[gnome-maps] Update Basque translation



commit 04ada6094c9c25e746ba79c9795101d1c6411792
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Fri Dec 24 08:42:13 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d061c009..d0239fb6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-22 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-24 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -19,54 +19,51 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "GNOME Mapak"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapak"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Find places around the world"
 msgstr "Bilatu lekuak munduan zehar"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
 "or locate a place to meet a friend."
 msgstr "Mapek mundu osoan zeharreko mapetarako atzipen azkarra eskaintzen dizu. Bilatzen ari zaren lekua 
modu azkar batean aurkitzen lagunduko dizu kalearen edo herriaren izena bilatuz, edo bilatu leku bat 
lagunekin aurkitzeko."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
 msgstr "Mapak auzolanean eraikitako OpenStreetMap datu-basea darabil, mundu osoan zehar ehun eta milaka 
pertsonen artean sortutakoa"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:248
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapak"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Mapen aplikazio xume bat"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapak;"
 
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
 msgstr "Zure kokalekua maparen gainean erakustea baimentzen du."
 
@@ -185,18 +182,10 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Erabilitako azken garraio mota bidea egiteko"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Gaueko modua"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
 msgid "Use hybrid aerial tiles"
 msgstr "Erabili aireko lauza hibridoak"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
 msgstr "Aireko lauzek estilo hibridoa (etiketekin) erabiliko duten ala ez."
 
@@ -402,40 +391,36 @@ msgid "Location Settings"
 msgstr "Kokapenaren ezarpenak"
 
 #: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Gauko modua"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Konfiguratu OpenStreetMap-eko kontua"
 
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Export as Image"
 msgstr "Esportatu irudi gisa"
 
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
 
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Ireki menu nagusia"
 
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
 msgstr "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da bat ere aurkitu."
 
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
 
@@ -556,12 +541,12 @@ msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
 msgid "No results found"
 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Errore bat gertatu da"
 
@@ -728,26 +713,35 @@ msgstr "Beharrezko atributuak falta dira"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Ezin izan da OSM elementua aurkitu"
 
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren egituraren bide-izena"
 
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren lauza-tamaina"
 
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
 
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
 
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+msgid "Search for places"
+msgstr "Bilatu lekuak"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FITXATEGIA…|URIA]"
 
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Mapa baliogabeak: URI: %s"
+
 #: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Hautatu kontua"
@@ -851,15 +845,15 @@ msgstr "analisi-errorea"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria ezezaguna"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Hasi!"
 
@@ -867,23 +861,23 @@ msgstr "Hasi!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
 
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
 
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
 
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. eta The GNOME Maps egileak"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
@@ -893,7 +887,7 @@ msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
@@ -907,31 +901,31 @@ msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
 
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:494 src/mapView.js:552
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
 
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:515
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Jarraitu nahi duzu?"
 
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:516
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
 "time to load"
 msgstr "Guztira %s MB dituzten fitxategiak irekitzera zoaz. Horrek denbora bat beharko du"
 
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:546
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
 
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:584
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
 
@@ -1225,14 +1219,18 @@ msgstr "Hautatu mota"
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Izenik gabeko tokia"
 
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:222
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
 
+#: src/placeEntry.js:235
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Huts egin du Maps URIaren analisiak"
+
 #: src/placeView.js:268
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordenatuak"
@@ -1388,15 +1386,15 @@ msgstr "Itsas mailan"
 msgid "Religion:"
 msgstr "Erlijioa:"
 
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap zerbitzuan aurkitu ez den tokia"
 
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "URLaren koordenatuak ez dira baliozkoak"
 
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URLa ez da onartzen"
 
@@ -1867,6 +1865,18 @@ msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz hemen: %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz"
 
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "GNOME Mapak"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Gaueko modua"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Gauko modua"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
 #~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]