[pan] Update Brazilian Portuguese translation



commit d2564983eb3796c2b33ac5ef25d3adfa9d7c4995
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Dec 21 13:59:45 2021 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4321976..7ec46f4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-21 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-28 16:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-15 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-21 10:58-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -21,18 +21,36 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: pan.appdata.xml.in:5
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Leitor de Notícias Pan"
+#. update the titlebar
+#: org.gnome.pan.desktop.in:3 org.gnome.pan.metainfo.xml.in:27
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:104 pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718
+#: pan/gui/gui.cc:2038 pan/gui/score-add-ui.cc:600
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
 
-#: pan.appdata.xml.in:6 pan.desktop.in:5
+#: org.gnome.pan.desktop.in:4
+msgid "Newsreader"
+msgstr "Leitor de notícias"
+
+#: org.gnome.pan.desktop.in:5 org.gnome.pan.metainfo.xml.in:7
 msgid "Read and post Usenet articles"
 msgstr "Leia e envie artigos na usenet"
 
-#: pan.appdata.xml.in:8
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: org.gnome.pan.desktop.in:7
+msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
+msgstr ""
+"usenet;notícias;news;leitor de notícias;newsreader;newsgroup;artigo;article;"
+"yenc;nzb;"
+
+#: org.gnome.pan.metainfo.xml.in:6
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Leitor de Notícias Pan"
+
+#: org.gnome.pan.metainfo.xml.in:9
 msgid ""
 "Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
 "supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
@@ -42,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "oferece suporte a leitura offline, marcando e killfiles, yEnc, NZB, PGP "
 "manipulação, vários servidores e conexões seguras."
 
-#: pan.appdata.xml.in:11
+#: org.gnome.pan.metainfo.xml.in:12
 msgid ""
 "It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
 "Keeping Seal of Approval evaluations."
@@ -50,24 +68,6 @@ msgstr ""
 "É também o único leitor de notícias de Unix para obter uma pontuação "
 "perfeita sobre as avaliações do Good Net-Keeping Seal of Approval."
 
-#. update the titlebar
-#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:104
-#: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:600
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
-
-#: pan.desktop.in:4
-msgid "Newsreader"
-msgstr "Leitor de notícias"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: pan.desktop.in:7
-msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
-msgstr ""
-"usenet;notícias;news;leitor de notícias;newsreader;newsgroup;artigo;article;"
-"yenc;nzb;"
-
 #: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
 #, c-format
 msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Erro ao abrir o diretório: “%s”: %s"
 
 #: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
 #: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
-#: pan/gui/post-ui.cc:1927
+#: pan/gui/post-ui.cc:1958
 #, c-format
 msgid "Unable to save \"%s\" %s"
 msgstr "Não foi possível salvar “%s” %s"
@@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "Não foi possível salvar “%s” %s"
 msgid "Error opening file \"%s\" %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo “%s” %s"
 
-#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
+#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:175
 #: pan/data-impl/server.cc:525 pan/general/file-util.cc:311
-#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:735
+#: pan/gui/post-ui.cc:637 pan/gui/task-pane.cc:735
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao ler o arquivo “%s”: %s"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "%e de %b de %Y"
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: pan/general/text-match.cc:193
+#: pan/general/text-match.cc:194
 #, c-format
 msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível usar a expressão regular “%s”: %s"
@@ -822,8 +822,8 @@ msgstr "Mostrar _subdiscussões de artigos coincidentes"
 msgid "Unnamed File"
 msgstr "Arquivo sem nome"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1311
-#: pan/gui/header-pane.cc:1751 pan/gui/post-ui.cc:2828 pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1303
+#: pan/gui/header-pane.cc:1743 pan/gui/post-ui.cc:2859 pan/gui/prefs-ui.cc:853
 #: pan/gui/score-add-ui.cc:137 pan/gui/task-pane.cc:795
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Assunto"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1830
+#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1822
 #: pan/gui/log-ui.cc:305 pan/gui/prefs-ui.cc:849
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Ucraniano"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
-#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:547
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:757
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres"
@@ -1078,44 +1078,44 @@ msgstr "Outros grupos"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:160
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:164
 msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
 msgstr "Nenhum perfil definido em Editar|Perfis de envio."
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:275
 msgid "Pan: Group Preferences"
 msgstr "Pan: Preferências de grupo"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:286
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
 msgid "Properties for Groups"
 msgstr "Propriedades de grupos"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:292
 #, c-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:296
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Codificação d_e caracteres:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:302
 msgid "Directory for Saving Attachments"
 msgstr "Diretório onde salvar anexos"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:306
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
 msgid "Directory for _saving attachments:"
 msgstr "Diretório onde _salvar anexos:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:312
 msgid "Posting _profile:"
 msgstr "_Perfis de envio:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:313
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:317
 msgid "Spellchecker _language:"
 msgstr "_Idioma do verificador ortográfico:"
 
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:316
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:320
 msgid "Group color:"
 msgstr "Cor do grupo:"
 
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Salvar arquivo NZB como…"
 msgid "Import NZB Files"
 msgstr "Importar arquivos NZB"
 
-#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3531
+#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3562
 msgid "NZB Files"
 msgstr "Arquivos NZB"
 
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda."
 
 #: pan/gui/gui.cc:1721
-msgid "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr and others"
-msgstr "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr e outros"
+msgid "Copyright © 2002-2021 Charles Kerr and others"
+msgstr "Copyright © 2002-2021 Charles Kerr e outros"
 
 #: pan/gui/gui.cc:1726
 msgid "translator-credits"
@@ -1256,11 +1256,11 @@ msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
 msgstr[0] "Este artigo está com %d parte faltando."
 msgstr[1] "Este artigo está com %d de suas %d partes faltando:"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:797
+#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1305 pan/gui/task-pane.cc:797
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Mensagem-ID"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1799 pan/gui/prefs-ui.cc:850
+#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1791 pan/gui/prefs-ui.cc:850
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Linhas"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1815 pan/gui/prefs-ui.cc:848
+#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1807 pan/gui/prefs-ui.cc:848
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
@@ -1329,20 +1329,20 @@ msgstr ""
 "Pan está agora desconectado. Por favor, veja “Arquivo|Registro de eventos” e "
 "corrija o problema. Então, use “Arquivo|Trabalhar conectado” para continuar."
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1309 pan/gui/task-pane.cc:793
+#: pan/gui/header-pane.cc:1301 pan/gui/task-pane.cc:793
 msgid "Subject or Author"
 msgstr "Título ou autor"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1310 pan/gui/task-pane.cc:794
+#: pan/gui/header-pane.cc:1302 pan/gui/task-pane.cc:794
 msgid "Sub or Auth (regex)"
 msgstr "Sub ou autenticação (expressão regular)"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/header-pane.cc:1783
+#: pan/gui/header-pane.cc:1304 pan/gui/header-pane.cc:1775
 #: pan/gui/prefs-ui.cc:847 pan/gui/score-add-ui.cc:138 pan/gui/task-pane.cc:796
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: pan/gui/header-pane.cc:1768 pan/gui/prefs-ui.cc:851
+#: pan/gui/header-pane.cc:1760 pan/gui/prefs-ui.cc:851
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -1398,7 +1398,9 @@ msgid ""
 "  -h, --help               Show this usage information and exit.\n"
 "  -v, --version            Print release version and exit.\n"
 "  --verbose                Be verbose (in non-GUI mode).\n"
-"  --debug                  Run in debug mode.\n"
+"  --debug                  Run in debug mode. Use --debug twice for verbose "
+"debug.\n"
+"  --debug-ssl              Run in TLS (aka SSL) debug mode.\n"
 "\n"
 "URL Options\n"
 "  headers:group.name       Download new headers for the specified "
@@ -1407,7 +1409,7 @@ msgid ""
 "                           the message-id article to standard output.\n"
 "\n"
 "NZB Batch Options\n"
-"  --nzb file1 file2 ...      Process NZB files in non-GUI mode.\n"
+"  --nzb file1 file2 ...    Process NZB files in non-GUI mode.\n"
 "  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the NZB "
 "file(s).\n"
 "  --no-gui                 Only show console output, not the download "
@@ -1417,37 +1419,39 @@ msgstr ""
 "  -h, --help               Mostra estas informações e sai.\n"
 "  -v, --version            Exibe a versão de lançamento e sai.\n"
 "  --verbose                Exibe saída detalhista (em modo não GUI).\n"
-"  --debug                  Executa em modo de depuração.\n"
+"  --debug                  Executa em modo de depuração. Para depuração "
+"detalhada use --debug twice.\n"
+"  --debug-ssl              Executa em modo de depuração TLS (aka SSL).\n"
 "\n"
 "Opções de URL\n"
-"  headers:nome.grupo       Baixa os novos cabeçalhos para as newsgroup\n"
-"                           especificadas.\n"
+"  headers:nome.grupo       Baixa os novos cabeçalhos para as newsgroup "
+"especificadas.\n"
 "  news:message-id         Quando especificado junto com --no-gui, despeja\n"
 "                           o artigo message-id para a saída padrão.\n"
 "\n"
-"Opção de lote NZB\n"
+"Opções em lote NZB\n"
 "  --nzb arquivo1 arquivo2 …   Processa arquivos NZB em modo não-GUI.\n"
 "  -o caminho, --output=caminho   Caminho para salvar anexos listados nos "
 "arquivos NZB.\n"
-"  --no-gui                 Mostra somente saída do console, e não fila de\n"
-"                           download.\n"
+"  --no-gui                 Mostra somente a saída do console sem fila de "
+"download.\n"
 
-#: pan/gui/pan.cc:980
+#: pan/gui/pan.cc:981
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
 msgstr "Erro: --no-gui usado sem arquivos nzb ou news:message-id.";
 
-#: pan/gui/pan.cc:984
+#: pan/gui/pan.cc:985
 #, c-format
 msgid "Pan %s started"
 msgstr "Pan %s iniciou"
 
-#: pan/gui/pan.cc:1004
+#: pan/gui/pan.cc:1005
 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
 msgstr ""
 "Por favor, configure os servidores de notícias do Pan, antes de usá-lo como "
 "um cliente nzb."
 
-#: pan/gui/pan.cc:1122
+#: pan/gui/pan.cc:1123
 msgid "Pan notification"
 msgstr "Notificação do Pan"
 
@@ -1601,40 +1605,40 @@ msgstr "Assinar o artigo com PGP"
 msgid "Check _Spelling"
 msgstr "Verificar _ortografia"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:555
+#: pan/gui/post-ui.cc:548
 msgid "New Article's Encoding:"
 msgstr "Nova codificação do artigo:"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:565
+#: pan/gui/post-ui.cc:558
 msgid "Content Transfer Encoding"
 msgstr "Codificação de transferência de conteúdo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:566
+#: pan/gui/post-ui.cc:559
 msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
 msgstr "Codificação de transferência de conteúdo do novo artigo:"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:746
+#: pan/gui/post-ui.cc:739
 msgid "Your changes will be lost!"
 msgstr "Suas alterações serão perdidas!"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:747
+#: pan/gui/post-ui.cc:740
 msgid "Close this window and lose your changes?"
 msgstr "Fechar esta janela e perder suas alterações?"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:792 pan/gui/post-ui.cc:831
+#: pan/gui/post-ui.cc:785 pan/gui/post-ui.cc:824
 msgid "There were problems with this post."
 msgstr "Ocorreram problemas com este envio."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:794 pan/gui/post-ui.cc:833 pan/gui/post-ui.cc:898
+#: pan/gui/post-ui.cc:787 pan/gui/post-ui.cc:826 pan/gui/post-ui.cc:891
 msgid "Go Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:796
+#: pan/gui/post-ui.cc:789
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Continuar mesmo assim"
 
 #. Prompt the user
-#: pan/gui/post-ui.cc:825
+#: pan/gui/post-ui.cc:818
 #, c-format
 msgid ""
 "Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
@@ -1642,34 +1646,34 @@ msgstr ""
 "Mensagem usa caracteres não especificados no conjunto de caracteres “%s” - "
 "talvez você deva usar “%s” "
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:848
+#: pan/gui/post-ui.cc:841
 msgid "Go _Online"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:897
+#: pan/gui/post-ui.cc:890
 msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
 msgstr ""
 "A fila de arquivos está vazia e, portanto, nenhum arquivo pode ser salvo."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1093
+#: pan/gui/post-ui.cc:1086
 msgid "IO Error"
 msgstr "Erro de E/S"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1093
+#: pan/gui/post-ui.cc:1086
 msgid "No space left on device"
 msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1094
+#: pan/gui/post-ui.cc:1087
 #, c-format
 msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
 msgstr "Erro ao copiar mensagem para a pasta %s. Motivo: %s"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1100
+#: pan/gui/post-ui.cc:1093
 #, c-format
 msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
 msgstr "Erro ao criar mensagem na pasta de correio %s: artigo inválido."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1122
+#: pan/gui/post-ui.cc:1115
 msgid ""
 "No posting server is set for this posting profile.\n"
 "Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
@@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "Nenhum servidor de envio está definido para este perfil de envio.\n"
 "Por favor, edite o perfil via Editar|Gerenciar perfis de envio."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1127
+#: pan/gui/post-ui.cc:1120
 msgid ""
 "The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
 "appropriate alternative."
@@ -1685,15 +1689,15 @@ msgstr ""
 "O servidor selecionado para envio está desabilitado no momento. Por favor, "
 "escolha uma alternativa apropriada."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1169
+#: pan/gui/post-ui.cc:1162
 msgid "Pan is Offline."
 msgstr "Pan está desconectado."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1170
+#: pan/gui/post-ui.cc:1163
 msgid "Go online to post the article?"
 msgstr "Conectar-se para enviar o artigo?"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1219
+#: pan/gui/post-ui.cc:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
@@ -1702,110 +1706,110 @@ msgstr ""
 "Erro ao assinar/criptografar sua mensagem. Talvez você tenha errado seu "
 "endereço de e-mail (%s)?"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1367
+#: pan/gui/post-ui.cc:1360
 msgid "Error opening temporary file"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo temporário"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1379
+#: pan/gui/post-ui.cc:1372
 #, c-format
 msgid "Error writing article to temporary file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever o artigo para um arquivo temporário: %s"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1398
+#: pan/gui/post-ui.cc:1391
 #, c-format
 msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
 msgstr ""
 "Erro ao analisar a linha de comando do “editor externo”: %s (o comando era: "
 "%s)"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1439
+#: pan/gui/post-ui.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Error starting external editor: %s"
 msgstr "Erro ao iniciar o editor externo: %s"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1502
+#: pan/gui/post-ui.cc:1495
 msgid "Open Draft Article"
 msgstr "Abrir de rascunho de artigo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1843
+#: pan/gui/post-ui.cc:1874
 msgid "Save Draft Article"
 msgstr "Salvar rascunho de artigo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1880
+#: pan/gui/post-ui.cc:1911
 msgid "File already exists."
 msgstr "O arquivo já existe."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:1881
+#: pan/gui/post-ui.cc:1912
 msgid "Overwrite it?"
 msgstr "Sobrescrevê-lo?"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2091
+#: pan/gui/post-ui.cc:2122
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível analisar o comando “%s” da assinatura: %s"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2127
+#: pan/gui/post-ui.cc:2158
 msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
 msgstr "Não foi possível converter a assinatura para UTF-8."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2667
+#: pan/gui/post-ui.cc:2698
 msgid "F_rom"
 msgstr "D_e"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2684
+#: pan/gui/post-ui.cc:2715
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Assunto"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2697
+#: pan/gui/post-ui.cc:2728
 msgid "_Newsgroups"
 msgstr "Grupos de _notícias"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2711
+#: pan/gui/post-ui.cc:2742
 msgid "Mail _To"
 msgstr "Enviar _para"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2813
+#: pan/gui/post-ui.cc:2844
 msgid "Delete from Queue"
 msgstr "Excluir da fila"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2826
+#: pan/gui/post-ui.cc:2857
 msgid "No."
 msgstr "Núm."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2830 pan/gui/post-ui.cc:2922 pan/gui/post-ui.cc:2963
+#: pan/gui/post-ui.cc:2861 pan/gui/post-ui.cc:2953 pan/gui/post-ui.cc:2994
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2832
+#: pan/gui/post-ui.cc:2863
 msgid "Size (KB)"
 msgstr "Tamanho (KB)"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2930
+#: pan/gui/post-ui.cc:2961
 msgid "The current filename"
 msgstr "O nome do arquivo atual"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2934
+#: pan/gui/post-ui.cc:2965
 msgid "Subject Line"
 msgstr "Linha de assunto"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2942
+#: pan/gui/post-ui.cc:2973
 msgid "The current subject line"
 msgstr "A linha de assunto atual"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2956
+#: pan/gui/post-ui.cc:2987
 msgid "No. "
 msgstr "Núm. "
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2960
+#: pan/gui/post-ui.cc:2991
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Habilitar/desabilitar"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:2994
+#: pan/gui/post-ui.cc:3025
 msgid "Follo_wup-To"
 msgstr "Enca_minhar para"
 
 #. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
-#: pan/gui/post-ui.cc:3003
+#: pan/gui/post-ui.cc:3034
 msgid ""
 "The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
 "if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
@@ -1819,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "Para encaminhar todas as respostas para seu endereço de e-mail, use "
 "“Encaminhar para: remetente”"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3010
+#: pan/gui/post-ui.cc:3041
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Responder para"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3018
+#: pan/gui/post-ui.cc:3049
 msgid ""
 "The email account where mail replies to your posted message should go. This "
 "is only needed if it differs from the \"From\" header."
@@ -1831,52 +1835,52 @@ msgstr ""
 "A conta de e-mail para onde devem ser enviadas todas as respostas à sua "
 "mensagem. Isto é necessário apenas se for diferente do cabeçalho “De”."
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3025
+#: pan/gui/post-ui.cc:3056
 msgid "_Custom Headers"
 msgstr "_Cabeçalhos personalizados"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3049
+#: pan/gui/post-ui.cc:3080
 msgid "Add \"_User-Agent\" header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho “_User-Agent”"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3056
+#: pan/gui/post-ui.cc:3087
 msgid "Add \"Message-_ID\" header"
 msgstr "Adicionar o cabeçalho “Message-_ID”"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3187
+#: pan/gui/post-ui.cc:3218
 msgid "Select Parts"
 msgstr "Selecionar partes"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3200
+#: pan/gui/post-ui.cc:3231
 msgid "_Parts"
 msgstr "_Partes"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3358
+#: pan/gui/post-ui.cc:3389
 msgid "Post Article"
 msgstr "Enviar artigo"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3379
+#: pan/gui/post-ui.cc:3410
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3380
+#: pan/gui/post-ui.cc:3411
 msgid "More _Headers"
 msgstr "Mais cabeçal_hos"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3381
+#: pan/gui/post-ui.cc:3412
 msgid "File _Queue"
 msgstr "Fila de ar_quivos"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3413 pan/gui/profiles-dialog.cc:480
+#: pan/gui/post-ui.cc:3444 pan/gui/profiles-dialog.cc:488
 #, no-c-format
 msgid "On %d, %n wrote:"
 msgstr "Em %d, %n escreveu:"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3442
+#: pan/gui/post-ui.cc:3473
 msgid "Add files to queue"
 msgstr "Adicionar arquivos à fila"
 
-#: pan/gui/post-ui.cc:3518
+#: pan/gui/post-ui.cc:3549
 msgid "Save Upload Queue as NZB File"
 msgstr "Salvar fila de envio em um arquivo NZB"
 
@@ -2493,11 +2497,24 @@ msgstr "Assinatura PGP"
 msgid "Signature Type: "
 msgstr "Tipo de assinatura: "
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:224
-msgid "X-Face (Avatar)"
-msgstr "X-Face (Avatar)"
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:225
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatares"
+
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:228
+msgid ""
+"You can add an avatar icon to your articles with a Base64-encoded PNG.\n"
+"Add the Base64-encoded picture without the trailing <b>“Face:”</b>."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar um ícone de avatar aos seus artigos com um PNG "
+"codificado em Base64.\n"
+"Adicione a imagem codificada em Base64 sem o <b>“Face:”</b> inicial."
+
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:230
+msgid "_Face:"
+msgstr "_Face:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:227
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:234
 msgid ""
 "You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
 "Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
@@ -2510,15 +2527,15 @@ msgstr ""
 "se ele foi gerado por um programa auxiliar (ex.: http://www.dairiki.org/";
 "xface/xface.php)."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:230
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:237
 msgid "_X-Face:"
 msgstr "_X-Face:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:239
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informação opcional"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:237
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:244
 msgid ""
 "When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.\n"
 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
@@ -2528,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 "Você pode definir um domínio personalizado aqui, ou deixá-lo em branco para "
 "deixar que o Pan use o nome de domínio do seu endereço de e-mail."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:240
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:247
 msgid "Message-ID _Domain Name:"
 msgstr "Nome do _domínio da message-ID:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:244
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%i for Message-ID\n"
@@ -2545,12 +2562,12 @@ msgstr ""
 "%n para nome do autor\n"
 "%d para data"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:245
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:252
 msgid "_Attribution:"
 msgstr "_Atribuição:"
 
 #. Translators: Do not localize Reply-To and the quote marks in \"Your Name\".
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:270
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:277
 msgid ""
 "Extra headers to be included in your articles, such as\n"
 "Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
@@ -2560,27 +2577,27 @@ msgstr ""
 "Responder a: \"Seu Nome\" <seunome algumlugar com br>\n"
 "Organização: Sua organização\n"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:280
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:287
 msgid "E_xtra Headers:"
 msgstr "Cabeçalhos e_xtras:"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:325
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:332
 msgid "Invalid email address."
 msgstr "Endereço de e-mail inválido."
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:326
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:333
 msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
 msgstr "Por favor, use um endereço no formato joao algumlugar org"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:481
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:489
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:527
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:535
 msgid "Posting Profiles"
 msgstr "Perfis de envio"
 
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:543
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:551
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
@@ -3757,3 +3774,6 @@ msgstr "nenhum_nome"
 #: pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
 msgid "no_mail"
 msgstr "nenhum_correio"
+
+#~ msgid "X-Face (Avatar)"
+#~ msgstr "X-Face (Avatar)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]