[epiphany] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 23 Dec 2021 08:30:23 +0000 (UTC)
commit 8fed211696198e2c5463684572356381f4755c11
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date: Thu Dec 23 08:30:20 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 610 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 297 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c1210778c..d50c8a2e7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,20 +12,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-31 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:18+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-01 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-12 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Web"
-msgstr "GNOME Web"
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253
+#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:991
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
@@ -44,8 +47,8 @@ msgstr ""
"nézetét keresi, akkor ez az ön böngészője."
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
-msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
-msgstr "A GNOME Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak."
+msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "A Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak."
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
@@ -55,12 +58,6 @@ msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben megjelenítve"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
-#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1013
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Webböngésző"
@@ -149,11 +146,6 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Mikor állítsa vissza automatikusan az utolsó munkamenetet"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
-#| msgid ""
-#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
-#| "are “always” (the previous state of the application is always restored), "
-#| "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
-#| "“never” (the homepage is always shown)."
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
@@ -292,11 +284,14 @@ msgstr "Olvasó mód színsémája."
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
-"dark background)."
+"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
+"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"Kiválasztja az olvasó módban megjelenített cikkek színeinek stílusát. A "
"lehetséges értékek: „light” (sötét szöveg világos háttéren) és "
-"„dark” (világos szöveg sötét háttéren)."
+"„dark” (világos szöveg sötét háttéren). Ez a beállítás figyelmen kívül lesz "
+"hagyva az olyan rendszereken, ahol rendszerszintű sötét téma beállítás van, "
+"például a GNOME 42 és újabb esetén."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Minimum font size"
@@ -989,7 +984,7 @@ msgstr "%s verzió"
msgid "About Web"
msgstr "Web névjegye"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1015
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:993
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany technológiai előzetes"
@@ -1039,11 +1034,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove from overview"
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
-#: embed/ephy-about-handler.c:500 embed/ephy-about-handler.c:501
+#: embed/ephy-about-handler.c:517 embed/ephy-about-handler.c:518
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privát böngészés"
-#: embed/ephy-about-handler.c:502
+#: embed/ephy-about-handler.c:519
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1053,14 +1048,14 @@ msgstr ""
"jelennek meg a böngészési előzményekben és minden tárolt információ törlésre "
"kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg lesznek tartva."
-#: embed/ephy-about-handler.c:506
+#: embed/ephy-about-handler.c:523
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a "
"tevékenységét."
-#: embed/ephy-about-handler.c:508
+#: embed/ephy-about-handler.c:525
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1082,43 +1077,43 @@ msgstr "A(z) %s letöltése befejeződött"
msgid "Download finished"
msgstr "Letöltés befejezve"
-#: embed/ephy-download.c:818
+#: embed/ephy-download.c:854
msgid "Download requested"
msgstr "Letöltés kérve"
-#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:75 src/ephy-web-extension-dialog.c:243
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:167
+#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:93 src/ephy-web-extension-dialog.c:269
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:15 src/window-commands.c:277
-#: src/window-commands.c:335 src/window-commands.c:379
-#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:648
-#: src/window-commands.c:810 src/window-commands.c:1892
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:15 src/window-commands.c:309
+#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420
+#: src/window-commands.c:546 src/window-commands.c:642
+#: src/window-commands.c:786 src/window-commands.c:1912
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: embed/ephy-download.c:819
+#: embed/ephy-download.c:855
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
-#: embed/ephy-download.c:832
+#: embed/ephy-download.c:868
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Típus: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:838
+#: embed/ephy-download.c:874
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ettől: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:843
+#: embed/ephy-download.c:879
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Hová akarja menteni a fájlt?"
#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:848
+#: embed/ephy-download.c:884
msgid "Save file"
msgstr "Fájl mentése"
@@ -1137,11 +1132,11 @@ msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:807
+#: embed/ephy-embed.c:806
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "A Webet automatizáltan felügyelik."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:753
+#: embed/ephy-embed-shell.c:754
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "A(z) %s URI nem férhet hozzá a(z) %s Epiphany erőforráshoz"
@@ -1157,8 +1152,8 @@ msgstr "Üres oldal"
#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Leggyakrabban látogatott"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1484,58 +1479,58 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ismeretlen (%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:113
msgid "Text not found"
msgstr "A szöveg nem található"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:119
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "A keresés az elejétől folytatódik"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:268 embed/ephy-view-source-handler.c:258
+#: embed/ephy-reader-handler.c:276 embed/ephy-view-source-handler.c:258
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "A(z) %s nem érvényes URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356
+#: embed/ephy-web-view.c:192 src/window-commands.c:1351
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: embed/ephy-web-view.c:370
+#: embed/ephy-web-view.c:371
msgid "Not No_w"
msgstr "_Most nem"
-#: embed/ephy-web-view.c:371
+#: embed/ephy-web-view.c:372
msgid "_Never Save"
msgstr "Soha _ne mentse"
-#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
+#: embed/ephy-web-view.c:373 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:641
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:379
+#: embed/ephy-web-view.c:380
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:618
+#: embed/ephy-web-view.c:619
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1543,100 +1538,99 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés: ez az űrlap nem biztonságos. Ha beírja a jelszavát, akkor "
"nem marad titokban."
-#: embed/ephy-web-view.c:831
+#: embed/ephy-web-view.c:832
msgid "Web process crashed"
msgstr "A Web folyamat összeomlott"
-#: embed/ephy-web-view.c:834
+#: embed/ephy-web-view.c:835
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "A Web folyamat befejeződött, mert elérte a memóriakorlátot"
-#: embed/ephy-web-view.c:837
-#| msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+#: embed/ephy-web-view.c:838
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "A Web folyamatot befejezte egy API-kérés"
-#: embed/ephy-web-view.c:881
+#: embed/ephy-web-view.c:882
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "A jelenlegi „%s” oldal nem válaszol"
-#: embed/ephy-web-view.c:884
+#: embed/ephy-web-view.c:885
msgid "_Wait"
msgstr "_Várakozás"
-#: embed/ephy-web-view.c:885
+#: embed/ephy-web-view.c:886
msgid "_Kill"
msgstr "_Kilövés"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1110 embed/ephy-web-view.c:1231
+#: embed/ephy-web-view.c:1111 embed/ephy-web-view.c:1232
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: embed/ephy-web-view.c:1111 embed/ephy-web-view.c:1232
+#: embed/ephy-web-view.c:1112 embed/ephy-web-view.c:1233
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1124
+#: embed/ephy-web-view.c:1125
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne megjeleníteni."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1129
+#: embed/ephy-web-view.c:1130
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal tudni szeretné a tartózkodási helyét."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1134
+#: embed/ephy-web-view.c:1135
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a mikrofonját."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1139
+#: embed/ephy-web-view.c:1140
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1144
+#: embed/ephy-web-view.c:1145
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr ""
"A(z) %s helyen lévő oldal szeretné használni a webkameráját és a mikrofonját."
-#: embed/ephy-web-view.c:1239
+#: embed/ephy-web-view.c:1240
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr ""
"Szeretné engedélyezi a(z) „%s” számára a sütik használatát „%s” böngészése "
"közben?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1249
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Ez engedélyezni fogja a(z) „%s” számára a tevékenysége követését."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1426
+#: embed/ephy-web-view.c:1427
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1428 embed/ephy-web-view.c:1434
+#: embed/ephy-web-view.c:1429 embed/ephy-web-view.c:1435
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1644,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1778
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1653,14 +1647,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1783
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1788
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1668,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1677,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1799
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1686,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:1804
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1696,24 +1690,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1866 embed/ephy-web-view.c:1922
+#: embed/ephy-web-view.c:1867 embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Hiba az oldal betöltése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1869
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
msgid "Unable to display this website"
msgstr "A weboldal tartalma nem jeleníthető meg"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1873
+#: embed/ephy-web-view.c:1874
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "A(z) %s helyen lévő oldal nem érhető el."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1877
+#: embed/ephy-web-view.c:1878
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1722,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően működik-e."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1887
+#: embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
@@ -1731,50 +1725,50 @@ msgstr "A pontos hiba ez volt: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945
-#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018
+#: embed/ephy-web-view.c:1893 embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:1985 embed/ephy-web-view.c:2019
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1895 embed/ephy-web-view.c:1948
-#: embed/ephy-web-view.c:1987 embed/ephy-web-view.c:2021
+#: embed/ephy-web-view.c:1896 embed/ephy-web-view.c:1949
+#: embed/ephy-web-view.c:1988 embed/ephy-web-view.c:2022
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1925
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Jaj! Hiba történhetett"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1929
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "A(z) %s oldal okozhatta a Web váratlan bezárását."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1936
+#: embed/ephy-web-view.c:1937
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) %s fejlesztőinek."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1973
+#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Hiba az oldal megjelenítése közben"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1976
+#: embed/ephy-web-view.c:1977
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1979
+#: embed/ephy-web-view.c:1980
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1783,21 +1777,18 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2007
+#: embed/ephy-web-view.c:2008
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Az oldal nem válaszol"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2010
+#: embed/ephy-web-view.c:2011
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Hoppá!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2013
-#| msgid ""
-#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-#| "different page to continue."
+#: embed/ephy-web-view.c:2014
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1806,18 +1797,18 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2047
+#: embed/ephy-web-view.c:2048
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági probléma"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "A kapcsolata nem biztonságos"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2054
+#: embed/ephy-web-view.c:2055
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1830,45 +1821,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153
-#: embed/ephy-web-view.c:2204
+#: embed/ephy-web-view.c:2065 embed/ephy-web-view.c:2154
+#: embed/ephy-web-view.c:2205
msgid "Go Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156
-#: embed/ephy-web-view.c:2207
+#: embed/ephy-web-view.c:2068 embed/ephy-web-view.c:2157
+#: embed/ephy-web-view.c:2208
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "V"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2071 embed/ephy-web-view.c:2160
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Kockázat elfogadása és folytatás"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2074 embed/ephy-web-view.c:2163
+#: embed/ephy-web-view.c:2075 embed/ephy-web-view.c:2164
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "F"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2104
+#: embed/ephy-web-view.c:2105
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2107
+#: embed/ephy-web-view.c:2108
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Nem biztonságos weboldal észlelve!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2114
+#: embed/ephy-web-view.c:2115
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1878,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"olyan kártékony kódot tartalmaz, amely az engedélye nélkül töltődhet le a "
"számítógépére."
-#: embed/ephy-web-view.c:2118
+#: embed/ephy-web-view.c:2119
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1888,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"valamint arról, hogy hogyan védheti meg a számítógépét, ezen az oldalon "
"tudhat meg többet: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2125
+#: embed/ephy-web-view.c:2126
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1899,13 +1890,13 @@ msgstr ""
"a programok telepítése, személyes információk kiadása (például jelszavak, "
"telefonszámok vagy bankkártyaadatok)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Többet tudhat meg az adathalászatról itt: %s, vagy itt: %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2139
+#: embed/ephy-web-view.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1917,24 +1908,24 @@ msgstr ""
"megváltoztatva a kezdőlapját, vagy további reklámokat megjelenítve a "
"felkeresett oldalakon)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2144
+#: embed/ephy-web-view.c:2145
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Többet tudhat meg a kéretlen szoftverekről itt: %s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2188 embed/ephy-web-view.c:2191
+#: embed/ephy-web-view.c:2189 embed/ephy-web-view.c:2192
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: embed/ephy-web-view.c:2195
+#: embed/ephy-web-view.c:2196
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "A(z) %s nem található."
-#: embed/ephy-web-view.c:2197
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1944,15 +1935,15 @@ msgstr ""
"elütéseket. Azt is nézze meg, hogy nem-e lett áthelyezve, átnevezve vagy "
"törölve."
-#: embed/ephy-web-view.c:2260
+#: embed/ephy-web-view.c:2261
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
-#: embed/ephy-web-view.c:2387
+#: embed/ephy-web-view.c:2388
msgid "Technical information"
msgstr "Technikai információk"
-#: embed/ephy-web-view.c:3581
+#: embed/ephy-web-view.c:3597
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2298,24 +2289,24 @@ msgstr "Megszakítás…"
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/ephy-web-extension-dialog.c:242
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:262
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131
msgid "All supported types"
msgstr "Minden támogatott típus"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147
msgid "Web pages"
msgstr "Weboldalak"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -2323,36 +2314,36 @@ msgstr "Minden fájl"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 src/ephy-history-dialog.c:566
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:566
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:762
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 src/ephy-window.c:967
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Weboldal biztonsági állapotának és jogosultságainak megjelenítése"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1071
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Weboldalak, könyvjelzők és nyitott lapok keresése"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1138
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása"
@@ -2492,7 +2483,7 @@ msgstr "Mobil"
msgid "Reload the current page"
msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:481
+#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:487
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
@@ -2536,47 +2527,47 @@ msgstr ""
msgid "Remove all history"
msgstr "Összes előzmény eltávolítása"
-#: src/ephy-main.c:111
+#: src/ephy-main.c:110
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Új böngészőablak megnyitása új lap helyett"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Load the given session state file"
msgstr "A megadott munkamenet-állapotfájl betöltése"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: src/ephy-main.c:115
+#: src/ephy-main.c:114
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Egy példány indítása csak olvasható felhasználói adatokkal"
-#: src/ephy-main.c:117
+#: src/ephy-main.c:116
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Privát példány indítása különálló felhasználói adatokkal"
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:119
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Privát példány indítása webalkalmazás módban"
-#: src/ephy-main.c:122
+#: src/ephy-main.c:121
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Privát példány indítása a WebDriver vezérléséhez"
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:123
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Egyéni profilkönyvtár a privát példányhoz"
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:123
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:125
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:254
msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
@@ -2585,221 +2576,209 @@ msgstr "Web beállításai"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:73
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a kiterjesztést?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:77 src/ephy-web-extension-dialog.c:196
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:127
msgid "_Remove"
msgstr "E_ltávolítás"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:165
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:174
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:183
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
msgid "Homepage"
msgstr "Kezdőoldal"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
msgid "Remove selected WebExtension"
msgstr "A kijelölt webkiterjesztés eltávolítása"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:239
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "Fájl megnyitása (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:285
-msgid "Do you want to leave this website?"
-msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
-
-#: src/ephy-window.c:286 src/window-commands.c:1204
-msgid "A form you modified has not been submitted."
-msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
-
-#: src/ephy-window.c:287 src/window-commands.c:1206
-msgid "_Discard form"
-msgstr "Űrlap _elvetése"
-
-#: src/ephy-window.c:302
-msgid "There are multiple tabs open."
-msgstr "Több lap is nyitva van."
-
-#: src/ephy-window.c:303
-msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
-msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész"
-
-#: src/ephy-window.c:304
-msgid "C_lose tabs"
-msgstr "Lapok _bezárása"
-
-#: src/ephy-window.c:968
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "_Csak szöveg beillesztése"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:1005
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:1006
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:1007
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1011
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:1012
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:1013
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:1014
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1411
+#: src/ephy-window.c:1374
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
-#: src/ephy-window.c:1440
+#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:1442
+#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon"
-#: src/ephy-window.c:1444
+#: src/ephy-window.c:1407
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új ablakban"
-#: src/ephy-window.c:1446
+#: src/ephy-window.c:1409
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása inkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:2895
+#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4219
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
+
+#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4220 src/window-commands.c:1199
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
+
+#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1201
+msgid "_Discard form"
+msgstr "Űrlap _elvetése"
+
+#: src/ephy-window.c:2888
msgid "Download operation"
msgstr "Letöltési művelet"
-#: src/ephy-window.c:2897
+#: src/ephy-window.c:2890
msgid "Show details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: src/ephy-window.c:2899
+#: src/ephy-window.c:2892
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2807,36 +2786,48 @@ msgstr[0] "%d letöltési művelet aktív"
msgstr[1] "%d letöltési művelet aktív"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3417
+#: src/ephy-window.c:3412
msgid "View open tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
-#: src/ephy-window.c:3548
+#: src/ephy-window.c:3542
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Beállítja a Webet alapértelmezett böngészőnek?"
-#: src/ephy-window.c:3550
+#: src/ephy-window.c:3544
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Beállítja alapértelmezett böngészőként az Epiphany technológiai előzetesét?"
-#: src/ephy-window.c:3562
+#: src/ephy-window.c:3556
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: src/ephy-window.c:3563
+#: src/ephy-window.c:3557
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: src/popup-commands.c:235
+#: src/ephy-window.c:4353
+msgid "There are multiple tabs open."
+msgstr "Több lap is nyitva van."
+
+#: src/ephy-window.c:4354
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr "Ha bezárja az ablakot, akkor az összes nyitott lap elvész"
+
+#: src/ephy-window.c:4355
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "Lapok _bezárása"
+
+#: src/popup-commands.c:240
msgid "Save Link As"
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
-#: src/popup-commands.c:243
+#: src/popup-commands.c:248
msgid "Save Image As"
msgstr "Kép mentése másként"
-#: src/popup-commands.c:251
+#: src/popup-commands.c:256
msgid "Save Media As"
msgstr "Média mentése másként"
@@ -3023,7 +3014,6 @@ msgstr "Könyvjelzők megtekintése és kezelése"
#. Translators: tooltip for the bookmark button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:44
-#| msgid "Bookmark this page"
msgid "Bookmark page"
msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
@@ -3048,7 +3038,7 @@ msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ugrás a kezdőoldalra"
#. Translators: tooltip for the page switcher button
-#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:24
msgid "View open pages"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
@@ -3057,12 +3047,10 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
-#| msgid "Name"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:43
-#| msgid "Address"
msgid "_Address"
msgstr "_Webcím"
@@ -3162,15 +3150,11 @@ msgstr "Kapcsolódó kódolások"
msgid "Show all…"
msgstr "Összes megjelenítése…"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:21
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefox Sync"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:29
-#| msgid ""
-#| "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox "
-#| "on other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
-#| "Mozilla."
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
@@ -3180,55 +3164,55 @@ msgstr ""
"számítógépeken használt GNOME Webbel és Firefoxszal. A GNOME Web nem "
"Firefox, nem a Mozilla készíti és nem is támogatja."
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:48
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox fiók"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51
msgid "Logged in"
msgstr "Bejelentkezve"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
msgid "Sign _out"
msgstr "_Kijelentkezés"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:70
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
msgid "Sync Options"
msgstr "Sync beállítások"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők szinkronizálása"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "_Jelszavak szinkronizálása"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
msgid "Sync _History"
msgstr "_Előzmények szinkronizálása"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Nyitott _lapok szinkronizálása"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:128
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Sz_inkronizált lapok"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149
msgid "Sync _now"
msgstr "Szinkronizálás _most"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:162
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:185
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184
msgid "_Change"
msgstr "_Módosítás"
@@ -3485,7 +3469,6 @@ msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Egyéni JavaScript használata"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
-#| msgid "Default zoom level"
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Alapértelmezett nagyítási szint"
@@ -3526,12 +3509,10 @@ msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "_Felugró ablakok blokkolása"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
-#| msgid "Most _visited pages"
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "_Leggyakrabban látogatott oldalak"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
-#| msgid "_Blank page"
msgid "_Blank Page"
msgstr "Ü_res oldal"
@@ -3540,12 +3521,10 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Egyéni"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
-#| msgid "Ask o_n download"
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "Kérdezzen _letöltéskor"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
-#| msgid "_Download folder"
msgid "_Download Folder"
msgstr "_Letöltési mappa"
@@ -3728,7 +3707,6 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
-#| msgid "No bookmarks yet?"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "Könyvjelzők listájának megjelenítése"
@@ -4053,70 +4031,70 @@ msgstr "HTML-fájl"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:681
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:699
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:682
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:565
-#: src/window-commands.c:784
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:548
+#: src/window-commands.c:760
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:334
-#: src/window-commands.c:378 src/window-commands.c:786
-#: src/window-commands.c:812
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:374
+#: src/window-commands.c:419 src/window-commands.c:762
+#: src/window-commands.c:788
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: src/window-commands.c:274
+#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:362
+#: src/window-commands.c:407 src/window-commands.c:450
+#: src/window-commands.c:473 src/window-commands.c:489
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!"
+
+#: src/window-commands.c:306
msgid "Select Profile"
msgstr "Válasszon profilt"
-#: src/window-commands.c:279
+#: src/window-commands.c:311
msgid "_Select"
msgstr "_Válasszon"
-#: src/window-commands.c:331 src/window-commands.c:375
-#: src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:371 src/window-commands.c:416
+#: src/window-commands.c:638
msgid "Choose File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:356 src/window-commands.c:400
-#: src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:472
-#: src/window-commands.c:497
-msgid "Bookmarks successfully imported!"
-msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!"
-
-#: src/window-commands.c:560
+#: src/window-commands.c:543
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/window-commands.c:578 src/window-commands.c:825
+#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:801
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"
-#: src/window-commands.c:624
+#: src/window-commands.c:602
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:652
+#: src/window-commands.c:646
msgid "bookmarks.html"
msgstr "könyvjelzők.html"
-#: src/window-commands.c:740
+#: src/window-commands.c:719
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "A jelszavak sikeresen importálva!"
-#: src/window-commands.c:807
+#: src/window-commands.c:783
msgid "Import Passwords"
msgstr "Jelszavak importálása"
-#: src/window-commands.c:998
+#: src/window-commands.c:974
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4125,15 +4103,15 @@ msgstr ""
"Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre.\n"
"A WebKitGTK %d.%d.%d működteti"
-#: src/window-commands.c:1010
+#: src/window-commands.c:988
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1026
+#: src/window-commands.c:1004
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
-#: src/window-commands.c:1059
+#: src/window-commands.c:1037
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -4143,75 +4121,75 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
-#: src/window-commands.c:1202
+#: src/window-commands.c:1197
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Szeretné újratölteni ezt a weboldalt?"
-#: src/window-commands.c:1729
+#: src/window-commands.c:1786
+#, c-format
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
+
+#: src/window-commands.c:1789
+#, c-format
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
+
+#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
+#: src/window-commands.c:1804
+msgid "Launch"
+msgstr "Indítás"
+
+#: src/window-commands.c:1865
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: src/window-commands.c:1732
+#: src/window-commands.c:1868
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/window-commands.c:1734
+#: src/window-commands.c:1870
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/window-commands.c:1738
+#: src/window-commands.c:1874
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: src/window-commands.c:1830
-#, c-format
-msgid "The application “%s” is ready to be used"
-msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-
-#: src/window-commands.c:1833
-#, c-format
-msgid "The application “%s” could not be created"
-msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
-
-#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1848
-msgid "Launch"
-msgstr "Indítás"
-
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1889
+#: src/window-commands.c:1909
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: src/window-commands.c:1894
+#: src/window-commands.c:1914
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: src/window-commands.c:2108
+#: src/window-commands.c:2129
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:2117
+#: src/window-commands.c:2138
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2122
+#: src/window-commands.c:2143
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2127
+#: src/window-commands.c:2148
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2641
+#: src/window-commands.c:2687
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2644
+#: src/window-commands.c:2690
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4221,6 +4199,12 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2647
+#: src/window-commands.c:2693
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
+
+#~ msgid "GNOME Web"
+#~ msgstr "GNOME Web"
+
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "Leggyakrabban látogatott"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]