[glib-networking] Update Portuguese translation



commit 77cabb7741fd1a13cc6633359d5e134b0029929a
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Mon Dec 20 15:37:05 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 924457ee..cb9605ec 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,25 +5,27 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 # Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020-2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 18:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:35+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation googlegroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
-msgstr "Erro interno do solucionador de proxies."
+msgstr "Erro interno de resolução do proxy."
 
 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
@@ -65,17 +67,17 @@ msgstr "Destino não suporta renegociação segura"
 
 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Opções de receção não são suportadas"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Opções de envio não são suportadas"
@@ -122,11 +124,11 @@ msgstr "Não é possível verificar a identidade de pares do tipo inesperado %s"
 
 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
 msgid "Could not create TLS connection:"
-msgstr "Não foi possível criar ligação TLS:"
+msgstr "Impossível criar uma ligação TLS:"
 
 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
@@ -178,38 +180,46 @@ msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
 msgid "Error performing TLS handshake"
-msgstr "Erro ao estabelecer a comunicação inicial TLS"
+msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake)"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgstr ""
+"Dados de ligação do canal vazios indicam um problema na implementação da "
+"biblioteca TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
 #, c-format
 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
-msgstr "O tipo de vinculação do canal não é implementado na biblioteca TLS"
+msgstr "O tipo de ligação do canal não é implementado na biblioteca TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
 #, c-format
 msgid "Channel binding data is not yet available"
-msgstr "Os dados de vinculação do canal ainda não estão disponíveis"
+msgstr "Os dados de ligação do canal ainda não estão disponíveis"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
 msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
 #, c-format
 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
 msgstr ""
 "O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
 msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
@@ -217,41 +227,41 @@ msgstr ""
 "O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
 "compatível"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
 #, c-format
 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
 msgstr "O tipo de ligação do canal solicitado não foi implementado"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] "Mensagem de tamanho %lu byte é demasiada longa para ligações DTLS"
 msgstr[1] "Mensagem de tamanho %lu bytes é demasiada longa para ligações DTLS"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
 msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
 msgstr[1] "(máximo são %u bytes)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
@@ -264,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: o GnuTLS não foi definido "
 "com um sistema de segurança"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: %s"
@@ -280,19 +290,19 @@ msgstr "Falhou ao povoar uma lista segura de %s: %s"
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Certificado não tem chave privada"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
 msgstr "Não foi possível definir a lista de cifras TLS: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
 msgstr "Não foi possível definir o protocolo MAX para %d: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS context: %s"
@@ -314,52 +324,55 @@ msgstr "Renegociação segura está desativada"
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: The connection is broken"
-msgstr "%s: a ligação está fechada"
+msgstr "%s: a ligação está interrompida"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
+#, c-format
+msgid "The request is invalid."
+msgstr "O pedido é inválido."
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
 #, c-format
 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
 msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
 #, c-format
 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
 msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
 #, c-format
 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
 msgstr "Falha ao gerar resumo do certificado X.509"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
 #, c-format
 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
 msgstr "A ligação TLS não suporta a funcionalidade TLS-Exporter"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
 #, c-format
 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
 msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
 msgstr "Não foi possível obter âncoras de confiança da cadeia de chaves"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
-#| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
 msgid "Could not get root certificate store"
 msgstr "Não foi possível obter espaço de certificado root"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
-#| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
 msgid "Could not get CA certificate store"
 msgstr "Não foi possível obter espaço de certificado CA"
 
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
 msgid "Could not create CA store"
 msgstr "Não foi possível criar espaço CA"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]