read "
-"and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "מיזם GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "תצוגת אריחים"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2294
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
@@ -90,14 +90,14 @@ msgstr "תצוגת רשימה"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:481
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:333
+#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:375 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1509
msgid "Other Locations"
msgstr "מיקומים אחרים"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -123,43 +123,43 @@ msgstr ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input "
-"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input "
-"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Where to perform recursive search"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are "
-"“local-only”, “always”, “never”."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are "
-"“local-only”, “always”, “never”."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -235,39 +235,39 @@ msgstr ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible "
-"values range between 6 and 14."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will "
-"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible "
-"values range between 6 and 14."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "When to show thumbnails of files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -347,16 +347,17 @@ msgstr ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "What viewer should be used when searching"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
-msgid "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -364,57 +365,45 @@ msgstr ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered "
-"folder will open automatically after a timeout."
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered "
-"folder will open automatically after a timeout."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
-msgid "Enable new experimental views"
-msgstr "Enable new experimental views"
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-msgid ""
-"Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/"
-"tab"
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
msgstr ""
-"Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/"
-"tab"
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overridden in "
-"the search popover"
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overridden in "
-"the search popover"
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Default format for compressing files"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "The format that will be selected when compressing files."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -424,127 +413,90 @@ msgstr ""
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Default icon view zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Text Ellipsis Limit"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names "
-"if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names "
-"for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large."
-msgstr ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file names "
-"if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names "
-"for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Default list view zoom level"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Columns visible in list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
msgid "Column order in list view"
msgstr "Column order in list view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Use tree view"
msgstr "Use tree view"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
msgstr ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Initial size of the window"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
-#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039
-#: src/nautilus-files-view.c:6504 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6341
+#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:619
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5254
+#: src/nautilus-search-popover.c:623
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
@@ -734,13 +686,13 @@ msgstr "לא זמין"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7466
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
@@ -804,18 +756,18 @@ msgstr "קצב דגימה:"
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
-#: src/nautilus-window-slot.c:943
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:112
+#: src/nautilus-files-view.c:400 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-window-slot.c:930
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:139
msgid "Image Type"
msgstr "סוג התמונה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:158
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:166
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -824,101 +776,101 @@ msgstr[1] "שני פיקסלים"
msgstr[2] "%d פיקסלים"
msgstr[3] "%d פיקסלים"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:163
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:171
msgid "Height"
msgstr "גובה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "דגם המצלמה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Software"
msgstr "תכנה"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Created On"
msgstr "נוצר בתאריך"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
#, c-format
msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
msgstr "%f צפ׳ / %f מע׳ (%.0f מטרים)"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
msgid "Coordinates"
msgstr "נקודות ציון"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:284
msgid "Failed to load image information"
msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7468
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
@@ -935,7 +887,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1563
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "אופס! משהו השתבש."
@@ -957,8 +909,8 @@ msgid ""
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר הרשאות "
-"כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
+"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
+"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:607
@@ -985,7 +937,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
-"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported."
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
msgstr "„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת."
# console messages
@@ -1013,7 +966,7 @@ msgstr "Select specified URI in parent folder."
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -1022,57 +975,57 @@ msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:159
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:188
+#: src/nautilus-autorun-software.c:200
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "„%s” מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:192
+#: src/nautilus-autorun-software.c:204
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או שיש לך ספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:240
msgid "_Run"
msgstr "ה_פעלה"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:797
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:803
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1294
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "השם לא יכול להיות ריק."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1300
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "השם לא יכול להכיל „/”."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1306
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "„.” אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1312
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "„..” אינו שם תקני."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2015
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1081,7 +1034,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם לשתי תיקיות"
msgstr[2] "שינוי שם ל־%d תיקיות"
msgstr[3] "שינוי שם ל־%d תיקיות"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2023
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1092,7 +1045,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל־%d קבצים"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2033
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1103,7 +1056,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל־%d קבצים ותיקיות"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:188
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "שם מקורי (סדר עולה)"
@@ -1175,20 +1128,14 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:191
+#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:370
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:175
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1069
msgid "Home"
msgstr "בית"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "ריבוע הבחירה"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-msgid "Icon View"
-msgstr "תצוגת סמלים"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2163
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2710
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -1197,7 +1144,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "שם וסמל הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236
msgid "Size"
msgstr "גודל"
@@ -1206,7 +1153,7 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143
msgid "Type"
msgstr "סוג"
@@ -1215,7 +1162,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
msgid "Modified"
msgstr "מועד שינוי"
@@ -1232,7 +1179,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "פרטים על סוג הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400
msgid "Accessed"
msgstr "מועד גישה"
@@ -1241,7 +1188,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
@@ -1250,7 +1198,7 @@ msgid "The date the file was created."
msgstr "התאריך בו נוצר הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
@@ -1259,7 +1207,7 @@ msgid "The owner of the file."
msgstr "הבעלים של הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
@@ -1268,7 +1216,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
@@ -1355,21 +1303,20 @@ msgstr "ארכיון עם „.” בתחילת שם הקובץ יוסתר."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:796
+#: src/nautilus-dnd.c:790
msgid "_Move Here"
msgstr "הע_ברה לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:795
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתקה לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:800
msgid "_Link Here"
msgstr "_קישור לכאן"
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:807 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@@ -1433,7 +1380,8 @@ msgstr "השם „%s” כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
-msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין „%s” בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
#: src/nautilus-error-reporting.c:269
@@ -1481,89 +1429,89 @@ msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:1445
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
+#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: src/nautilus-file.c:1960
+#: src/nautilus-file.c:1968
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: src/nautilus-file.c:2003
+#: src/nautilus-file.c:2011
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה עליונה"
-#: src/nautilus-file.c:2087
+#: src/nautilus-file.c:2095
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057
msgid "Starred"
msgstr "מסומן בכוכב"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5513
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5538
+#: src/nautilus-file.c:5518
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5547
+#: src/nautilus-file.c:5527
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5556
+#: src/nautilus-file.c:5536
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "אתמול, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5543
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5553
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5562
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5600
+#: src/nautilus-file.c:5580
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e ב%b"
@@ -1571,7 +1519,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5610
+#: src/nautilus-file.c:5590
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
@@ -1579,14 +1527,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5609
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1594,7 +1542,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5619
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
@@ -1602,47 +1550,47 @@ msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5647
+#: src/nautilus-file.c:5627
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6085
+#: src/nautilus-file.c:6065
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:6388
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: src/nautilus-file.c:6427
+#: src/nautilus-file.c:6407
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים"
-#: src/nautilus-file.c:6712
+#: src/nautilus-file.c:6692
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: src/nautilus-file.c:6731
+#: src/nautilus-file.c:6711
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6853
msgid "Me"
msgstr "אני"
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6885
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1651,7 +1599,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים"
msgstr[2] "%'u פריטים"
msgstr[3] "%'u פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:6906
+#: src/nautilus-file.c:6886
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1660,7 +1608,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות"
msgstr[2] "%'u תיקיות"
msgstr[3] "%'u תיקיות"
-#: src/nautilus-file.c:6907
+#: src/nautilus-file.c:6887
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1670,80 +1618,80 @@ msgstr[2] "%'u קבצים"
msgstr[3] "%'u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7396
+#: src/nautilus-file.c:7376
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7408
+#: src/nautilus-file.c:7388
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7396
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
+#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1271
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7467
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7469
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "Markup"
msgstr "שפת סימון"
-#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
+#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7475
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
-#: src/nautilus-file.c:7496
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
-#: src/nautilus-file.c:7497
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7526
+#: src/nautilus-file.c:7506
msgid "Other"
msgstr "אחר"
-#: src/nautilus-file.c:7554
+#: src/nautilus-file.c:7534
msgid "Binary"
msgstr "בינרי"
-#: src/nautilus-file.c:7559
+#: src/nautilus-file.c:7539
msgid "Folder"
msgstr "תיקייה"
-#: src/nautilus-file.c:7598
+#: src/nautilus-file.c:7578
msgid "Link"
msgstr "קישור"
@@ -1752,38 +1700,38 @@ msgstr "קישור"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל־%s"
-#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634
msgid "Link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
msgid "File name is too long."
msgstr "שם הקובץ ארוך מדי."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "קבצים שמתחילים ב־„.” יוסתרו."
@@ -1795,52 +1743,52 @@ msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "S_kip All"
msgstr "_דילוג על הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Retry"
msgstr "ניסיון _חוזר"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Delete _All"
msgstr "למחוק _הכול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Replace _All"
msgstr "להחליף ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "_Merge"
msgstr "מי_זוג"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "Merge _All"
msgstr "למזג ה_כול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:267
+#: src/nautilus-file-operations.c:269
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "להעתיק _בכל זאת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
+#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:368
+#: src/nautilus-file-operations.c:370
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1849,7 +1797,7 @@ msgstr[1] "שתי שניות"
msgstr[2] "%'d שניות"
msgstr[3] "%'d שניות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
+#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1858,7 +1806,7 @@ msgstr[1] "שתי דקות"
msgstr[2] "%'d דקות"
msgstr[3] "%'d דקות"
-#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
+#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1868,7 +1816,7 @@ msgstr[2] "%'d שעות"
msgstr[3] "%'d שעות"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-operations.c:497
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1877,25 +1825,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:516
+#: src/nautilus-file-operations.c:518
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-operations.c:525
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:530
+#: src/nautilus-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:537
+#: src/nautilus-file-operations.c:539
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1905,12 +1853,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:591
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1918,34 +1866,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596
-#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
+#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:622
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:624
+#: src/nautilus-file-operations.c:626
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1954,8 +1902,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
-#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
+#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
+#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -1965,40 +1913,40 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:639
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:758
+#: src/nautilus-file-operations.c:760
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:768
+#: src/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1659
+#: src/nautilus-file-operations.c:1694
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "למחוק את „%s” מהאשפה לצמיתות?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1664
+#: src/nautilus-file-operations.c:1699
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2018,24 +1966,24 @@ msgstr[3] "למחוק את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה לצמ
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
+#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1689
+#: src/nautilus-file-operations.c:1724
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1723
+#: src/nautilus-file-operations.c:1758
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "למחוק את „%s” לצמיתות?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1728
+#: src/nautilus-file-operations.c:1763
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2045,17 +1993,17 @@ msgstr[1] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
msgstr[2] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
msgstr[3] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1789
+#: src/nautilus-file-operations.c:1824
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "„%s” נמחק"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1793
+#: src/nautilus-file-operations.c:1828
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "„%s” במחיקה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1804
+#: src/nautilus-file-operations.c:1839
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2064,7 +2012,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו"
msgstr[2] "%'d קבצים נמחקו"
msgstr[3] "%'d קבצים נמחקו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-operations.c:1845
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2075,12 +2023,12 @@ msgstr[3] "%'d קבצים במחיקה"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
-#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
-#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
-#: src/nautilus-file-operations.c:8941
+#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881
+#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264
+#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312
+#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189
+#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844
+#: src/nautilus-file-operations.c:8912
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2090,7 +2038,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2099,7 +2047,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %s נותרו"
msgstr[2] "%'d / %'d — %s נותרו"
msgstr[3] "%'d / %'d — %s נותרו"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
+#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2108,41 +2056,41 @@ msgstr[1] "(%d קבצים לשנייה)"
msgstr[2] "(%d קבצים לשנייה)"
msgstr[3] "(%d קבצים לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
+#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2039
+#: src/nautilus-file-operations.c:2074
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2042
+#: src/nautilus-file-operations.c:2077
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2049
+#: src/nautilus-file-operations.c:2084
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2087
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2179
+#: src/nautilus-file-operations.c:2214
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "„%s” מועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2183
+#: src/nautilus-file-operations.c:2218
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "„%s” הועבר לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2194
+#: src/nautilus-file-operations.c:2229
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2151,7 +2099,7 @@ msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
msgstr[3] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2200
+#: src/nautilus-file-operations.c:2235
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2161,38 +2109,39 @@ msgstr[2] "%'d קבצים הועברו לאשפה"
msgstr[3] "%'d קבצים הועברו לאשפה"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2349
+#: src/nautilus-file-operations.c:2384
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2361
+#: src/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2658
+#: src/nautilus-file-operations.c:2693
msgid "Trashing Files"
msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2662
+#: src/nautilus-file-operations.c:2697
msgid "Deleting Files"
msgstr "קבצים נמחקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2819
+#: src/nautilus-file-operations.c:2854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3144
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3173
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:2859
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3004
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3031
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2200,17 +2149,18 @@ msgstr ""
"כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו "
"לצמיתות."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6874
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6711
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2407
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3239
+#: src/nautilus-file-operations.c:3261
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2219,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3252
+#: src/nautilus-file-operations.c:3274
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2228,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3265
+#: src/nautilus-file-operations.c:3287
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2237,7 +2187,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3275
+#: src/nautilus-file-operations.c:3297
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2246,7 +2196,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3284
+#: src/nautilus-file-operations.c:3306
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2255,126 +2205,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
-#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
-#: src/nautilus-file-operations.c:5319
+#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
-#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972
+#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3364
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3347
+#: src/nautilus-file-operations.c:3369
msgid "Error while compressing files."
msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439
+#: src/nautilus-file-operations.c:3461
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
+#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500
+#: src/nautilus-file-operations.c:3522
#, c-format
msgid ""
-"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
+#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3616
+#: src/nautilus-file-operations.c:3638
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3643
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3770
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3752
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3806
+#: src/nautilus-file-operations.c:3828
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3853
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3857
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3897
+#: src/nautilus-file-operations.c:3919
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3974
+#: src/nautilus-file-operations.c:3996
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” מועבר אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3978
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” הועבר אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3985
+#: src/nautilus-file-operations.c:4007
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” בהעתקה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3989
+#: src/nautilus-file-operations.c:4011
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” הועתק אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4023
+#: src/nautilus-file-operations.c:4045
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "„%s” בשכפול"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4027
+#: src/nautilus-file-operations.c:4049
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "„%s” שוכפל"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4068
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2383,7 +2333,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים מועברים אל „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים מועברים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4052
+#: src/nautilus-file-operations.c:4074
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2392,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4093
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2401,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "%'d קבצים הועברו אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים הועברו אל „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים הועברו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4077
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2410,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4100
+#: src/nautilus-file-operations.c:4122
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2419,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4110
+#: src/nautilus-file-operations.c:4132
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2435,9 +2385,9 @@ msgstr[3] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
-#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
-#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
+#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231
+#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2460,8 +2410,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
-#: src/nautilus-file-operations.c:8900
+#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375
+#: src/nautilus-file-operations.c:8871
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2475,7 +2425,7 @@ msgstr[3] "%s מתוך %s — %s נותרו (%s לשנייה)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
+#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2484,101 +2434,102 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %s נותרו (%s לשנייה)"
msgstr[2] "%'d / %'d — %s נותרו (%s לשנייה)"
msgstr[3] "%'d / %'d — %s נותרו (%s לשנייה)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4790
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4774
+#: src/nautilus-file-operations.c:4796
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4961
+#: src/nautilus-file-operations.c:4983
#, c-format
msgid ""
-"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions "
-"to see them."
-msgstr "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4977
+#: src/nautilus-file-operations.c:4999
msgid "_Skip files"
msgstr "_דילוג על הקבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5043
+#: src/nautilus-file-operations.c:5065
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
-#: src/nautilus-file-operations.c:6434
+#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6505
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "שגיאה בהעברת „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5321
+#: src/nautilus-file-operations.c:5347
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5467
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
+#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5740
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5827
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6017
+#: src/nautilus-file-operations.c:6043
msgid "Copying Files"
msgstr "קבצים מועתקים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6137
+#: src/nautilus-file-operations.c:6163
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6141
+#: src/nautilus-file-operations.c:6167
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2587,21 +2538,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים"
msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6507
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6684
+#: src/nautilus-file-operations.c:6755
msgid "Moving Files"
msgstr "קבצים מועברים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6790
+#: src/nautilus-file-operations.c:6861
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6794
+#: src/nautilus-file-operations.c:6865
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2610,104 +2561,87 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6944
+#: src/nautilus-file-operations.c:7015
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6948
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6953
+#: src/nautilus-file-operations.c:7024
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6961
+#: src/nautilus-file-operations.c:7032
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7291
+#: src/nautilus-file-operations.c:7362
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7570
+#: src/nautilus-file-operations.c:7641
msgid "Untitled Folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7585
+#: src/nautilus-file-operations.c:7656
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7868
+#: src/nautilus-file-operations.c:7939
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7873
+#: src/nautilus-file-operations.c:7944
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7877
+#: src/nautilus-file-operations.c:7948
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8152
+#: src/nautilus-file-operations.c:8223
msgid "Emptying Trash"
msgstr "האשפה מתרוקנת"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8194
+#: src/nautilus-file-operations.c:8265
msgid "Verifying destination"
msgstr "אימות יעד"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8244
+#: src/nautilus-file-operations.c:8315
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "„%s” מחולץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8377
+#: src/nautilus-file-operations.c:8448
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8456
-msgid "Password Required"
-msgstr "נדרשת ססמה"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8460
-msgid "Extract"
-msgstr "חילוץ"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8472
-#, c-format
-msgid "“%s” is password-protected."
-msgstr "„%s” מוגן בססמה."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
-msgid "Enter password…"
-msgstr "הזנת ססמה…"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8563
+#: src/nautilus-file-operations.c:8534
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8596
+#: src/nautilus-file-operations.c:8567
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "„%s” חולץ אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8602
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2716,20 +2650,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים חולצו אל „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים חולצו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8607
msgid "Preparing to extract"
msgstr "הכנות לחילוץ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8764
+#: src/nautilus-file-operations.c:8735
msgid "Extracting Files"
msgstr "חילוץ קבצים"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8824
+#: src/nautilus-file-operations.c:8795
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "מכווץ את „%s” לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8830
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2738,12 +2672,12 @@ msgstr[1] "%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8978
+#: src/nautilus-file-operations.c:8949
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8984
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2752,16 +2686,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8994
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
-#: src/nautilus-file-operations.c:9019
+#: src/nautilus-file-operations.c:8990
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "„%s” כווץ לתוך „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9025
+#: src/nautilus-file-operations.c:8996
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2770,69 +2704,40 @@ msgstr[1] "%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
msgstr[2] "%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
msgstr[3] "%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9120
+#: src/nautilus-file-operations.c:9091
msgid "Compressing Files"
msgstr "כיווץ קבצים"
-#: src/nautilus-files-view.c:414
+#: src/nautilus-files-view.c:400
msgid "Searching…"
msgstr "מתבצע חיפוש…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1210
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1215
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
-msgid "_OK"
-msgstr "_אישור"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1794
+#: src/nautilus-files-view.c:1736
msgid "Examples: "
msgstr "דוגמאות: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2772
+#: src/nautilus-files-view.c:2717
msgid "Could not paste files"
msgstr "לא ניתן להדביק קבצים"
-#: src/nautilus-files-view.c:2773
+#: src/nautilus-files-view.c:2718
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו"
-#: src/nautilus-files-view.c:2937
+#: src/nautilus-files-view.c:2882
msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
-"to ~/.local/share/nautilus"
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/."
"local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488
+#: src/nautilus-files-view.c:3386 src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ נבחר"
-#: src/nautilus-files-view.c:3445
+#: src/nautilus-files-view.c:3390
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2841,7 +2746,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו"
msgstr[2] "%'d תיקיות נבחרו"
msgstr[3] "%'d תיקיות נבחרו"
-#: src/nautilus-files-view.c:3459
+#: src/nautilus-files-view.c:3404
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2851,7 +2756,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)"
msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3474
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2860,7 +2765,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3493
+#: src/nautilus-files-view.c:3438
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2870,7 +2775,7 @@ msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
msgstr[3] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3502
+#: src/nautilus-files-view.c:3447
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2883,7 +2788,7 @@ msgstr[3] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3517
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2895,55 +2800,56 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3567
+#: src/nautilus-files-view.c:3512
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:5885
msgid "Select Move Destination"
msgstr "בחירת יעד להעברה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6031
+#: src/nautilus-files-view.c:5889
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6505
+#: src/nautilus-files-view.c:5898 src/nautilus-files-view.c:6342
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
-#: src/nautilus-files-view.c:6501
+#: src/nautilus-files-view.c:6338
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6804
+#: src/nautilus-files-view.c:6641
msgid "Wallpapers"
msgstr "רקעים"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6904
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6934
+#: src/nautilus-files-view.c:6771 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3115
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6959
+#: src/nautilus-files-view.c:6796
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7072
+#: src/nautilus-files-view.c:6909 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2372
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:8042
+#: src/nautilus-files-view.c:7883
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2952,74 +2858,77 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)"
msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8100
+#: src/nautilus-files-view.c:7941
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8112
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Run"
msgstr "הפעלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:7958
msgid "Extract Here"
msgstr "חילוץ לכאן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8118
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "Extract to…"
msgstr "חילוץ אל…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8122
+#: src/nautilus-files-view.c:7963
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8178
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: src/nautilus-files-view.c:8019
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2309
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3688
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8184 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחברות"
-#: src/nautilus-files-view.c:8190
+#: src/nautilus-files-view.c:8031
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:8196
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ש_חרור כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8214
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
msgid "Stop Drive"
msgstr "ה_שהית כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:8220
+#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2318
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-#: src/nautilus-files-view.c:8226 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ניתוק"
-#: src/nautilus-files-view.c:8232
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-#: src/nautilus-files-view.c:8238
+#: src/nautilus-files-view.c:8079
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת כונן"
-#: src/nautilus-files-view.c:10023
+#: src/nautilus-files-view.c:9815
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: src/nautilus-files-view.c:10024
+#: src/nautilus-files-view.c:9816
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
@@ -3027,24 +2936,24 @@ msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333
msgid "dropped data"
msgstr "נתונים שנשמטו"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:67
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
@@ -3620,16 +3529,16 @@ msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1594
+#: src/nautilus-list-view.c:1454
msgid "Use Default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל"
-#: src/nautilus-list-view.c:3409
+#: src/nautilus-list-view.c:3280
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות גלויות"
-#: src/nautilus-location-entry.c:269
+#: src/nautilus-location-entry.c:333
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3638,9 +3547,7 @@ msgstr[1] "לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[2] "לצפות ב־%d מיקומים?"
msgstr[3] "לצפות ב־%d מיקומים?"
-#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
+#: src/nautilus-location-entry.c:337 src/nautilus-mime-actions.c:1010
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3649,65 +3556,85 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
msgid "Anything"
msgstr "כל דבר"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
+#: src/nautilus-mime-actions.c:118
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:122
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:133
+#: src/nautilus-mime-actions.c:139
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:151
msgid "Music"
msgstr "מוזיקה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:171
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-mime-actions.c:212
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור „%s” שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:601
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "הקישור „%s” שבור."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:575
+#: src/nautilus-mime-actions.c:608
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:579
+#: src/nautilus-mime-actions.c:612
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s” אינו קיים."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:623
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:968
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab and window."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
+msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
+msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3716,59 +3643,59 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות."
msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות."
msgstr[3] "פעולה זו תפתח %d לשוניות נפרדות."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "לא ניתן להציג את „%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
msgid "_Select Application"
msgstr "_בחירת יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
msgid "Unable to search for application"
msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”. האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
msgid "_Search in Software"
msgstr "_חיפוש בתכנה"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to access location"
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
msgid "Unable to start location"
msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s” נפתח."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3778,33 +3705,33 @@ msgstr[2] "%d פריטים נפתחים."
msgstr[3] "%d פריטים נפתחים."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
msgid "Folder name is too long."
msgstr "שם התיקייה ארוך מדי."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "תיקייות עם „.” בתחילת שמן תוסתרנה."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230
msgid "Create"
msgstr "יצירה"
@@ -3813,37 +3740,37 @@ msgid "Folder name"
msgstr "שם התיקייה"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
-#: src/nautilus-notebook.c:373
+#: src/nautilus-notebook.c:384
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת לשונית"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "הנך מנסה להחליף את היעד של תיקייה „%s” בקישור סימבולי."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr "הדבר נמנע ממך על מנת להימנע ממחיקת התוכן של תיקיית היעד."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "יש לשנות את שם הקישור הסימבולי או ללחוץ על כפתור הדילוג."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "האם למזג את התיקייה „%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3851,115 +3778,115 @@ msgstr ""
"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
"המועתקים."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
msgid "Original folder"
msgstr "תיקייה מקורית"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291
msgid "Original file"
msgstr "קובץ המקור"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332
msgid "Last modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
msgid "Merge with"
msgstr "מיזוג עם"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323
msgid "Replace with"
msgstr "החלפה ב־"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
msgid "Merge Folder"
msgstr "מיזוג תיקייה"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406
msgid "File conflict"
msgstr "התנגשות קובץ"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -3967,15 +3894,21 @@ msgstr ""
"ארכיון מוגן בססמה עוד לא נתמך. רשימה זו מכילה יישומים שיכולים לפתוח את "
"הארכיון."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "„%s” מוגן בססמה."
+
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4133
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:365
msgid "Administrator Root"
msgstr "מנהל מערכת (Root)"
@@ -3983,8 +3916,8 @@ msgstr "מנהל מערכת (Root)"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
-#: src/nautilus-properties-window.c:3637
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3601
+#: src/nautilus-properties-window.c:3631
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -4027,7 +3960,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
+#: src/nautilus-properties-window.c:2619 src/nautilus-trash-bar.c:183
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
@@ -4044,11 +3977,11 @@ msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לת
#: src/nautilus-program-choosing.c:434
msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. "
-"The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. הקבצים "
-"המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
+"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
+"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
#: src/nautilus-program-choosing.c:468
msgid "Details: "
@@ -4084,28 +4017,28 @@ msgstr[3] "%'d פעולות קבצים פעילות"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו"
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:537
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:538
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:555
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:556 src/nautilus-properties-window.c:563
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:562
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
-#: src/nautilus-properties-window.c:651
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
+#: src/nautilus-properties-window.c:645
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_שם"
@@ -4114,47 +4047,47 @@ msgstr[2] "_שמות"
msgstr[3] "_שמות"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:906
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
+#: src/nautilus-properties-window.c:906
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:920
+#: src/nautilus-properties-window.c:914
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1335
+#: src/nautilus-properties-window.c:1329
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#: src/nautilus-properties-window.c:1396
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1771
+#: src/nautilus-properties-window.c:1765
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2099
+#: src/nautilus-properties-window.c:2093
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2103
+#: src/nautilus-properties-window.c:2097
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2115
+#: src/nautilus-properties-window.c:2109
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4163,11 +4096,11 @@ msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
msgstr[3] "%'d פריטים, סה״כ %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: src/nautilus-properties-window.c:2119
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2624
+#: src/nautilus-properties-window.c:2618
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "פרטים: %s"
@@ -4175,114 +4108,116 @@ msgstr "פרטים: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
-#: src/nautilus-properties-window.c:3543
+#: src/nautilus-properties-window.c:3505 src/nautilus-properties-window.c:3520
+#: src/nautilus-properties-window.c:3537
msgid "no "
msgstr "אין "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3515
+#: src/nautilus-properties-window.c:3509
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3519
+#: src/nautilus-properties-window.c:3513
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3530
+#: src/nautilus-properties-window.c:3524
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3534
+#: src/nautilus-properties-window.c:3528
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3545
+#: src/nautilus-properties-window.c:3539
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3614
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3614
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3644
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3644
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4194
+#: src/nautilus-properties-window.c:4188
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4438
+#: src/nautilus-properties-window.c:4432
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s”: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: src/nautilus-properties-window.c:4434
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: src/nautilus-properties-window.c:4463
msgid "Could not forget association"
msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4492
+#: src/nautilus-properties-window.c:4486
msgid "Forget association"
msgstr "התעלמות מההקשר"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: src/nautilus-properties-window.c:4526
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s” כיישום בררת המחדל: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4534
+#: src/nautilus-properties-window.c:4528
msgid "Could not set as default"
msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4610
+#: src/nautilus-properties-window.c:4604
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4620
+#: src/nautilus-properties-window.c:4614
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s” באמצעות"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629
+#: src/nautilus-properties-window.c:4623
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s” וקבצים אחרים מסוג „%s”"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5078
+#: src/nautilus-properties-window.c:5073
msgid "Creating Properties window."
msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-properties-window.c:5251
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5299
+#: src/nautilus-properties-window.c:5253
msgid "_Revert"
msgstr "ה_חזרה"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/nautilus-properties-window.c:5255 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3600
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3668
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
@@ -4291,11 +4226,11 @@ msgstr "_פתיחה"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "חיפוש אחר „%s”"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
msgid "Rename Folder"
msgstr "שינוי שם לתיקייה"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
msgid "Rename File"
msgstr "שינוי שם לקובץ"
@@ -4303,48 +4238,49 @@ msgstr "שינוי שם לקובץ"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
-#: src/nautilus-search-popover.c:301
+#: src/nautilus-search-popover.c:304
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך"
-#: src/nautilus-search-popover.c:307
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:310
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:423
+#: src/nautilus-search-popover.c:430
msgid "Any time"
msgstr "כל זמן"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:520
+#: src/nautilus-search-popover.c:527
msgid "Other Type…"
msgstr "סוג אחר…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:580
+#: src/nautilus-search-popover.c:620
msgid "Select type"
msgstr "בחירת סוג"
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
+#: src/nautilus-search-popover.c:624
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
-#: src/nautilus-search-popover.c:669
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:691
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
msgid "Select Dates…"
msgstr "בחירת תאריכים…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1112
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:58
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4352,15 +4288,15 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
"עוד…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:64
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
-#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:833 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:355
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
-#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:367
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע מ_חדש"
@@ -4393,7 +4329,7 @@ msgstr "_פינוי…"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:161
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4402,7 +4338,7 @@ msgstr[1] "משלשום"
msgstr[2] "מלפני %d ימים"
msgstr[3] "מלפני %d ימים"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:162
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4411,7 +4347,7 @@ msgstr[1] "שלשום"
msgstr[2] "לפני %d ימים"
msgstr[3] "לפני %d ימים"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:168
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4420,7 +4356,7 @@ msgstr[1] "מלפני שבועיים"
msgstr[2] "מלפני %d שבועות"
msgstr[3] "מלפני %d שבועות"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:169
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4429,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים"
msgstr[2] "לפני %d שבועות"
msgstr[3] "לפני %d שבועות"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:175
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4438,7 +4374,7 @@ msgstr[1] "מלפני חודשיים"
msgstr[2] "מלפני %d חודשים"
msgstr[3] "מלפני %d חודשים"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:176
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4447,7 +4383,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים"
msgstr[2] "לפני %d חודשים"
msgstr[3] "לפני %d חודשים"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:181
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4456,7 +4392,7 @@ msgstr[1] "מלפני שנתיים"
msgstr[2] "מלפני %d שנים"
msgstr[3] "מלפני %d שנים"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:182
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4477,48 +4413,48 @@ msgstr "הצגת רשימה"
msgid "Show List"
msgstr "הצגת רשימה"
-#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:174 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262
msgid "Parent folder"
msgstr "תיקיית מכילה"
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:176
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-window.c:177
msgid "Close current view"
msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:178
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:179
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
-#: src/nautilus-window.c:1239
+#: src/nautilus-window.c:1250
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "פינוי ה_אשפה…"
-#: src/nautilus-window.c:1258
+#: src/nautilus-window.c:1269
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: src/nautilus-window.c:1270
+#: src/nautilus-window.c:1281
msgid "_Format…"
msgstr "_אתחול…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1525
+#: src/nautilus-window.c:1536
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” נמחק"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1532
+#: src/nautilus-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4528,14 +4464,14 @@ msgstr[2] "%d קבצים נמחקו"
msgstr[3] "%d קבצים נמחקו"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1553
+#: src/nautilus-window.c:1564
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1570
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4544,28 +4480,29 @@ msgstr[1] "הוסר כוכב משני פריטים"
msgstr[2] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
msgstr[3] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
-#: src/nautilus-window.c:1702
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: src/nautilus-window.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:956
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: src/nautilus-window.c:1780
+#: src/nautilus-window.c:1791
msgid "_New Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: src/nautilus-window.c:1790
+#: src/nautilus-window.c:1801
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1809
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: src/nautilus-window.c:1809
+#: src/nautilus-window.c:1820
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: src/nautilus-window.c:2841
+#: src/nautilus-window.c:2861
msgid "Access and organize your files"
msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
@@ -4573,7 +4510,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2852
+#: src/nautilus-window.c:2872
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -4583,54 +4520,54 @@ msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1073
+#: src/nautilus-window-slot.c:1060
msgid "Searching locations only"
msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1077
+#: src/nautilus-window-slot.c:1064
msgid "Searching network locations only"
msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1082
+#: src/nautilus-window-slot.c:1069
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1086
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: src/nautilus-window-slot.c:1569
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1600
+#: src/nautilus-window-slot.c:1573
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "מסתבר כי מיקום זה אינו תיקייה."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#: src/nautilus-window-slot.c:1585
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את „%s”. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: src/nautilus-window-slot.c:1601
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "מיקומי „%s” אינם נתמכים."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: src/nautilus-window-slot.c:1606
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1641
+#: src/nautilus-window-slot.c:1614
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1647
+#: src/nautilus-window-slot.c:1620
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
@@ -4639,7 +4576,7 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1658
+#: src/nautilus-window-slot.c:1631
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4648,25 +4585,25 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1667
+#: src/nautilus-window-slot.c:1640
msgid ""
-"The server has refused the connection. Typically this means that the firewall "
-"is blocking access or that the remote service is not running."
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
-"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או שהשרת "
-"המרוחק לא פועל."
+"השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או "
+"שהשרת המרוחק לא פועל."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-window-slot.c:1659
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1854
+#: src/nautilus-window-slot.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
msgid "Open with:"
msgstr "פתיחה באמצעות:"
@@ -5010,39 +4947,40 @@ msgstr "שם הקובץ המקורי"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2716
msgid "_Rename"
msgstr "_שינוי שם"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:56
msgid "Rename _using a template"
msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:67
msgid "Find and replace _text"
msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:140
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:170
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "מספור אוטומטי"
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:232
msgid "Existing Text"
msgstr "טקסט קיים"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:261
msgid "Replace With"
msgstr "החלפה עם"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:288
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
@@ -5055,35 +4993,35 @@ msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35
msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
msgstr "קובץ .zip מוגן בססמה, חייב להיות מותקן ב־Windows וב־Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
msgid "Create Archive"
msgstr "יצירת ארכיון"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106
msgid "Archive name"
msgstr "שם ארכיון"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209
msgid "Enter a password here."
msgstr "נא למלא כאן ססמה."
@@ -5115,8 +5053,8 @@ msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
msgid "C_hange"
msgstr "_שינוי"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
@@ -5180,24 +5118,28 @@ msgid "_Run as a Program"
msgstr "ה_רצה כתָכְנה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3684
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3685
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3686
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2310
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3689
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3687
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
@@ -5299,13 +5241,27 @@ msgstr "לא נמצאו תוצאות"
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29
+msgid "Enter password…"
+msgstr "הזנת ססמה…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47
+msgid "Extract"
+msgstr "חילוץ"
+
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3611
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3674
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3605
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3671
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
@@ -5330,8 +5286,8 @@ msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
-"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי המקשים "
-"גם אם הן אינן מוצגות."
+"הצגת פעולות נוספות בתפריט המשנה. ניתן להפעיל פעולות אלו באמצעות צירופי "
+"המקשים גם אם הן אינן מוצגות."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
msgid "_Delete Permanently"
@@ -5391,163 +5347,163 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "שלישי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171
msgid "Link target"
msgstr "יעד קישור"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200
msgid "Contents"
msgstr "תכנים"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
msgid "Volume"
msgstr "כרך"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
msgid "Trashed on"
msgstr "נזרק לאשפה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452
msgid "Free space"
msgstr "מקום פנוי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559
msgid "Total capacity"
msgstr "סה״כ קיבולת"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
msgid "Filesystem type"
msgstr "סוג מערכת קבצים"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
msgid "Open in Disks"
msgstr "פתיחה באמצעות כוננים"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825
msgid "_Owner"
msgstr "_בעלים"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
msgid "Access"
msgstr "גישה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097
msgid "Folder access"
msgstr "גישה לתיקייה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111
msgid "File access"
msgstr "גישה לקובץ"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946
msgid "_Group"
msgstr "קבו_צה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153
msgid "Execute"
msgstr "הפעלה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168
msgid "Security context"
msgstr "הקשר אבטחה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350
msgid "Set as default"
msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1374
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21
msgid "When"
msgstr "מתי"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48
msgid "Select a date"
msgstr "בחירת תאריך"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "ניקוי התאריך הנבחר הנוכחי"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126
msgid "Since…"
msgstr "מאז…"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193
msgid "Last _modified"
msgstr "_שינוי אחרון"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
msgid "Last _used"
msgstr "שי_מוש אחרון"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254
msgid "What"
msgstr "מה"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "סוגי הקבצים לחיפוש"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370
msgid "Full Text"
msgstr "טקסט מלא"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "חיפוש בשם ובתוכן הקובץ"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386
msgid "File Name"
msgstr "שם הקובץ"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390
msgid "Search only on the file name"
msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
@@ -5555,135 +5511,135 @@ msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "קבצים המסומנים בכוכב יופיעו כאן"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47
msgid "New Tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:110
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
#. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:164
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכול"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:237
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "הצגת סרגל ה_צד"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:271
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מ_קשים"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:283
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:295
msgid "_About Files"
msgstr "_על אודות קבצים"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:512
msgid "Go back"
msgstr "אחורה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:537
msgid "Go forward"
msgstr "קדימה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:579
msgid "Show operations"
msgstr "הצג פעולות"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
msgid "Toggle view"
msgstr "שינוי התצוגה"
#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:638
msgid "View options"
msgstr "צפייה בפאשרויות"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:31
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:48
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:61
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:74
msgid "Last _Modified"
msgstr "_שונה לאחרונה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:87
msgid "_First Modified"
msgstr "_שונה לפני זמן רב"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:100
msgid "_Size"
msgstr "_גודל"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:113
msgid "_Type"
msgstr "_סוג"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:125
msgid "Last _Trashed"
msgstr "הוש_לך לאחרונה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:152
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "עמודות _גלויות…"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:164
msgid "R_eload"
msgstr "ר_ענון"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:175
msgid "St_op"
msgstr "_עצירה"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:219
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס התקריב"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:239
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
@@ -5773,7 +5729,7 @@ msgstr "על מחשב זה"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5782,11 +5738,12 @@ msgstr[1] "%s / %s זמין"
msgstr[2] "%s / %s זמין"
msgstr[3] "%s / %s זמין"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתקות"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 src/gtk/nautilusgtksidebarrow.ui:62
msgid "Unmount"
msgstr "_ביטול עיגון"
@@ -5828,6 +5785,236 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
msgid "Enter server address…"
msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s לא קיים ברשימת הסימניות"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:363
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s כבר קיים ברשימת הסימניות"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+#| msgid "Recency"
+msgid "Recent"
+msgstr "בשימוש לאחרונה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
+msgid "Recent files"
+msgstr "קבצים אחרונים"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
+#| msgid "Favorites"
+msgid "Favorite files"
+msgstr "קצבים מועדפים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1084
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1086
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1100
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Enter Location"
+msgstr "הזנת מיקום"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1102
+#| msgid "Unable to load location"
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "הזנת מיקום באופן ידני"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1114
+msgid "Open the trash"
+msgstr "פתיחת האשפה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1223
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1251
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1466
+#, c-format
+#| msgid "Mount and open %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "לעגן ולפתוח את „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1346
+#| msgid "Open the contents of the File System"
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
+#| msgid "Add _bookmark"
+msgid "New bookmark"
+msgstr "סימנייה חדשה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
+#| msgid "Add _bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "הוספת סימנייה חדשה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "התחברות לשרת"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1510
+#| msgid "Show other applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "הצגת מיקומים אחרים"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2317
+msgid "_Power On"
+msgstr "ה_דלקה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2322
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_חיבור כונן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2323
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_ניתוק כונן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2327
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2328
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2333
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_שחרור ההתקן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2334
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_נעילת ההתקן"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2405
+#, c-format
+#| msgid "Error extracting “%s”"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "שגיאה בנעילת „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2641
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "שם זה כבר בשימוש"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2910
+#, c-format
+#| msgid "Unable to unmount %s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3086
+#, c-format
+#| msgid "Unable to start “%s”"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321
+#, c-format
+#| msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3678
+#| msgid "Add _bookmark"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הו_ספת סימנייה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3679
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3680
+#| msgid "Rena_me…"
+msgid "Rename…"
+msgstr "שינוי שם…"
+
+#~ msgid "Enable new experimental views"
+#~ msgstr "Enable new experimental views"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
+#~ "to help giving feedback and shaping their future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
+#~ "to help giving feedback and shaping their future."
+
+#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
+#~ msgstr "Text Ellipsis Limit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
+#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
+#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
+#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#~ "zoom levels: small, standard, large."
+#~ msgstr ""
+#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
+#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
+#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
+#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#~ "zoom levels: small, standard, large."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "The selection rectangle"
+#~ msgstr "ריבוע הבחירה"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "תצוגת סמלים"
+
+#~ msgid "This will open %'d separate tab."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
+#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שתי לשוניות נפרדות."
+#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+#~ msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+
+#~ msgid "This will open %'d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+#~ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
+#~ msgstr[1] "פעולה זו תפתח שני חלונות נפרדים."
+#~ msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+#~ msgstr[3] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "שם הקובץ"
@@ -6050,11 +6237,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-#~ "from Control + Delete to just Delete."
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
#~ msgstr ""
-#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-#~ "from Control + Delete to just Delete."
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
+#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
#~ msgid "Show folders first in windows"
#~ msgstr "Show folders first in windows"
@@ -6071,16 +6258,18 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
-#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-#~ "their executable name and any command line options. If the executable name "
-#~ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
#~ msgstr ""
#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
-#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-#~ "their executable name and any command line options. If the executable name "
-#~ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
+#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
+#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
+#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
+#~ "search path."
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view."
@@ -6211,11 +6400,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "Fade the background on change"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-#~ "background."
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-#~ "background."
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
#~ msgstr "The geometry string for a navigation window"
@@ -6235,9 +6424,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "שולחן עבודה"
-
#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
#~ msgstr "Create the initial window with the given geometry."
@@ -6418,8 +6604,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
#~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
#~ msgstr ""
-#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש "
-#~ "Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
+#~ "עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – "
+#~ "המקש Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד."
#~ msgid "Got it"
#~ msgstr "הבנתי"
@@ -6536,9 +6722,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "New _Tab"
#~ msgstr "_לשונית חדשה"
-#~ msgid "Enter _Location"
-#~ msgstr "נא להזין מי_קום"
-
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "תפריד תצוגה"
@@ -6709,9 +6892,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Whether the row represents a network location"
#~ msgstr "Whether the row represents a network location"
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "התחברות לשרת"
-
#~ msgid "Connect to _Server…"
#~ msgstr "התחברות ל_שרת…"
@@ -6739,9 +6919,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "For example, %s"
#~ msgstr "%s, לדוגמה"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "ה_סרה"
-
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "מ_חיקת הכול"
@@ -6808,15 +6985,16 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "תחום הבחירה"
#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
+#~ "chars."
#~ msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים."
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך „%s“ לאשפה."
#~ msgid ""
-#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-#~ "volume."
+#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
+#~ "the volume."
#~ msgstr "אם ברצונך לשלוף את הכרך, נא להשתמש ב„שליפה“ שבתפריט ההקשר של הכרך."
#~ msgid ""
@@ -6861,12 +7039,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "ביטול"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
@@ -7102,8 +7280,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
#~ "selected folder"
#~ msgstr ""
-#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך "
-#~ "התיקייה"
+#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה "
+#~ "לתוך התיקייה"
#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "העתקת הקבצים הנבחרים למיקום אחר"
@@ -7149,7 +7327,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
-#~ msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
#~ msgstr "איפוס סדר המיון ורמת התקריב כך שיתאימו להעדפות תצוגה זו"
#~ msgid "Mount the selected volume"
@@ -7213,8 +7392,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
-#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה לתוך "
-#~ "תיקייה זאת"
+#~ "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יותר על־ידי פקודת גזירה או העתקה "
+#~ "לתוך תיקייה זאת"
#~ msgid "Move this folder to the Trash"
#~ msgstr "העברת התיקייה לאשפה"
@@ -7321,9 +7500,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "התחלת הכונן מרובה הדיסקים עם התיקייה הפתוחה"
-#~ msgid "_Unlock Drive"
-#~ msgstr "_שחרור כונן"
-
#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "שחרור הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
@@ -7398,7 +7574,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "הצגת עזרה ל־Nautilus"
#~ msgid ""
-#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "איתור קבצים בהתבסס על שמם והסוג שלהם. ניתן לשמור את החיפושים שלך לשימוש "
#~ "מאוחר יותר."
@@ -7412,7 +7589,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Find a lost file"
#~ msgstr "חיפוש קובץ שאבד"
-#~ msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
#~ msgstr "יש לפעול לפי עצות אלה אם לא הצלחת למצוא קובץ שיצרת או הורדת."
#~ msgid "Share and transfer files"
@@ -7443,9 +7621,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_בית"
-#~ msgid "Open your personal folder"
-#~ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
-
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
@@ -7510,15 +7685,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "הגדרה כ_רקע"
#~ msgid ""
-#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-#~ "version."
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
#~ msgstr ""
-#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-#~ "version."
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
#~ msgid ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -7588,48 +7763,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "מקומות"
-#~ msgid "Recent files"
-#~ msgstr "קבצים אחרונים"
-
-#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-#~ msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה"
-
-#~ msgid "Open the trash"
-#~ msgstr "פתיחת האשפה"
-
-#~ msgid "Mount and open %s"
-#~ msgstr "חיבור ופתיחה של %s"
-
-#~ msgid "Open the contents of the File System"
-#~ msgstr "פתיחת תוכן מערכת הקבצים"
-
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "עיון ברשת"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "עיון בתוכן הרשת"
-#~ msgid "_Power On"
-#~ msgstr "ה_דלקה"
-
-#~ msgid "_Connect Drive"
-#~ msgstr "_חיבור כונן"
-
-#~ msgid "_Disconnect Drive"
-#~ msgstr "_ניתוק כונן"
-
-#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
-#~ msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
-
-#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
-#~ msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
-
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את %s"
-#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
-#~ msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה"
-
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
@@ -7820,20 +7962,18 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
#~ msgstr "ההרשאות של הקובץ, בסימון אוקטאלי."
-#~ msgid "Show other applications"
-#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים"
-
-#~ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgstr ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-#~ "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-#~ "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgid "When to show preview text in icons"
@@ -7952,7 +8092,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "\n"
#~ "If in doubt, press Cancel."
#~ msgstr ""
-#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה לחלוטין.\n"
+#~ "התכנה תופעל הישר מהמדיה „%s“. לעולם אין להפעיל תכנה שאינה מהימנה "
+#~ "לחלוטין.\n"
#~ "\n"
#~ "אם קיים ספק, יש ללחוץ על ביטול."
@@ -8010,8 +8151,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
-#~ "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-#~ "which the scripts may use:\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
@@ -8027,8 +8168,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "תפעיל את אותו הסקריפט.\n"
#~ "\n"
#~ "בעת הפעלה מתיקייה מקומית, הסקריפטים יקבלו את שמות הקבצים הנבחרים. בעת "
-#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים לא "
-#~ "יקבלו אף פרמטר.\n"
+#~ "הפעלה מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), הסקריפטים "
+#~ "לא יקבלו אף פרמטר.\n"
#~ "\n"
#~ "בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על־ידי Nautilus, ובהם יכולים "
#~ "הסקריפטים להשתמש:\n"
@@ -8397,7 +8538,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "_מחשב"
#~ msgid ""
-#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
#~ msgstr "עיון בכל התיקיות והכוננים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה"
#~ msgid "_Main Toolbar"
@@ -8785,8 +8927,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס."
#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-#~ "started."
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
#~ msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
@@ -8796,8 +8938,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר."
#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-#~ "for other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "נא לבחור כיצד לפתוח את \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה "
#~ "אחרים מסוג ״%s״."
@@ -8890,14 +9032,14 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type "
-#~ "was detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-#~ "configurable action will be taken instead."
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type "
-#~ "was detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-#~ "configurable action will be taken instead."
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
@@ -8907,22 +9049,22 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-#~ "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgstr ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-#~ "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-#~ "media matching these types."
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-#~ "media matching these types."
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
@@ -9100,12 +9242,12 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-#~ "that conflict with the files being copied."
+#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
+#~ "folder that conflict with the files being copied."
#~ msgstr ""
#~ "תיקיית %s בעלת אותו השם כבר קיימת ב־״%s״.\n"
-#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם הקבצים "
-#~ "שמועתקים."
+#~ "לצורך המיזוג יתבקש אישור בטרם החלפת קבצים כלשהם בתיקייה המתנגשים עם "
+#~ "הקבצים שמועתקים."
#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "להחליף לסידור ידני?"
@@ -9134,9 +9276,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "_סוג שירות:"
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
-
#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
@@ -9357,24 +9496,24 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-#~ "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-#~ "files by file name and file properties."
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-#~ "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-#~ "files by file name and file properties."
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
@@ -9412,11 +9551,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "Maximum handled files in a folder"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-#~ "2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-#~ "2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
@@ -9568,7 +9707,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
+#~ msgstr ""
+#~ "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
#~ msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות."
@@ -9757,11 +9897,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "התחל את הכונן הנבחר"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-#~ "for an application that can open an unknown mime type."
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
#~ msgstr ""
-#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-#~ "for an application that can open an unknown mime type."
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
@@ -9842,8 +9982,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-#~ "installing Nautilus again."
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה "
#~ "לפתור את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את "
@@ -9851,13 +9991,13 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-#~ "installing Nautilus again.\n"
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
#~ "\n"
#~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-#~ "library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-#~ "missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
#~ "\n"
#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
@@ -9908,8 +10048,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר "
-#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים "
-#~ "לתקן את הבעיה."
+#~ "את אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש "
+#~ "עשויים לתקן את הבעיה."
#~ msgid ""
#~ "100 KB\n"
@@ -9982,11 +10122,11 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "Restart Nautilus.."
#~ msgid ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-#~ "\"."
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-#~ "\"."
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
#~ msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
@@ -10125,8 +10265,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
#~ "found for some other reason."
#~ msgstr ""
-#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
-#~ "שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
+#~ "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה "
+#~ "אומר שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
#~ msgid ""
#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
@@ -10186,8 +10326,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-#~ "parent folder."
+#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
+#~ "its parent folder."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו."
@@ -10195,8 +10335,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgstr "\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-#~ "its parent folder."
+#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
+#~ "or its parent folder."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה "
#~ "שלו."
@@ -10361,16 +10501,17 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
-#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open "
-#~ "this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
#~ "\n"
-#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-#~ "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
#~ msgstr ""
-#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ הוא "
-#~ "מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת שלך.\n"
+#~ "שם הקובץ \"%s\" מציין כי זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ "
+#~ "הוא מסוג \"%s\". אם תפתח קובץ זה, הקובץ עלול לגרום לסיכון אבטחה למערכת "
+#~ "שלך.\n"
#~ "\n"
#~ "אל תפתח קובץ זה אלא אם יצרת אותו בעצמך, או שקיבלת אותו ממקור בטוח. כדי "
#~ "לפתוח קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ "
@@ -10380,14 +10521,17 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
-#~ msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
-#~ msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
@@ -10406,8 +10550,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
-#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB "
-#~ "הראשי."
+#~ "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה "
+#~ "SMB הראשי."
#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
#~ msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית."
@@ -10478,8 +10622,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
#~ "locations."
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים "
-#~ "\"%s\"."
+#~ "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים "
+#~ "במיקומים \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
@@ -10779,9 +10923,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ msgid "Browse available software"
#~ msgstr "דפדף בתוכנות הקיימות"
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "מועדפים"
-
#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
#~ msgstr "הגירסה החצילית של ערכת הנושא \"העיקר\"."
@@ -10942,8 +11083,8 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
#~ msgstr ""
-#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף את "
-#~ "המיקום הידני השמור."
+#~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף "
+#~ "את המיקום הידני השמור."
#~ msgid "This folder uses automatic layout."
#~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]