[gnome-boxes] Update Friulian translation



commit e7cd0d21d6b3a8eb2624c2b8ee6dfd3091504932
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Dec 22 19:17:03 2021 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 1084 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 581 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index edbc8784..3b3529fe 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-22 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-22 20:16+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
 #: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:134 src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:92
+#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
 msgid "Boxes"
 msgstr "Scjatulis"
 
@@ -31,30 +31,80 @@ msgstr "Virtualizazion rindude semplice"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Une semplice aplicazion di GNOME 3 par gjestî sistemis virtuâi. A diference "
-"di cualchi altri software pe gjestion di machinis virtuâls, Scjatulis al è "
-"orientât viers il tipic utent finâl dal scritori. Par cheste reson, "
-"Scjatulis nol furnirà tantis opzions avanzadis par configurâ lis machinis "
-"virtuâls. Invezit si concentrarà tal fâ lâ lis robis cun pôc dafâ pal utent."
+"Selezione un sisteme operatîf e lasse a Scjatulis il compit di discjamâlu e "
+"instalâlu intune machine virtuâl."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Carateristichis:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Discjame i sistemis operatîfs disponibii in maniere gratuite."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instale in automatic CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux e Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
 msgstr ""
-"Si desidere instalâ Scjatulis se si desidere provâ, in maniere semplice e "
-"sigure, un gnûf sisteme operatîf o une gnove (e potenzialmentri instabile) "
-"version dal to sisteme operatîf preferît o se si scugne colegâsi a une "
-"machine rimote (par esempli intal ufici)."
+"Cree machinis virtuâls partint di imagjins di sistemis operatîfs cuntun pâr "
+"di clics."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limite lis risorsis (memorie e archiviazion) che lis tôs machinis virtuâls a "
+"consumin dal to sisteme."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Fâs istantaniis di machinis virtuâls par ripristinâ ai stâts precedents."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr "Indrece i dispositîfs USB de to machine fisiche tes machinis virtuâls."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Acelerazion 3D par cualchi sisteme operatîf supuartât."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Ridimensione in automatic i schermis des machinis virtuâls ae dimension dal "
+"barcon."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Condivît lis notis tra il sisteme e lis machinis virtuâls."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
+msgstr ""
+"Condivît i files cu lis machinis virtuâls molant i files dal to gjestôr di "
+"files al barcon di Scjatulis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Configure cartelis condividudis tra il sisteme e lis machinis virtuâls."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
@@ -111,37 +161,36 @@ msgstr "Prime esecuzion"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Indiche se Scjatulis al è in esecuzion pe prime volte"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "No sta tignî cont dal teme"
-
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Indiche se Scjatulis al à di ignorâ il teme dal utent"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Cartelis condividudis"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Array variabil di nons di cartelis condividudis e mapaduris di percors"
 
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:116 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Benvignût su Scjatulis"
+
+#: data/ui/app-window.ui:117
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Dopre il boton <b>+</b> par creâ la tô prime machine virtuâl."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Supuart no cognossût"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Nissun sisteme operatîf cjatât"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:70
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prove une ricercje diferente"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:83
+#: src/assistant/downloads-page.vala:55
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Cîr un SO o inserìs un colegament par discjariâ…"
 
@@ -183,35 +232,35 @@ msgstr ""
 "E vignarà creade une gnove machine virtuâl e in chê al vignarà instalât un "
 "sisteme operatîf. Selezione une sorzint di sisteme operatîf par scomençâ."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:42
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Sorzints rilevadis"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:60
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Discjariaments in risalt"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:61
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Ti vignarà notificât cuant che un discjariament al sarà completât."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:78
 msgid "Select an OS Source"
 msgstr "Selezione un sorzint di SO"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:84
 msgid "Operating System Download"
 msgstr "Discjariament Sisteme Operatîf"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:85
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "Esplore e cîr sistemis operatîfs di instalâ."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:101
 msgid "Operating System Image File"
 msgstr "File imagjin di sisteme operatîf"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:102
 msgid "Select a file to install a virtual machine."
 msgstr "Selezione un file par instalâ une machine virtuâl."
 
@@ -240,46 +289,51 @@ msgstr ""
 "Lis estensions di virtualizazion no son disponibii tal to sisteme.\n"
 "Controle lis impostazions dal BIOS par abilitâlis."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Assegnazion des risorsis"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sisteme Operatîf"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalize"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorie"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Limit di archiviazion"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "Non utent"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalazion rapide"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Next"
 msgstr "Prossim"
 
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_Non utent"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Password"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Jentre"
-
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "New"
 msgstr "Gnove"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
 msgid "Back"
 msgstr "Indaûr"
 
@@ -332,14 +386,6 @@ msgstr "A plen visôr"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Pront par instalâ"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Benvignût su Scjatulis"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Dopre il boton <b>+</b> par creâ la tô prime machine virtuâl."
-
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
@@ -410,14 +456,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Ative/disative plen visôr"
 
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"Scjatulis al fâs une istantanie de tsô machine virtuâl prime di aplicâ "
-"modifichis, in mût di permetiti di ripristinâlis."
-
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtis di tastiere"
@@ -430,84 +468,159 @@ msgstr "Jutori"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Informazions su Scjatulis"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Regjistri di soluzion problemis"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "Nissune imagjin CDROM/DVD"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_Copie intes notis"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Selezione"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Apliche"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Gjave"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selezione un dispositîf o un file ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Dispositîfs & condivisions"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Preferide"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositîfs USB"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "Unitât CDROM/DVD"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimine"
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anule"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorsis"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selezione dut"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Non"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selezione in esecuzion"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "Direzion IP"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Selezione nissune"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "Processôrs"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "Acelerazion 3D"
 
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Permet la esecuzion in sotfont"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazion"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Regjistris di soluzion problemis"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr ""
+"Diagnostiche i problemis cu la to scjatule doprant il file di regjistri."
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Modifiche configurazion"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "Modifiche la configurazion dal domini di Libvirt par cheste scjatule."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Cartele locâl"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Selezionâ cartele condividude"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Salve"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Cartelis condividudis"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
 msgid "Revert to this state"
 msgstr "Torne met a chest stât"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
 msgid "Rename"
 msgstr "Cambie non"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimine"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
 msgid "Done"
 msgstr "Fat"
 
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Istantaniis"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Daûr a creâ une gnove istantanie…"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Preferide"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimine"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Selezione dut"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Selezione in esecuzion"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "Selezione nissune"
+
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Orpo! Alc al è lât strucj"
@@ -529,14 +642,6 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalazion rapide"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Non utent"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Zonte password"
@@ -627,14 +732,14 @@ msgstr "Sfuarce distudament"
 msgid "Clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
 #. Properties (in separate section)
 #: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietâts"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencis"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
 #: src/actions-popover.vala:125
@@ -650,167 +755,127 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Une semplice aplicazion di GNOME 3 par acedi ai sistemis virtuâi"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:187 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostre il numar di version"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:188
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostre jutori"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:189
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Vierç a plen visôr"
 
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:190 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Controle capacitâts di virtualizazion"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:191
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Vierç scjatule cun UUID"
 
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:192
 msgid "Search term"
 msgstr "Cîr tiermin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:194
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL di mostrâ, broker o supuart di instalazion"
 
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:205
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Une semplice aplicazion par jentrâ tes machinis virtuâls"
 
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:232
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Specificâts masse argoments a linie di comant.\n"
 
-#: src/app.vala:504
+#: src/app.vala:484
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Scjatule “%s” instalade e pronte par jessi doprade"
 
-#: src/app.vala:506
+#: src/app.vala:486
 msgid "Launch"
 msgstr "Invie"
 
-#: src/app.vala:536
+#: src/app.vala:516
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "“%s“ al è in esecuzion in sotfont"
 
-#: src/app.vala:621
+#: src/app.vala:601
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La scjatule “%s” e je stade eliminade"
 
-#: src/app.vala:622
+#: src/app.vala:602
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u scjatule e je stade eliminade"
 msgstr[1] "%u scjatulis a son stadis eliminadis"
 
-#: src/app.vala:650 src/libvirt-machine-properties.vala:559
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:630
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Disfe"
 
-#: src/app.vala:696
+#: src/app.vala:676
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Scjatulis al sta fasint alc"
 
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:302
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selezione i files di trasferî"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:305
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:147 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Selezione un dispositîf o un file ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Vierç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:695
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sisteme x86 di 32-bit"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sisteme x86 di 64-bit"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " di %s"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorie"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s massim"
-
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:60
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analisi supuart di instalazion falide. Supuart ruvinât o no compatibil?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Create"
 msgstr "Cree"
 
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Configurazion modificade "
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Scjatulis nol è rivât a fâ une istantanie de tô machine virtuâl prime di "
-"aplicâ lis modifichis."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-"Scjatulis nol è rivât a aplicâ lis modifichis ae configurazion de MV: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Pes modifichis al è necessari tornâ a inviâ “%s”."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Torne invie"
-
 #: src/display-page.vala:133
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Frache Ctrl+Alt (chei di çampe) par molâ la tastiere"
@@ -852,27 +917,10 @@ msgstr "No si è rivâts a discjariâ"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Gnovis e resintis"
 
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Formât imagjin disc no supuartât."
-
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:182
 msgid "System"
 msgstr "Sisteme"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s doprât"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (conseâts)"
-
 #: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -904,243 +952,81 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Invie cumbinazion di tascj"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70
-msgid "_Name"
-msgstr "_Non"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Direzion IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Broker"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Protocol display"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "URL display"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:223
-msgid "empty"
-msgstr "vueit"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:194
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selezione"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:197
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:205
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Gjave"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:212
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Inseriment di “%s” come CD/DVD in “%s” falît"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:226
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "No si è rivâts a gjavâ il CD/DVD di “%s”"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:241
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:305
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:311
-msgid "I/O"
-msgstr "I/O"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:317
-msgid "Network"
-msgstr "Rêt"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:354
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "_Sfuarce distudament"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:368
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Regjistri di soluzion problemis"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:376
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Modifiche XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:396
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Memorie: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:465
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Massim spazi su disc"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:483
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"No'nd è vonde spazi su cheste machine par aumentâ la dimension massime dal "
-"disc."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Dimension massime _disc: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:546
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ la istantanie associade."
-msgstr[1] ""
-"Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ %llu istantaniis "
-"associadis."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:679
-msgid "CPUs: "
-msgstr "Processôrs: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:734
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Eseguìs in sotfont (background)"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "“%s” nol vignarà metût in pause in automatic."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "“%s” al vignarà metût in pause in automatic par salvâ risorsis."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Scjatulis nol è autorizât par zirâ in sotfont"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Gjestìs permès"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "Acelerazion 3D"
-
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:651
+#: src/libvirt-machine.vala:467
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Daûr a ripristinâ %s  dal disc"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:654
+#: src/libvirt-machine.vala:470
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Inviament di %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "“%s” al sta masse par tornâ a inviâsi. Sfuarçâ tal distudâlu?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:735
+#: src/libvirt-machine.vala:551
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Distude"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:751
+#: src/libvirt-machine.vala:567
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Daûr a clonâ “%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/libvirt-machine.vala:693
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalazion…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:697
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Daûr a configurâ la clonazion…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/libvirt-machine.vala:699
 msgid "Importing…"
 msgstr "Daûr a impuartâ…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:892
+#: src/libvirt-machine.vala:708
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "host: %s"
 
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Conetude"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconetude"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:130
 msgid "Running"
 msgstr "In esecuzion"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:136
 msgid "Paused"
 msgstr "In pause"
 
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:141
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Distudade"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:185
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conetint a %s"
 
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Autenticazion falide: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:627
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Conession a “%s” falide"
 
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:258
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "La machine e je in costruzion"
 
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:411
 msgid "Saving…"
 msgstr "Daûr a salvâ…"
 
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:596
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1149,16 +1035,14 @@ msgstr ""
 "Nol è stât pussibil ripristinâ “%s” dal disc\n"
 "Provâ cence il stât salvât?"
 
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:607
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Inviament di “%s” falît"
 
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
-#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "“%s” al à bisugne di autenticazion"
+#: src/machine.vala:620
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Regjistri di soluzion problemis"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: src/main.vala:53
@@ -1196,48 +1080,114 @@ msgstr "Segnale erôrs a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Pagjine iniziâl di %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Il supuart nol è supuartât"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Nol esist il file %s"
 
-#: src/notificationbar.vala:44
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "Scjatulis al vûl fâ zirâ la MV in sotfont"
+
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "Nissune imagjin CD/DVD"
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr "La version di Flatpak di gnome Boxes nol supuarte l'indreçament USB."
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:36
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
+"Impie la to scjatule par viodi i dispositîfs USB disponibii pal indreçament."
+
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "Conseâts %s."
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Scjatulis nol è autorizât par zirâ in sotfont"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Gjestìs permès"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"Modificant la configurazion de to scjatule tu puedis causâ problemis al "
+"sisteme operatîf de to scjatule. Desideristu creâ une istantanie par "
+"ripristinâ il sisteme des modifichis?"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
 #, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Jentre in %s"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Impussibil salvâ la configurazion dal domini: %s"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Lis modifichis aes impostazions chi sot a saran aplicadis dopo che tu varâs "
+"tornât a inviâ la scjatule."
 
-#: src/notificationbar.vala:47
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
+msgid "Use the button below to add your first shared folder."
+msgstr "Dopre il boton chi sot par zontâ la tô prime cartele condividude."
+
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
 #, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "No conetût a %s"
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Ripristinament di %s…"
 
-#: src/portals.vala:45
-msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "Scjatulis al vûl fâ zirâ la MV in sotfont"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "No si è rivâts a aplicâ la istantanie"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Istantanie “%s” eliminade."
 
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Dispositîfs & condivisions"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Impussibil creâ istantanie par %s"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Istantaniis"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "Dopre il boton chi sot par creâ la tô prime istantanie."
 
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
+#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "Doprâts %s."
 
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr ""
+"No'nd è vonde spazi su cheste machine par aumentâ la dimension massime dal "
+"disc."
 
-#: src/remote-machine.vala:84
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Disc di archiviazion"
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "Doprâts %s"
 
 #: src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
@@ -1270,64 +1220,16 @@ msgstr[1] "%u selezionâts"
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Fâs clic sui elements par selezionâju)"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
-#, c-format
-msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "Ripristinament di %s…"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "No si è rivâts a aplicâ la istantanie"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
-#, c-format
-msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "Istantanie “%s” eliminade."
-
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr "Nissune istantanie ancjemò creade. Cree une doprant il boton chi sot."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Daûr a creâ une gnove istantanie…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
-#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "Impussibil creâ istantanie par %s"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Indreçament direzion dal dispositîf USB “%s” par “%s” falît"
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
-#, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"I struments SPICE dal host no son in esecuzion. Chescj struments a miorin la "
-"esperience utent e a permetin interazions tra il host e la scjatule, come "
-"par esempli il copiâ e tacâ. Visite %s par discjariâ e instalâ chescj "
-"struments dal didentri de scjatule."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "Dispositîfs USB"
-
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Condivisions cartele"
-
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
 #, c-format
@@ -1420,12 +1322,12 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:802
+#: src/vm-configurator.vala:813
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sisteme host incapaç"
 
 #. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
+#: src/vm-creator.vala:179
 msgid "Just installed "
 msgstr "Apene instalade "
 
@@ -1434,9 +1336,200 @@ msgstr "Apene instalade "
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Importazion scjatule dal file “%s” falide."
 
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Dome leture"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une semplice aplicazion di GNOME 3 par gjestî sistemis virtuâi. A "
+#~ "diference di cualchi altri software pe gjestion di machinis virtuâls, "
+#~ "Scjatulis al è orientât viers il tipic utent finâl dal scritori. Par "
+#~ "cheste reson, Scjatulis nol furnirà tantis opzions avanzadis par "
+#~ "configurâ lis machinis virtuâls. Invezit si concentrarà tal fâ lâ lis "
+#~ "robis cun pôc dafâ pal utent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desidere instalâ Scjatulis se si desidere provâ, in maniere semplice e "
+#~ "sigure, un gnûf sisteme operatîf o une gnove (e potenzialmentri "
+#~ "instabile) version dal to sisteme operatîf preferît o se si scugne "
+#~ "colegâsi a une machine rimote (par esempli intal ufici)."
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "No sta tignî cont dal teme"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Indiche se Scjatulis al à di ignorâ il teme dal utent"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Assegnazion des risorsis"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalize"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Non utent"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Password"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Jentre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scjatulis al fâs une istantanie de tsô machine virtuâl prime di aplicâ "
+#~ "modifichis, in mût di permetiti di ripristinâlis."
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "_Copie intes notis"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Apliche"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propietâts"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s massim"
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Pes modifichis al è necessari tornâ a inviâ “%s”."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Torne invie"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Formât imagjin disc no supuartât."
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s doprât"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "Broker"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Protocol display"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "URL display"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "vueit"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selezione"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Inseriment di “%s” come CD/DVD in “%s” falît"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "No si è rivâts a gjavâ il CD/DVD di “%s”"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "I/O"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rêt"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "_Sfuarce distudament"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "_Regjistri di soluzion problemis"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Modifiche XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Memorie: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Massim spazi su disc"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "Dimension massime _disc: "
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ la istantanie "
+#~ "associade."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Il ridimensionâ dal archivi al necessite di eliminâ %llu istantaniis "
+#~ "associadis."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "“%s” nol vignarà metût in pause in automatic."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "“%s” al vignarà metût in pause in automatic par salvâ risorsis."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conetude"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Disconetude"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "Autenticazion falide: %s"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "“%s” al à bisugne di autenticazion"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Jentre in %s"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "No conetût a %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Gjenerâl"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nissune istantanie ancjemò creade. Cree une doprant il boton chi sot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "I struments SPICE dal host no son in esecuzion. Chescj struments a miorin "
+#~ "la esperience utent e a permetin interazions tra il host e la scjatule, "
+#~ "come par esempli il copiâ e tacâ. Visite %s par discjariâ e instalâ "
+#~ "chescj struments dal didentri de scjatule."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Condivisions cartele"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Dome leture"
 
 #~ msgid "GNOME Boxes"
 #~ msgstr "GNOME Scjatulis"
@@ -1468,12 +1561,6 @@ msgstr "Dome leture"
 #~ msgid "Download an OS"
 #~ msgstr "Discjarie un SO"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il sisteme operatîf al vignarà discjariât e instalât intune machine "
-#~ "virtuâl."
-
 #~ msgid "▶"
 #~ msgstr "▶"
 
@@ -1510,9 +1597,6 @@ msgstr "Dome leture"
 #~ msgid "C_ontinue"
 #~ msgstr "C_ontinue"
 
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Personalize risorsis"
-
 #~ msgid "Preparing to create new box"
 #~ msgstr "Daûr a preparâ la creazion de gnove scjatule"
 
@@ -1526,9 +1610,6 @@ msgstr "Dome leture"
 #~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 #~ msgstr "Scjatulis al pues ministrâ machinis virtuâls o rimotis."
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selezione"
-
 #~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
 #~ msgstr "Il supuart de sorzint di instalazion '%s' nol esist plui"
 
@@ -1562,9 +1643,6 @@ msgstr "Dome leture"
 #~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
 #~ msgstr "Impussibil creâ il backup de configurazion origjinâl. Si interomp."
 
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Machinis virtuâls e rimotis semplicis"
-
 #~ msgid "Connect to a Box"
 #~ msgstr "Conet a une scjatule"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]