[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit c4028e317ec99c061a43329ddd3d77ef131ac369
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Dec 14 14:01:43 2021 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 373 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 192dadf48..a1344c1da 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 22:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-14 14:01+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Įvykdyti programą"
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2844
+#: src/nautilus-window.c:2836
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
@@ -330,10 +330,6 @@ msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-#| "and “icon-view”."
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
 "view”, and “icon-view”."
@@ -543,17 +539,17 @@ msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
-#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
-#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039
+#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284
 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
 #: src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -818,7 +814,7 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
 #: src/nautilus-window-slot.c:943
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
@@ -1060,33 +1056,33 @@ msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "Pavadinime negali būti „/“."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr[0] "Pervadinti %d aplanką"
 msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus"
 msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1104,7 +1100,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d failų"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1200,16 +1196,7 @@ msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
 msgid "Icon View"
 msgstr "Piktogramų vaizdas"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
-
 #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
@@ -1349,24 +1336,24 @@ msgstr "Atitikimas"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Archyvų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Archyvas negali vadintis „.“."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Archyvas negali vadintis „..“."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
 msgid "Archive name is too long."
 msgstr "Archyvo pavadinimas yra per ilgas."
 
 #. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Archyvai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami."
 
@@ -1388,8 +1375,8 @@ msgstr "_Kopijuoti čia"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
@@ -1780,7 +1767,7 @@ msgstr "Saitas"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda į %s"
@@ -1789,33 +1776,6 @@ msgstr "Nuoroda į %s"
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Saitas (sugadintas)"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Praleisti"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
-msgid "Re_place"
-msgstr "Pa_keisti"
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -1851,47 +1811,52 @@ msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Praleisti"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pral_eisti visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
 msgid "_Delete"
 msgstr "Iš_trinti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ištrinti _visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sulieti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Sulieti _visus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Vis tiek kopijuoti"
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:367
+#: src/nautilus-file-operations.c:368
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1901,7 +1866,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1909,7 +1874,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė"
 msgstr[1] "%'d minutės"
 msgstr[2] "%'d minučių"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1918,7 +1883,7 @@ msgstr[1] "%'d valandos"
 msgstr[2] "%'d valandų"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Kita nuoroda į %s"
@@ -1930,25 +1895,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-operations.c:516
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-operations.c:523
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-operations.c:530
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:537
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d nuoroda į %s"
@@ -1962,12 +1927,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (kita kopija)"
 
@@ -1975,34 +1940,34 @@ msgstr " (kita kopija)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608
 msgid "th copy)"
 msgstr "-a kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
 msgid "st copy)"
 msgstr "-a kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-a kopija)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-ia kopija)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:621
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -2011,8 +1976,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
+#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
@@ -2022,41 +1987,41 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:638
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
 
 #  localizers: appended to x2nd file copy
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:757
+#: src/nautilus-file-operations.c:758
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:767
+#: src/nautilus-file-operations.c:768
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1659
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2071,24 +2036,24 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1692
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722
+#: src/nautilus-file-operations.c:1723
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1727
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2097,17 +2062,17 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?"
 msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788
+#: src/nautilus-file-operations.c:1789
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "Ištrintas „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1792
+#: src/nautilus-file-operations.c:1793
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "Trinamas „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1803
+#: src/nautilus-file-operations.c:1804
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2115,7 +2080,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas"
 msgstr[1] "Ištrinti %'d failai"
 msgstr[2] "Ištrinta %'d failų"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-operations.c:1810
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2125,12 +2090,12 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
-#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
-#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
-#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
-#: src/nautilus-file-operations.c:8908
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
+#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
+#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
+#: src/nautilus-file-operations.c:8941
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2140,7 +2105,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2149,7 +2114,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %s liko"
 msgstr[2] "%'d / %'d — %s liko"
 
 # c-format
-#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2157,41 +2122,41 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)"
 msgstr[1] "(%d failai/sek)"
 msgstr[2] "(%d failų/sek)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
+#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-operations.c:2039
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "Klaida trinant aplanką „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: src/nautilus-file-operations.c:2042
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Neturite teisių, reikalingų aplankui „%s“ ištrinti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2048
+#: src/nautilus-file-operations.c:2049
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "Klaida trinant failą „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Neturite teisių, reikalingų failui „%s“ ištrinti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2178
+#: src/nautilus-file-operations.c:2179
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "Išmetamas „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-operations.c:2183
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "Išmestas „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2193
+#: src/nautilus-file-operations.c:2194
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2199,7 +2164,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas"
 msgstr[1] "Išmetami %'d failai"
 msgstr[2] "Išmetama %'d failų"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-operations.c:2200
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2208,38 +2173,38 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai"
 msgstr[2] "Išmesta %'d failų"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2360
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2661
+#: src/nautilus-file-operations.c:2662
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Trinami failai"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2818
+#: src/nautilus-file-operations.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nepavyko išstumti %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Nepavyko atjungi %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3005
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2247,17 +2212,17 @@ msgstr ""
 "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
 "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3011
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
+#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3238
+#: src/nautilus-file-operations.c:3239
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2265,7 +2230,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%s)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%s)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3251
+#: src/nautilus-file-operations.c:3252
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2273,7 +2238,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%s)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%s)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2281,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%s)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%s)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3275
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2289,7 +2254,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283
+#: src/nautilus-file-operations.c:3284
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2297,26 +2262,26 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
-#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
-#: src/nautilus-file-operations.c:5318
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Klaida kopijuojant."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
-#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
+#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Klaida perkeliant."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Klaida spaudžiant failus."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3438
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2324,55 +2289,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%s“ esančius failus."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
+#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Failo „%s“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "Gaunant informaciją apie „%s“ iškilo klaida."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
+#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3752
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3806
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3853
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2380,46 +2345,46 @@ msgstr ""
 "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
 "nors failus."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856
+#: src/nautilus-file-operations.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Dar %s laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3897
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "Perkeliama „%s“ į „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3977
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s“ perkeltas į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3984
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3988
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s“ kopijuojamas į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4022
+#: src/nautilus-file-operations.c:4023
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "Kuriama „%s“ kopija"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4026
+#: src/nautilus-file-operations.c:4027
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "Sukurta „%s“ kopija"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2428,7 +2393,7 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%s“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2436,7 +2401,7 @@ msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%s“"
 msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2445,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%s“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2453,7 +2418,7 @@ msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%s“"
 msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2461,7 +2426,7 @@ msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%s“ viduje"
 msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje"
 msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4109
+#: src/nautilus-file-operations.c:4110
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2476,9 +2441,9 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2501,8 +2466,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8900
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2515,7 +2480,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2523,7 +2488,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4767
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2532,12 +2497,12 @@ msgstr ""
 "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
 "paskirties vietoje."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4774
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:4961
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2546,82 +2511,82 @@ msgstr ""
 "Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
 "matyti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:5043
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
-#: src/nautilus-file-operations.c:6433
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Klaida perkeliant „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108
+#: src/nautilus-file-operations.c:5109
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:5321
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "Klaida gaunant informaciją apie šaltinį."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5464
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5466
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5467
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
+#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Klaida kopijuojant „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: src/nautilus-file-operations.c:5740
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5826
+#: src/nautilus-file-operations.c:5827
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6017
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopijuojami failai"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6136
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6140
+#: src/nautilus-file-operations.c:6141
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2629,21 +2594,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6435
+#: src/nautilus-file-operations.c:6436
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Klaida perkeliant failą į %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6683
+#: src/nautilus-file-operations.c:6684
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Perkeliami failai"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6789
+#: src/nautilus-file-operations.c:6790
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6793
+#: src/nautilus-file-operations.c:6794
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2651,104 +2616,104 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
 msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
 msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6943
+#: src/nautilus-file-operations.c:6944
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6948
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6952
+#: src/nautilus-file-operations.c:6953
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6960
+#: src/nautilus-file-operations.c:6961
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7291
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nustatomi leidimai"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7569
+#: src/nautilus-file-operations.c:7570
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Bevardis aplankas"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7585
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Bevardis dokumentas"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7868
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7872
+#: src/nautilus-file-operations.c:7873
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Klaida kuriant failą %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7877
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8151
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8193
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Tikrinama paskirtis"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8244
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Išskleidžiamas „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
+#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8345
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
 msgid "Password Required"
 msgstr "Būtinas slaptažodis"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8426
+#: src/nautilus-file-operations.c:8460
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskleisti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8472
 #, c-format
 msgid "“%s” is password-protected."
 msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
+#: src/nautilus-file-operations.c:8482
 msgid "Enter password…"
 msgstr "Įveskite slaptažodį…"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8563
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8596
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8565
+#: src/nautilus-file-operations.c:8602
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2756,21 +2721,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“"
 msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8599
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Ruošiamasi išskleisti"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8731
+#: src/nautilus-file-operations.c:8764
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Išskleidžiami"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8824
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8797
+#: src/nautilus-file-operations.c:8830
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2778,13 +2743,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“"
 msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8978
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2792,17 +2757,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“"
 msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“"
 msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8994
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:9019
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8992
+#: src/nautilus-file-operations.c:9025
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2810,20 +2775,20 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“"
 msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“"
 msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9087
+#: src/nautilus-file-operations.c:9120
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Suspaudžiami failai"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:411
+#: src/nautilus-files-view.c:414
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ieškoma..."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1668
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1207
+#: src/nautilus-files-view.c:1210
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2831,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
 msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
+#: src/nautilus-files-view.c:1215
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2839,38 +2804,25 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284
 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1785
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pažymėti"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Š_ablonas:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
+#: src/nautilus-files-view.c:1794
 msgid "Examples: "
 msgstr "Pavyzdžiai:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2800
+#: src/nautilus-files-view.c:2772
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Nepavyko įdėti failų"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2801
+#: src/nautilus-files-view.c:2773
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Neturite leidimų įdėti failus į šį aplanką"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2965
+#: src/nautilus-files-view.c:2937
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2878,13 +2830,13 @@ msgstr ""
 "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
 "perkelti į ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "pasirinktas „%s“"
 
 # c-format
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3445
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2892,7 +2844,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3459
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2901,7 +2853,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3500
+#: src/nautilus-files-view.c:3474
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2910,7 +2862,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
 msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3493
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2920,7 +2872,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2932,7 +2884,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3543
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2950,51 +2902,55 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3567
 #, c-format
-#| msgid "%s %s, %s %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6092
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6096
+#: src/nautilus-files-view.c:6031
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pažymėti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6800
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fonai"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6956
+#: src/nautilus-files-view.c:6900
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6930
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7011
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7124
+#: src/nautilus-files-view.c:7068
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8089
+#: src/nautilus-files-view.c:8038
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3002,69 +2958,69 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
 msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
 msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8096
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8108
 msgid "Run"
 msgstr "Vykdyti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Išskleisti čia"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8114
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Išskleisti į…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8225
+#: src/nautilus-files-view.c:8174
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
 msgid "_Start"
 msgstr "_Paleisti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8237
+#: src/nautilus-files-view.c:8186
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8243
+#: src/nautilus-files-view.c:8192
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8261
+#: src/nautilus-files-view.c:8210
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Stabdyti kaupiklį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8267
+#: src/nautilus-files-view.c:8216
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8279
+#: src/nautilus-files-view.c:8228
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8285
+#: src/nautilus-files-view.c:8234
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10054
+#: src/nautilus-files-view.c:10019
 msgid "Content View"
 msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10055
+#: src/nautilus-files-view.c:10020
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Šio aplanko vaizdas"
 
@@ -3652,15 +3608,11 @@ msgstr "(Tuščias)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Naudoti numatytąjį"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
+#: src/nautilus-list-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
-
 #: src/nautilus-location-entry.c:269
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3836,12 +3788,11 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
 msgid "Create"
 msgstr "Sukurti"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "Aplanko pavadinimas"
 
@@ -3854,13 +3805,13 @@ msgstr "Naujas aplankas"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr "Bandote pakeisti paskirties aplanką „%s“ simboline nuoroda."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3868,16 +3819,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tai neleidžiama siekiant išvengti paskirties aplanko turinio ištrynimo."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr "Pervadinkite simbolinę nuorodą arba spauskite praleidimo mygtuką."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3885,115 +3836,115 @@ msgstr ""
 "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke "
 "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Pakeisti failą „%s“?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
 msgid "Original folder"
 msgstr "Pradinis aplankas"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
 msgid "Contents:"
 msgstr "Turinys:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
 msgid "Original file"
 msgstr "Originalus failas"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Keitimo data:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
 msgid "Merge with"
 msgstr "Sulieti su"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Replace with"
 msgstr "Kuo pakeisti"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
 msgid "Merge"
 msgstr "Sulieti"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Sulieti aplanką"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
 msgid "File conflict"
 msgstr "Failų konfliktas"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -4116,8 +4067,9 @@ msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos"
 msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
+#| msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgid "All file operations have been completed"
+msgstr "Visi veiksmai su failais užbaigti"
 
 #: src/nautilus-properties-window.c:543
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4328,9 +4280,17 @@ msgstr "_Atverti"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Ieškoti „%s“"
 
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
+#| msgid "Rename %d Folder"
+#| msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Pervadinti aplanką"
+
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "Failo pavadinimas"
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Pervadinti failą"
 
 #: src/nautilus-search-engine.c:353
 msgid "Unable to complete the requested search"
@@ -4369,7 +4329,7 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "Pasirinkti datas…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:228
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
@@ -4397,32 +4357,32 @@ msgstr "_Atšaukti"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:231
+#: src/nautilus-trash-bar.c:232
 msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
 msgstr "Išmesti elementai po tam tikro laiko yra automatiškai ištrinami"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
+#: src/nautilus-trash-bar.c:249
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nuostatos"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
+#: src/nautilus-trash-bar.c:252
 msgid "Display system controls for trash content"
 msgstr "Rodyti sistemos valdiklius šiukšlinės turiniui"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
+#: src/nautilus-trash-bar.c:255
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
 msgid "_Empty…"
 msgstr "Iš_valyti…"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
+#: src/nautilus-trash-bar.c:265
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
 
@@ -4593,7 +4553,7 @@ msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Užverti kortelę"
 
-#: src/nautilus-window.c:2849
+#: src/nautilus-window.c:2841
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus"
 
@@ -4601,7 +4561,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vertėjai:\n"
@@ -4638,9 +4598,6 @@ msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
 
 #: src/nautilus-window-slot.c:1612
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try "
-#| "again."
 msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
 
@@ -5042,7 +4999,7 @@ msgid "Original File Name"
 msgstr "Originalus failo pavadinimas"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pe_rvadinti"
 
@@ -5080,42 +5037,68 @@ msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
-#| msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
 msgstr ""
 "Slaptažodžiu apsaugotas .zip, turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
 msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Sukurti archyvą"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
 msgid "Archive name"
 msgstr "Archyvo pavadinimas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
-#| msgid "Password Required"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
-#| msgid "Enter password…"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "Įveskite slaptažodį čia."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+#| msgid "Reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+msgid "Re_place"
+msgstr "Pa_keisti"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
@@ -5283,15 +5266,28 @@ msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Atžymėti žvaigždute"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
+#| msgid "_Pattern:"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šablonas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "Aplankas yra tuščias"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nerasta rezultatų"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Mėginkite kitą paiešką"
@@ -5484,6 +5480,10 @@ msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
@@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
 msgid "Starred files will appear here"
 msgstr "Žvaigždute pažymėti failai bus matomi čia"
 
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Atstatyti dydį"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Didinti"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
 msgid "Trash is Empty"
 msgstr "Šiukšlinė yra tuščia"
 
@@ -5824,6 +5824,9 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
 
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Failo pavadinimas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 #~ msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant failus ar išvalant šiukšlinę"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]