[gnome-boxes] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Galician translation
- Date: Mon, 20 Dec 2021 08:19:42 +0000 (UTC)
commit e1e26702d647bda638bc40fb6dd8d1c66f5e92f6
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Dec 20 08:19:39 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 1049 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 536 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 76e85fa5..39a4317b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-09 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-20 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,9 +28,12 @@ msgstr ""
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "Boxes de GNOME"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
+#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
@@ -65,13 +68,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O proxecto GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
-
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Visor/Xestor de máquinas virtuais"
@@ -125,38 +121,37 @@ msgstr "Primeira execución"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Indica se Caixas se executa por primeira vez"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Sobrescribir tema"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Indica se Caixas sobrescribe o tema do usuario"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Cartafoles compartidos"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Benvida a Caixas"
+
+#: data/ui/app-window.ui:118
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Use o botón <b>+</b> para crear a súa primeira máquina virtual."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
msgid "Unknown media"
msgstr "Soporte descoñecido"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
msgid "No operating systems found"
msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:70
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente unha busca distinta"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:83
+#: src/assistant/downloads-page.vala:55
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "Buscar por un SO ou escriba un enderezo de descarga…"
@@ -197,35 +192,35 @@ msgstr ""
"Crearase unha nova máquina virtual e un sistema operativo instalado nel. "
"Seleccione unha orixe de sistema operativo para comezar."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:42
msgid "Detected Sources"
msgstr "Orixes detectados"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:60
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Descargas destacadas"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:61
msgid "You will be notified when the download has completed."
msgstr "Notificaráselle cando se complete a descarga."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:78
msgid "Select an OS Source"
msgstr "Seleccionar un orixe de SO"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:84
msgid "Operating System Download"
msgstr "Descarga do sistema de ficheiros"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:85
msgid "Browse and search for operating systems to install."
msgstr "Navegar e buscar os sistemas operativos a instalar."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:101
msgid "Operating System Image File"
msgstr "Ficheiro de imaxe de sistema operativo"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:102
msgid "Select a file to install a virtual machine."
msgstr "Seleccione un ficheiro para instalar unha máquina virtual."
@@ -253,21 +248,41 @@ msgstr ""
"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Reserva de recursos"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+#| msgid "Operating System Download"
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+#| msgid "Storage"
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Límite de almacenamento"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalación rápida"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -275,24 +290,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "Nome de _usuario"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contrasinal"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@@ -344,17 +346,6 @@ msgstr "Pantalla completa"
msgid "Ready to install"
msgstr "Listo para instalar"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Benvida a Caixas"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-#| msgid ""
-#| "Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
-#| "create your first one."
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Use o botón <b>+</b> para crear a súa primeira máquina virtual."
-
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
@@ -425,14 +416,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pantalla completa/Saír da pantalla completa"
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"Caixas fai unha instantánea da súa máquina virtual antes de aplicar os "
-"cambios o que lle permite revertelos."
-
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
@@ -445,84 +428,169 @@ msgstr "Axuda"
msgid "About Boxes"
msgstr "Sobre Caixas"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "Sen imaxe de CDROM/DVD"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_Copiar ao portapapeis"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Dispositivos e comparticións"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorita"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+#| msgid "USB devices"
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "Unidade CDROM/DVD"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+#| msgid "Customize Resources"
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Seleccionar en execución"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "Enderezo IP"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todas"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+#| msgid "CPUs: "
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+#| msgid "3D Acceleration"
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "Aceleración 3D"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+#| msgid "_Run in background"
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Permitir a execución en segundo plano"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+#| msgid "Configuration modified "
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+#| msgid "Troubleshooting Log"
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr "Diagnostique problemas coa súa caixa usando un ficheiro de rexistro."
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+#| msgid "Configuration modified "
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Editar configuración"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "Editar configuración de dominio de Libvirt para esta caixa."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Cartafol local"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Seleccione un cartafol compartido"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+#| msgid "Shared folders"
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Cartafoles compartidos"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "Reverter a este estado"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "Feito"
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Instantánea"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Creando novas instantáneas…"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Favorita"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausa"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Seleccionar en execución"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todas"
+
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Recoiro! Algo foi mal"
@@ -544,14 +612,6 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalación rápida"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "_Engadir contrasinal"
@@ -641,14 +701,14 @@ msgstr "Forzar apagado"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:125
@@ -656,139 +716,126 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla desde %s"
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2021."
-#: src/app.vala:124
-#| msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuais"
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:192
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:193
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualización"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:195
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:196
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:198
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: src/app.vala:207
-#| msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+#: src/app.vala:209
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:236
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: src/app.vala:501
+#: src/app.vala:488
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:490
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:533
+#: src/app.vala:520
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "“%s“ está executándose en segundo plano"
-#: src/app.vala:621
+#: src/app.vala:605
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: src/app.vala:622
+#: src/app.vala:606
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: src/app.vala:650 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:634
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/app.vala:696
+#: src/app.vala:680
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Caixas está facendo algo"
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:302
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:305
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:147 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " desde %s"
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s máximo"
-
#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
@@ -799,46 +846,16 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Configuración modificada"
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo en Caixas ao facer unha instantánea da súa máquina "
-"virtual antes de aplicar os seus cambios."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo en Caixas ao aplicar os cambios de configuración da MV: "
-"%s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: src/display-page.vala:127
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
-#: src/display-page.vala:129
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:318
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -873,23 +890,10 @@ msgstr "Novo e recente"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s usado"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (recomendado)"
-
#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
@@ -921,245 +925,83 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinacións de teclas"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Enderezo IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Broker"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Protocolo de pantalla"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "URI da pantalla"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "baleiro"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "E/S"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "_Forzar apagado"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Rexistro de resolución de problemas"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Editar XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Memoria: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Tamaño máximo do disco"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
-"máximo."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Tamaño máximo do _disco: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar a instantánea asociada."
-msgstr[1] ""
-"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
-"asociadas."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPUs: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Executar en segundo plano"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Caixa non está autorizado para executarse en segundo plano"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Xestionar permisos"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "Aceleración 3D"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:472
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde o disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:475
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:554
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:556
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Apagar"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:572
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:698
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:702
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurar un clon…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:704
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890
+#: src/libvirt-machine.vala:713
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "equipo: %s"
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:130
msgid "Running"
msgstr "Executándose"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:136
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:141
msgid "Powered Off"
msgstr "Apagado"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:185
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Fallou a conexión «%s»"
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:258
msgid "Machine is under construction"
msgstr "A máquina está construíndose"
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:411
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:596
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1168,16 +1010,16 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:607
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
-#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "«%s» require autenticación"
+#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
+#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
+#: src/machine.vala:618
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1220,44 +1062,112 @@ msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Iniciar sesión en %s"
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "Caixas quere executar unha MV en segundo plano"
+
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "Sen imaxe de CD/DVD"
-#: src/notificationbar.vala:47
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr ""
+"A versión de Flatpak de GNOME Boxes non é compatíbel coa redirección de USB."
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:36
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
+"Acenda a súa caixa para ver os dispositivos USB dispoñíbeis para a "
+"redirección"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:80
#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Non conectado a %s"
+#| msgid "%s (recommended)"
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "Recomendado %s."
-#: src/portals.vala:45
+#: src/preferences/resources-page.vala:156
#| msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "Caixas quere executar unha MV en segundo plano"
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Caixa non está autorizado para executarse en segundo plano"
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: src/preferences/resources-page.vala:158
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Xestionar permisos"
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Dispositivos e comparticións"
+#: src/preferences/resources-page.vala:190
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"A edición da configuración da súa caixa pode causar problemas no sistema "
+"operativo da mesma. Desexa crear unha instantánea para recuperar os seus "
+"cambios no futuro?"
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Instantánea"
+#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#, c-format
+#| msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar a configuración do dominio: %s"
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/preferences/resources-page.vala:265
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Os cambios realizados nas configuracións de abaixo aplicaranse ao reiniciar "
+"a súa caixa."
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button below to add your first shared folder."
+msgstr "Use o botón de embaixo para crear o seu primeiro cartafol compartido."
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Revertendo a %s…"
+
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
+
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "Use o botón de embaixo para crear a súa primeira instantánea."
+
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
+#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "%s usado."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
+"máximo."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+#| msgid "Storage"
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Almacenamento de disco"
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "%s usado"
#: src/selectionbar.vala:60
#, c-format
@@ -1290,78 +1200,16 @@ msgstr[1] "%u seleccionadas"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
-#, c-format
-msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "Revertendo a %s…"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
-#, c-format
-msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
-
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
-"Aínda non se creou ningunha instantánea. Cree unha usando o botón de embaixo."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Creando novas instantáneas…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
-#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Fallou a redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s»"
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
-#, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"As ferramentas de convidado SPICE non están en execución. Estas ferramentas "
-"melloran a experiencia de usuario e permite a interacción entre o equipo "
-"anfitrión e a caixa, como copiar e pegar. Por favor visite %s para descargar "
-"e instalar estas ferramentas na máquina."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "Dispositivos USB"
-
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Compartición de cartafoles"
-
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non válido"
-
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
-
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Falta o porto no URL Spice"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1378,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
"rápida está desactivada."
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:461
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
@@ -1396,7 +1244,7 @@ msgstr "A instalación rápida de %s require unha conexión a internet."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenciais de Caixas de GNOME para «%s»"
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:359
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1406,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:363
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Está SELinux instalado?"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:445
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1419,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes» funciona correctamente."
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:450
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1428,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero este cartafol "
"non existe"
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:454
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1436,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é un "
"cartafol"
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:458
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1455,12 +1303,12 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:813
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
+#: src/vm-creator.vala:179
msgid "Just installed "
msgstr "Instalado recentemente "
@@ -1469,9 +1317,193 @@ msgstr "Instalado recentemente "
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Só lectura"
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "Boxes de GNOME"
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "Sobrescribir tema"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Indica se Caixas sobrescribe o tema do usuario"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Reserva de recursos"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Nome de _usuario"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Contrasinal"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Iniciar sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caixas fai unha instantánea da súa máquina virtual antes de aplicar os "
+#~ "cambios o que lle permite revertelos."
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "_Copiar ao portapapeis"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s máximo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo en Caixas ao facer unha instantánea da súa máquina "
+#~ "virtual antes de aplicar os seus cambios."
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s usado"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "Broker"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo de pantalla"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "URI da pantalla"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "baleiro"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "E/S"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "_Forzar apagado"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "_Rexistro de resolución de problemas"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Editar XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Memoria: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Tamaño máximo do disco"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "Tamaño máximo do _disco: "
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar a instantánea "
+#~ "asociada."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu "
+#~ "instantáneas asociadas."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "«%s» require autenticación"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Iniciar sesión en %s"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "Non conectado a %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aínda non se creou ningunha instantánea. Cree unha usando o botón de "
+#~ "embaixo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "As ferramentas de convidado SPICE non están en execución. Estas "
+#~ "ferramentas melloran a experiencia de usuario e permite a interacción "
+#~ "entre o equipo anfitrión e a caixa, como copiar e pegar. Por favor visite "
+#~ "%s para descargar e instalar estas ferramentas na máquina."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Compartición de cartafoles"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL non válido"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Falta o porto no URL Spice"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Só lectura"
#~ msgid "State of the Art Virtualization"
#~ msgstr "Estado do Arte da Virtualización"
@@ -1532,9 +1564,6 @@ msgstr "Só lectura"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "C_ontinuar"
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Personalizar recursos"
-
#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
@@ -1545,9 +1574,6 @@ msgstr "Só lectura"
#~ "Cada caixa pode ser unha máquina virtual que execute neste computador, ou "
#~ "unha conexión a unha máquina remota existente"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
#~ msgstr "O soporte de instalación de orixe «%s» xa non existe"
@@ -1944,9 +1970,6 @@ msgstr "Só lectura"
#~ msgid "RAM"
#~ msgstr "RAM"
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Almacenamento"
-
#~ msgid ""
#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]