[eog] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Occitan translation
- Date: Thu, 16 Dec 2021 11:36:00 +0000 (UTC)
commit cb8e5b4e2454f6ef05d3c91ef3bef77cd4f672cc
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu Dec 16 11:35:56 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b6ca7ac4..868ae5f4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-12 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-16 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -19,12 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visionador d'imatges"
# Utilisation de l'infinitif sus les infobulles del Bureau
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
@@ -33,25 +34,25 @@ msgstr "Percórrer e pivotar los imatges"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Eye of GNOME es lo visionador d'imatges oficial del burèu GNOME. S'intègra a "
-"l'aspècte visual GTK+ de GNOME e pren en carga fòrça formats d'imatge per "
-"afichar d'imatges isolats o gropats dins de colleccions."
+"Visualizador d’imatges es lo visionador d'imatges oficial del burèu GNOME. "
+"S'intègra a l'aspècte visual GTK+ de GNOME e pren en carga fòrça formats "
+"d'imatge per afichar d'imatges isolats o gropats dins de colleccions."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"Eye of GNOME permet tanben d'afichar los imatges dins un mòde diaporama en "
-"ecran complet o de definir un imatge coma fons d'ecran. Sap legir las "
-"balisas dels aparelhs fòto per pivotar automaticament los imatges dins la "
-"bona orientacion (retrach o païsatge)."
+"Visualizador d’imatges permet tanben d'afichar los imatges dins un mòde "
+"diaporama en ecran complet o de definir un imatge coma fons d'ecran. Sap "
+"legir las balisas dels aparelhs fòto per pivotar automaticament los imatges "
+"dins la bona orientacion (retrach o païsatge)."
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -135,88 +136,88 @@ msgstr "Seguent"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
msgid "Height:"
msgstr "_Nautor :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
msgid "Bytes:"
msgstr "Octets :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
msgid "Folder:"
msgstr "Dorsièr :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de dobertura :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Durada d'exposicion :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distància focala :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
msgid "Flash:"
msgstr "Flash :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Sensibilitat ISO :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mòde de mesura :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modèl d'aparelh de fotografiar :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data e ora :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots claus :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
msgid "Author:"
msgstr "Autor :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
msgid "Copyright:"
msgstr "Dreits d'autor :"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonadas"
@@ -313,60 +314,61 @@ msgstr "Rèireplan"
msgid "As custom color:"
msgstr "Color personalizada :"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Color de rèireplan"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Partidas transparentas"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Coma un _damièr"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Coma c_olor personalizada :"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Color de las zònas transparentas"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Coma _fons"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Afichatge Imatge"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Zoom de l'imatge"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Es_pandir los imatges per emplenar l'ecran"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Sequéncia"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Relambi entre los imatges :"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Sequéncia en boc_la"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Empeutons"
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "Anar al primièr imatge de la colleccion"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primièr imatge"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imatge _precedent"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion"
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Talha _ideala"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotacion _antiorària"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a dreita"
@@ -689,55 +691,50 @@ msgstr "Desfilament enbàs dins un imatge grand"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
+#: data/metadata-sidebar.ui:47
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:65
msgid "File Size"
msgstr "Talha de fichièr"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
+#: data/metadata-sidebar.ui:85
msgid "Folder"
msgstr "Dorsièr"
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:103
msgid "Aperture"
msgstr "Dobertura"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:121
msgid "Exposure"
msgstr "Durada d'exposicion"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:139
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:158
msgid "Metering"
msgstr "Mòde de mesura"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Aparelh de fotografiar"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:196
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:214
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:391
msgid "Focal Length"
msgstr "Distància focala"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
-#: src/eog-window.c:5541
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visionador d'imatges"
-
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -1217,27 +1214,27 @@ msgstr "Transformacion impossibla se l'imatge es pas cargat."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformacion impossibla."
-#: src/eog-image.c:1140
+#: src/eog-image.c:1141
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF es pas gerit dins aqueste format de fichièr."
-#: src/eog-image.c:1282
+#: src/eog-image.c:1283
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
-#: src/eog-image.c:1864 src/eog-image.c:1984
+#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Pas cap d'imatge de cargat."
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1993
+#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per enregistrar lo fichièr."
-#: src/eog-image.c:1882 src/eog-image.c:2004
+#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari."
@@ -1436,6 +1433,10 @@ msgstr ""
msgid "as is"
msgstr "coma"
+#: src/eog-sidebar.c:421
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Amagar lo panèl lateral"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1722,6 +1723,9 @@ msgstr ""
"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
"disponiblas en linha de comanda."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_A prepaus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]