[gnome-usage] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 21 Dec 2021 01:45:18 +0000 (UTC)
commit c3987a88dda1bb63e6335b16bb2b0041cd8b02bc
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Dec 21 01:45:15 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 30a39cc..589d3b0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,34 +1,34 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-usage.
-# Copyright (C) 2019 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-02 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-27 04:51-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-08 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
msgid "GNOME Usage"
msgstr "Uso do GNOME"
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "Uma forma legal de ver informações sobre o uso dos recursos do sistema"
-#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
"processing, memory, and storage."
@@ -36,11 +36,12 @@ msgstr ""
"Um aplicativo simples do GNOME 3 para monitorar e analisar recursos do "
"sistema, como processamento, memória e armazenamento."
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:8
+#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:73
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"memória e espaço em disco"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
@@ -57,11 +58,11 @@ msgstr ""
"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;História;Uso;Desempenho;"
"Performance;Tarefa;Gerenciar;"
-#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Uma lista de processos que não desejamos matar"
-#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Essa lista é usada para filtrar quais processos o usuário não pode parar."
@@ -70,12 +71,12 @@ msgstr ""
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:46
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:51
#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:53
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:58
#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -118,11 +119,10 @@ msgid "Force Quit"
msgstr "Fechar forçado"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
-#| msgid "Delete..."
msgid "Delete…"
msgstr "Excluir…"
-#: data/ui/storage-view.ui:37
+#: data/ui/storage-view.ui:42
msgid "Home Partition"
msgstr "Partição Home"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Partição Home"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: src/app-item.vala:43
+#: src/app-item.vala:148
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/application.vala:80
+#: src/application.vala:74
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
@@ -142,39 +142,39 @@ msgstr ""
"Uma forma legal de ver informações sobre o uso dos recursos do sistema, como "
"memória e espaço em disco."
-#: src/application.vala:83
+#: src/application.vala:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/application.vala:85
+#: src/application.vala:79
msgid "Websites"
msgstr "Sites"
-#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
+#: src/cpu-sub-view.vala:29 src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
+#: src/graph-stack-switcher.vala:42 src/memory-sub-view.vala:29
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/performance-view.vala:48
+#: src/performance-view.vala:45
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:38
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:44
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente os itens selecionados?"
-#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
+#: src/storage/storage-actionbar.vala:51
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Se você excluir estes itens, eles serão permanentemente excluídos."
@@ -190,14 +190,29 @@ msgstr ""
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: src/storage/storage-view.vala:245
+#: src/storage/storage-view.vala:246
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operacional"
-#: src/storage/storage-view.vala:271
+#: src/storage/storage-view.vala:272
msgid "Scanning directories"
msgstr "Varrendo diretórios"
+#: src/utils.vala:27
+#, c-format
+msgid "%llu B"
+msgstr "%llu B"
+
+#: src/utils.vala:32
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: src/utils.vala:34
+#, c-format
+msgid "%llu B/s"
+msgstr "%llu B/s"
+
#~ msgid "label"
#~ msgstr "rótulo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]