[nautilus] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 24 Dec 2021 07:01:02 +0000 (UTC)
commit d4aa18e33ad08063799d3fd2781fdd866c1fe0ba
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Dec 24 07:00:58 2021 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 816 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 366 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3c01fff05..c83f80665 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-15 19:09+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-24 13:59+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2844
+#: src/nautilus-window.c:2836
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -552,17 +552,17 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
-#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
-#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039
+#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
@@ -649,21 +649,18 @@ msgstr "0 Kanal"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
-msgstr[1] "%d jam"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
-msgstr[1] "%d menit"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
-msgstr[1] "%d detik"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
@@ -689,7 +686,6 @@ msgstr "0 detik"
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f gambar per detik"
-msgstr[1] "%0.2f gambar per detik"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
@@ -815,7 +811,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanal:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
@@ -830,7 +826,6 @@ msgstr "Jenis Gambar"
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
-msgstr[1] "%d piksel"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
msgid "Width"
@@ -1057,54 +1052,51 @@ msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal."
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "\"%s\" tidak akan menjadi nama baru yang unik."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” akan bertentangan dengan berkas yang ada."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nama tak boleh kosong."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Nama tak boleh memuat \"/\"."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” bukan suatu nama yang valid."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” bukan suatu nama yang valid."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Ubah Nama %d Folder"
-msgstr[1] "Ubah Nama %d Folder"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas"
-msgstr[1] "Ubah Nama %d Berkas"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas dan Folder"
-msgstr[1] "Ubah Nama %d Berkas dan Folder"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
@@ -1193,16 +1185,7 @@ msgstr "Kotak seleksi"
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "Kembali ke _Baku"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan bawaan"
-
#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -1342,24 +1325,24 @@ msgstr "Relevansi"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Tingkat relevansi pencarian"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Nama arsip tak boleh memuat \"/\"."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \".\"."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \"..\"."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
msgid "Archive name is too long."
msgstr "Nama arsip terlalu panjang."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Arsip dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
@@ -1381,8 +1364,8 @@ msgstr "_Salin ke Sini"
msgid "_Link Here"
msgstr "_Tautkan ke Sini"
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -1664,21 +1647,18 @@ msgstr "Saya"
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u butir"
-msgstr[1] "%'u butir"
#: src/nautilus-file.c:6906
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
-msgstr[1] "%'u folder"
#: src/nautilus-file.c:6907
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u berkas"
-msgstr[1] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7396
@@ -1763,7 +1743,7 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
@@ -1772,33 +1752,6 @@ msgstr "Tautan ke %s"
msgid "Link (broken)"
msgstr "Taut (terputus)"
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Pilih nama baru"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "Atur Ulang"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Lewati"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ubah _Nama"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Ganti"
-
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -1834,68 +1787,70 @@ msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Suatu berkas dengan nama itu telah ada."
#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Lewati"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
msgid "S_kip All"
msgstr "L_ewati Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "Delete _All"
msgstr "H_apus Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Replace _All"
msgstr "Timp_a Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "_Merge"
msgstr "_Gabung"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Merge _All"
msgstr "G_abung Semua"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Tet_ap Salin"
-#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:367
+#: src/nautilus-file-operations.c:368
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d detik"
-msgstr[1] "%'d detik"
-#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d menit"
-msgstr[1] "%'d menit"
-#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d jam"
-msgstr[1] "%'d jam"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Tautan lain ke %s"
@@ -1904,25 +1859,25 @@ msgstr "Tautan lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-operations.c:516
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-operations.c:523
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:537
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "Tautan %'d ke %s"
@@ -1932,12 +1887,12 @@ msgstr "Tautan %'d ke %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
@@ -1945,34 +1900,34 @@ msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:621
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1981,8 +1936,8 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
+#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
@@ -1992,40 +1947,40 @@ msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:638
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:757
+#: src/nautilus-file-operations.c:758
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:767
+#: src/nautilus-file-operations.c:768
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1659
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\" dari tempat sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2035,66 +1990,61 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] ""
"Yakin akan menghapus permanen %'d butir yang dipilih dari tempat sampah?"
-msgstr[1] ""
-"Yakin akan menghapus permanen %'d butir yang dipilih dari tempat sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika dihapus, maka akan dihapus permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1692
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722
+#: src/nautilus-file-operations.c:1723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1727
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d butir yang dipilih?"
-msgstr[1] "Yakin akan menghapus permanen %'d butir yang dipilih?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788
+#: src/nautilus-file-operations.c:1789
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Dihapus \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:1792
+#: src/nautilus-file-operations.c:1793
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Menghapus \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:1803
+#: src/nautilus-file-operations.c:1804
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Dihapus %'d berkas"
-msgstr[1] "Dihapus %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-operations.c:1810
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "Menghapus %'d berkas"
-msgstr[1] "Menghapus %'d berkas"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
-#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
-#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
-#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
-#: src/nautilus-file-operations.c:8908
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
+#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
+#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
+#: src/nautilus-file-operations.c:8941
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2104,102 +2054,98 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s"
-msgstr[1] "%'d / %'d — tersisa %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d berkas/detik)"
-msgstr[1] "(%d berkas/detik)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
+#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
msgid "Error while deleting."
msgstr "Galat sewaktu menghapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-operations.c:2039
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menghapus folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: src/nautilus-file-operations.c:2042
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2048
+#: src/nautilus-file-operations.c:2049
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk menghapus berkas \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2178
+#: src/nautilus-file-operations.c:2179
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Membuang \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-operations.c:2183
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "\"%s\" Dibuang"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2193
+#: src/nautilus-file-operations.c:2194
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Membuang %'d berkas"
-msgstr[1] "Membuang %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-operations.c:2200
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d berkas dibuang"
-msgstr[1] "%'d berkas dibuang"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah, hapus permanen?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2360
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Lokasi jarak jauh ini tidak mendukung opsi mengirim butir ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
msgid "Trashing Files"
msgstr "Membuang Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2661
+#: src/nautilus-file-operations.c:2662
msgid "Deleting Files"
msgstr "Menghapus Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2818
+#: src/nautilus-file-operations.c:2819
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Tak dapat melepaskan %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3005
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2207,71 +2153,66 @@ msgstr ""
"Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah "
"harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3011
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
+#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:3238
+#: src/nautilus-file-operations.c:3239
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)"
-msgstr[1] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3251
+#: src/nautilus-file-operations.c:3252
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)"
-msgstr[1] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)"
-msgstr[1] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3275
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
-msgstr[1] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283
+#: src/nautilus-file-operations.c:3284
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas"
-msgstr[1] "Bersiap mengompres %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
-#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
-#: src/nautilus-file-operations.c:5318
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
msgid "Error while copying."
msgstr "Galat sewaktu menyalin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
-#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
+#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
msgid "Error while moving."
msgstr "Galat ketika memindahkan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3438
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2280,13 +2221,13 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak "
"berhak melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2295,12 +2236,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
+#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2309,30 +2250,30 @@ msgstr ""
"Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk "
"membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
+#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3752
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3806
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3853
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2340,86 +2281,80 @@ msgstr ""
"Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus "
"sejumlah berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856
+#: src/nautilus-file-operations.c:3857
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3897
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3977
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3984
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3988
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Disalin “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4022
+#: src/nautilus-file-operations.c:4023
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Menggandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4026
+#: src/nautilus-file-operations.c:4027
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Digandakan “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
-msgstr[1] "Memindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
-msgstr[1] "Menyalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
-msgstr[1] "Dipindah %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
-msgstr[1] "Disalin %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
-msgstr[1] "Menggandakan %'d berkas di “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4109
+#: src/nautilus-file-operations.c:4110
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
-msgstr[1] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
@@ -2428,9 +2363,9 @@ msgstr[1] "Digandakan %'d berkas di “%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2453,27 +2388,25 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8900
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
-msgstr[1] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)"
#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
-msgstr[1] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4767
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2482,12 +2415,12 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
"pada lokasi yang dituju."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4774
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:4961
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2496,11 +2429,11 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977
msgid "_Skip files"
msgstr "_Lewatkan berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:5043
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2508,310 +2441,289 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
-#: src/nautilus-file-operations.c:6433
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108
+#: src/nautilus-file-operations.c:5109
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:5321
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi sumber."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5464
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5466
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5467
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
+#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: src/nautilus-file-operations.c:5740
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr ""
"Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5826
+#: src/nautilus-file-operations.c:5827
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6017
msgid "Copying Files"
msgstr "Menyalin Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6136
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\""
-#: src/nautilus-file-operations.c:6140
+#: src/nautilus-file-operations.c:6141
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-msgstr[1] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6435
+#: src/nautilus-file-operations.c:6436
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6683
+#: src/nautilus-file-operations.c:6684
msgid "Moving Files"
msgstr "Memindahkan Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6789
+#: src/nautilus-file-operations.c:6790
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Membuat taut di \"%s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6793
+#: src/nautilus-file-operations.c:6794
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-msgstr[1] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6943
+#: src/nautilus-file-operations.c:6944
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6948
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6952
+#: src/nautilus-file-operations.c:6953
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6960
+#: src/nautilus-file-operations.c:6961
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7291
msgid "Setting permissions"
msgstr "Menyetel hak akses"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7569
+#: src/nautilus-file-operations.c:7570
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Folder Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7585
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7868
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7872
+#: src/nautilus-file-operations.c:7873
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7877
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8151
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8193
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194
msgid "Verifying destination"
msgstr "Memverifikasi tujuan"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8244
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
+#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Galat mengekstrak “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8345
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
msgid "Password Required"
msgstr "Memerlukan Kata Sandi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8426
+#: src/nautilus-file-operations.c:8460
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8472
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "\"%s\" dilindungi kata sandi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
+#: src/nautilus-file-operations.c:8482
msgid "Enter password…"
msgstr "Masukkan kata sandi…"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8563
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8596
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8565
+#: src/nautilus-file-operations.c:8602
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
-msgstr[1] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8599
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Bersiap mengekstrak"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8731
+#: src/nautilus-file-operations.c:8764
msgid "Extracting Files"
msgstr "Mengekstrak Berkas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8824
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8797
+#: src/nautilus-file-operations.c:8830
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-msgstr[1] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8978
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-msgstr[1] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8994
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:9019
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8992
+#: src/nautilus-file-operations.c:9025
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
-msgstr[1] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9087
+#: src/nautilus-file-operations.c:9120
msgid "Compressing Files"
msgstr "Mengompres Berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:411
+#: src/nautilus-files-view.c:414
msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1207
+#: src/nautilus-files-view.c:1210
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
+#: src/nautilus-files-view.c:1215
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
-#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1785
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Memilih Butir yang Cocok"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pilih"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pola:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
+#: src/nautilus-files-view.c:1794
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2800
+#: src/nautilus-files-view.c:2772
msgid "Could not paste files"
msgstr "Tak dapat menempel berkas"
-#: src/nautilus-files-view.c:2801
+#: src/nautilus-files-view.c:2773
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini"
-#: src/nautilus-files-view.c:2965
+#: src/nautilus-files-view.c:2937
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2819,53 +2731,48 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3445
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-msgstr[1] "%'d folder dipilih"
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3459
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(memuat %'d butir)"
-msgstr[1] "(memuat %'d butir)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3500
+#: src/nautilus-files-view.c:3474
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d butir)"
-msgstr[1] "(memuat total %'d butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3493
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d butir dipilih"
-msgstr[1] "%'d butir dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d butir lain dipilih"
-msgstr[1] "%'d butir lain dipilih"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3543
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2877,119 +2784,123 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3567
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6092
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
-#: src/nautilus-files-view.c:6096
+#: src/nautilus-files-view.c:6031
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
-#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6800
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6956
+#: src/nautilus-files-view.c:6900
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6930
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:7011
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7124
+#: src/nautilus-files-view.c:7068
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
-#: src/nautilus-files-view.c:8089
+#: src/nautilus-files-view.c:8038
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
-msgstr[1] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8096
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8108
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8114
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/nautilus-files-view.c:8225
+#: src/nautilus-files-view.c:8174
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
-#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: src/nautilus-files-view.c:8237
+#: src/nautilus-files-view.c:8186
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8243
+#: src/nautilus-files-view.c:8192
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8261
+#: src/nautilus-files-view.c:8210
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8267
+#: src/nautilus-files-view.c:8216
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: src/nautilus-files-view.c:8279
+#: src/nautilus-files-view.c:8228
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: src/nautilus-files-view.c:8285
+#: src/nautilus-files-view.c:8234
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: src/nautilus-files-view.c:10054
+#: src/nautilus-files-view.c:10019
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: src/nautilus-files-view.c:10055
+#: src/nautilus-files-view.c:10020
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
@@ -3040,28 +2951,24 @@ msgstr "Jad aksi yang telah dibatalkan"
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "Memindahkan %d butir kembali ke “%s”"
-msgstr[1] "Memindahkan %d butir kembali ke “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "Memindahkan %d butir ke “%s”"
-msgstr[1] "Memindahkan %d butir ke “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Tak Jadi Memindahkan %d butir"
-msgstr[1] "_Tak Jadi Memindahkan %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Jadi Lagi Memindahkan %d butir"
-msgstr[1] "_Jadi Lagi Memindahkan %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
@@ -3094,7 +3001,6 @@ msgstr "Jadi Lagi Mengembalikan da_ri Tempat Sampah"
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Mengembalikan %d butir ke tempat sampah"
-msgstr[1] "Mengembalikan %d butir ke tempat sampah"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
@@ -3102,7 +3008,6 @@ msgstr[1] "Mengembalikan %d butir ke tempat sampah"
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Mengembalikan %d butir dari tempat sampah"
-msgstr[1] "Mengembalikan %d butir dari tempat sampah"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
@@ -3119,28 +3024,24 @@ msgstr "Mengembalikan “%s” dari tempat sampah"
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Menghapus %d butir yang telah disalin"
-msgstr[1] "Menghapus %d butir yang telah disalin"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "Menyalin %d butir ke “%s”"
-msgstr[1] "Menyalin %d butir ke “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Tak Jadi Menyalin %d butir"
-msgstr[1] "_Tak Jadi Menyalin %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Jadi Lagi Menyalin %d butir"
-msgstr[1] "_Jadi Lagi Menyalin %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
@@ -3169,28 +3070,24 @@ msgstr "_Jadi Lagi Menyalin"
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Menghapus %d butir yang telah digandakan"
-msgstr[1] "Menghapus %d butir yang telah digandakan"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "Menggandakan %d butir dalam “%s”"
-msgstr[1] "Menggandakan %d butir dalam “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Tak Jadi Menggandakan %d butir"
-msgstr[1] "_Tak Jadi Menggandakan %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Jadi Lagi Menggandakan %d butir"
-msgstr[1] "_Jadi Lagi Menggandakan %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
#, c-format
@@ -3210,14 +3107,12 @@ msgstr "_Jadi Lagi Menggandakan"
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Menghapus tautan pada %d butir"
-msgstr[1] "Menghapus tautan pada %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Membuat tautan pada %d butir"
-msgstr[1] "Membuat tautan pada %d butir"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
#, c-format
@@ -3296,7 +3191,6 @@ msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Nama"
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "Mengubah nama batch %d berkas"
-msgstr[1] "Mengubah nama batch %d berkas"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
msgid "_Undo Batch Rename"
@@ -3312,7 +3206,6 @@ msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Nama"
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "Hapus bintang %d berkas"
-msgstr[1] "Hapus bintang %d berkas"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
@@ -3320,7 +3213,6 @@ msgstr[1] "Hapus bintang %d berkas"
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "Bintangi %d berkas"
-msgstr[1] "Bintangi %d berkas"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
msgid "_Undo Starring"
@@ -3343,7 +3235,6 @@ msgstr "Jadi _Lagi Hapus Bintang"
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Memindahkan %d butir ke tempat sampah"
-msgstr[1] "Memindahkan %d butir ke tempat sampah"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
#, c-format
@@ -3442,7 +3333,6 @@ msgstr "_Jadi Lagi Ekstrak"
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Menghapus %d berkas yang diekstrak"
-msgstr[1] "Menghapus %d berkas yang diekstrak"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
#, c-format
@@ -3454,7 +3344,6 @@ msgstr "Ekstrak “%s”"
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Ekstrak %d berkas"
-msgstr[1] "Ekstrak %d berkas"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
#, c-format
@@ -3466,7 +3355,6 @@ msgstr "Kompres “%s”"
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Kompres %d berkas"
-msgstr[1] "Kompres %d berkas"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
msgid "_Undo Compress"
@@ -3553,21 +3441,16 @@ msgstr "(Kosong)"
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
+#: src/nautilus-list-view.c:3409
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
-
#: src/nautilus-location-entry.c:269
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi?"
-msgstr[1] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi?"
#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
@@ -3576,7 +3459,6 @@ msgstr[1] "Apakah Anda ingin melihat %d lokasi?"
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
#: src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
@@ -3644,7 +3526,6 @@ msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah"
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
-msgstr[1] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
#, c-format
@@ -3705,7 +3586,6 @@ msgstr "Membuka \"%s\"."
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Membuka %d butir."
-msgstr[1] "Membuka %d butir."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
@@ -3734,12 +3614,11 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Folder dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
msgid "Folder name"
msgstr "Nama folder"
@@ -3752,13 +3631,13 @@ msgstr "Folder Baru"
msgid "Close tab"
msgstr "Menutup tab"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "Anda mencoba mengganti folder tujuan \"%s\" dengan taut simbolik."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3766,16 +3645,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hal ini tidak diperbolehkan untuk menghindari penghapusan isi folder tujuan."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "Silahkan ubah nama taut simbolik atau tekan tombol skip."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Gabungkan folder \"%s\"?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3783,115 +3662,115 @@ msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk menggabungkan folder tersebut, isi folder yang "
"nantinya konflik akan ditanya terlebih dahulu sebelum ditimpa."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Folder lebih tua dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Folder lebih baru dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Timpa folder \"%s\"?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Menimpanya akan membuang semua berkas di dalam folder tersebut."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada di dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Timpa berkas \"%s\"?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Menimpanya akan mengganti seluruh isi berkas tersebut."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Sudah ada berkas lebih tua, dengan nama yang sama dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Sudah ada berkas lebih baru, dengan nama yang sama dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Sudah ada berkas dengan nama yang sama dalam \"%s\"."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "Folder asli"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
msgid "Original file"
msgstr "Berkas asli"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
msgid "Last modified:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
msgid "Merge with"
msgstr "Gabung dengan"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Replace with"
msgstr "Timpa"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
msgid "Merge Folder"
msgstr "Gabung Folder"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Konflik Berkas dan Folder"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
msgid "File conflict"
msgstr "Konflik pada berkas"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -4010,10 +3889,9 @@ msgstr "Lihat Rincian"
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
-msgstr[1] "%'d operasi berkas aktif"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
#: src/nautilus-properties-window.c:543
@@ -4042,7 +3920,6 @@ msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar."
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_Nama"
-msgstr[1] "_Nama"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:906
@@ -4090,7 +3967,6 @@ msgstr "tidak terbaca"
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d butir, dengan ukuran %s"
-msgstr[1] "%'d butir, dengan ukuran %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -4220,9 +4096,13 @@ msgstr "_Buka"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Mencari \"%s\""
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Ubah Nama Folder"
+
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "Nama berkas"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Ubah Nama Berkas"
#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
@@ -4261,7 +4141,7 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Pilih Tanggal…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:228
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -4293,33 +4173,33 @@ msgstr "Tak _Jadi"
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:231
+#: src/nautilus-trash-bar.c:232
msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
msgstr ""
"Butir yang dibuang secara otomatis dihapus setelah jangka waktu tertentu"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
+#: src/nautilus-trash-bar.c:249
msgid "_Settings"
msgstr "_Pengaturan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
+#: src/nautilus-trash-bar.c:252
msgid "Display system controls for trash content"
msgstr "Tampilkan kontrol sistem untuk konten tempat sampah"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
+#: src/nautilus-trash-bar.c:255
msgid "_Restore"
msgstr "K_embalikan"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
msgid "_Empty…"
msgstr "_Kosongkan…"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
+#: src/nautilus-trash-bar.c:265
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
@@ -4328,56 +4208,48 @@ msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Sejak %d hari yang lalu"
-msgstr[1] "Sejak %d hari yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
-msgstr[1] "%d hari yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Sejak %d minggu yang lalu"
-msgstr[1] "Sejak %d minggu yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
-msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Sejak %d bulan yang lalu"
-msgstr[1] "Sejak %d bulan yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
-msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Sejak %d tahun yang lalu"
-msgstr[1] "Sejak %d tahun yang lalu"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
-msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
#: src/nautilus-view.c:154
msgid "Show grid"
@@ -4437,7 +4309,6 @@ msgstr "\"%s\" dihapus"
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d berkas dihapus"
-msgstr[1] "%d berkas dihapus"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1553
@@ -4452,7 +4323,6 @@ msgstr "\"%s\" tak dibintangi"
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi"
-msgstr[1] "%d berkas tak dibintangi"
#: src/nautilus-window.c:1702
#, c-format
@@ -4477,7 +4347,7 @@ msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: src/nautilus-window.c:2849
+#: src/nautilus-window.c:2841
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
@@ -4485,7 +4355,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2003.\n"
@@ -4935,7 +4805,7 @@ msgid "Original File Name"
msgstr "Nama Berkas Asli"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
msgid "_Rename"
msgstr "Ubah _Nama"
@@ -4973,39 +4843,67 @@ msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Kembali ke _Baku"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan bawaan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Kompatibel dengan semua sistem operasi."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
msgstr ""
"Berkas .zip yang dilindungi kata sandi, harus dipasang pada Windows dan Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Arsip lebih kecil tetapi Linux dan Mac saja."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Arsip lebih kecil tetapi harus dipasang pada Windows dan Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
msgid "Create Archive"
msgstr "Buat Arsip"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
msgid "Archive name"
msgstr "Nama arsip"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
msgid "Enter a password here."
msgstr "Masukkan kata sandi di sini."
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Pilih nama baru"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+msgid "_Reset"
+msgstr "Atu_r Ulang"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas dan folder"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ubah _Nama"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Ganti"
+
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
@@ -5173,15 +5071,27 @@ msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Hapus bintang"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Memilih Butir yang Cocok"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pola"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Folder Kosong"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
msgid "No Results Found"
msgstr "Tidak Ada Hasil"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Coba pencarian berbeda"
@@ -5375,6 +5285,10 @@ msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+msgid "Reset"
+msgstr "Atur Ulang"
+
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
@@ -5435,7 +5349,7 @@ msgstr "Nama Berkas"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Cari hanya pada nama berkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Berkas yang dibintangi akan muncul di sini"
@@ -5571,7 +5485,7 @@ msgstr "Reset zum"
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Tempat Sampah Kosong"
@@ -5662,7 +5576,6 @@ msgstr "Pada Komputer Ini"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tersedia"
-msgstr[1] "%s / %s tersedia"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
@@ -5712,6 +5625,9 @@ msgstr "Menyambung ke _Peladen"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Masukkan alamat peladen…"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nama berkas"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]