[mutter] Update Russian translation



commit 6a492191febc97e25cf1b36d60e1acd1716d946f
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Mon Dec 13 11:28:23 2021 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 688 ++++++++-------------------------------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 51cfebf725..2ae65b6679 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-19 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 19:13+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-07 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:19+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
@@ -187,10 +187,6 @@ msgstr "Система"
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Показать командную строку"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Открыть обзор"
-
 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Восстановление сочетаний клавиш"
@@ -259,11 +255,11 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикал
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
 msgid "View split on left"
 msgstr "Разделитель слева"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
 msgid "View split on right"
 msgstr "Разделитель справа"
 
@@ -271,12 +267,12 @@ msgstr "Разделитель справа"
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr ""
 "Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
 msgid ""
 "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
 "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -287,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой "
 "привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -301,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться "
 "вместе с родительским окном."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -316,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана "
 "полностью разворачивает окно."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Рабочие места управляются динамически"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -330,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "мест постоянно (количество задаётся ключом в org.gnome.desktop.wm."
 "preferences)."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Рабочие места только на главном окне"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -342,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, должно ли переключение рабочего места происходить для окон на "
 "всех мониторах или только для окон на главном мониторе."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Без всплывающей табуляции"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -354,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "Определяет, нужно ли отключить использование всплывающей области для "
 "циклического переключения окон."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
 "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -368,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому "
 "окну до тех пор, пока не остановится указатель."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Ширина рамки перетаскивания"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -380,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок, используемых в "
 "теме, недостаточно, то будут добавлены невидимые рамки до этого значения."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -392,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
 "размера."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Размещать новые окна в центре"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -404,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана "
 "монитора."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
 msgid "Enable experimental features"
 msgstr "Включить экспериментальные функции"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -417,13 +413,15 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
-"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
-"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
-"X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
+"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
+"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
+"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
+"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
+"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
+"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
+"not require a restart."
 msgstr ""
 "Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово "
 "feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной "
@@ -433,30 +431,31 @@ msgstr ""
 "framebuffer\" - заставляет mutter по умолчанию компоновать логические "
 "мониторы в логическом пиксельном координатном пространстве, при этом "
 "масштабируя фреймбуферы мониторов, а не содержимое окна, для управления "
-"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. - \"rt-scheduler\" - заставляет "
-"mutter запрашивать низкоприоритетное планирование в реальном времени. "
-"Исполняемый файл или пользователь должны иметь CAP_SYS_NICE. Требует "
-"перезапуска. - \"dma-buf-screen-sharing\" - включает совместное "
-"использование экрана с буферизацией DMA. Это уже включено по умолчанию при "
-"использовании драйвера i915, но отключено для всего остального. Требуется "
-"перезагрузка. - \"autoclose-xwayland\" - автоматически завершает работу "
-"Xwayland, если все соответствующие клиенты X11 удалены. Не требует "
-"перезапуска."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. - \"kms-modifiers\" - заставляет "
+"mutter всегда рекламировать действительные модификаторы буфера на Wayland. В "
+"настоящее время это не так при использовании драйвера i915. Не требует "
+"перезапуска. - \"rt-scheduler\" - заставляет mutter запрашивать "
+"низкоприоритетное планирование реального времени. Требует перезапуска. - "
+"\"dma-buf-screen-sharing\" - включает совместное использование экрана с "
+"буферизацией DMA. Это уже включено по умолчанию при использовании драйвера "
+"i915, но отключено для всего остального. Требуется перезагрузка. - "
+"\"autoclose-xwayland\" - автоматически завершает работу Xwayland, если все "
+"соответствующие клиенты X11 удалены. Не требует перезапуска."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
 msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
 msgstr ""
 "Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
 msgid "Timeout for check-alive ping"
 msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
 msgid ""
 "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -465,19 +464,19 @@ msgstr ""
 "ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование "
 "значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Переключить конфигурации монитора"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора"
 
@@ -605,26 +604,26 @@ msgstr ""
 "Xwayland был создан без поддержки выбранных расширений. Чтобы эта настройка "
 "вступила в силу, Xwayland необходимо перезапустить."
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Встроенный дисплей"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Неизвестный дисплей"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -637,26 +636,9 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "Compositor"
 msgstr "Композитор"
 
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
-msgid "X display to use"
-msgstr "Используемый дисплей X"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Используемый экран X"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
-#: src/core/meta-context-main.c:583
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Запретить поддержку XInput"
-
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:513
+#: src/compositor/compositor.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -682,63 +664,67 @@ msgid ""
 "application to quit entirely."
 msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "Завер_шить"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Подождать"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:553
+#: src/core/meta-context-main.c:555
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:559
+#: src/core/meta-context-main.c:561
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Используемый дисплей X"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:565
+#: src/core/meta-context-main.c:567
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:571
+#: src/core/meta-context-main.c:573
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:577
+#: src/core/meta-context-main.c:579
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:590
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:592
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Запустить в качестве композитора wayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:596
+#: src/core/meta-context-main.c:598
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:602
+#: src/core/meta-context-main.c:604
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:608
+#: src/core/meta-context-main.c:610
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Укажите отображаемое имя Wayland для использования"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:616
+#: src/core/meta-context-main.c:618
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:621
+#: src/core/meta-context-main.c:623
 msgid "Run as a headless display server"
 msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:626
+#: src/core/meta-context-main.c:628
 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
 msgstr "Добавьте постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:632
+#: src/core/meta-context-main.c:639
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Запуск с бэкендом X11"
 
@@ -761,11 +747,11 @@ msgstr "Переключить монитор"
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Показать справку на экране"
 
-#: src/core/mutter.c:47
+#: src/core/mutter.c:74
 msgid "Print version"
 msgstr "Вывести версию"
 
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:80
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Использовать модуль mutter"
 
@@ -774,7 +760,7 @@ msgstr "Использовать модуль mutter"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Рабочее место %d"
 
-#: src/core/util.c:148
+#: src/core/util.c:141
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
 msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose"
 
@@ -801,7 +787,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать GDK"
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
 msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"
@@ -811,7 +797,7 @@ msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "Формат %s не поддерживается"
 
-#: src/x11/session.c:1845
+#: src/x11/session.c:1823
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -824,505 +810,3 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (на %s)"
 
-#~ msgid "Toggle shaded state"
-#~ msgstr "Переключить затенённое состояние"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mutter %s\n"
-#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mutter %s\n"
-#~ "Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
-#~ "Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
-#~ "исходном тексте.\n"
-#~ "Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий "
-#~ "потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни "
-#~ "было определённых задач.\n"
-
-#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные "
-#~ "темы.\n"
-
-#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-#~ msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "top"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "bottom"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "left"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "right"
-
-#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-#~ msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
-
-#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-#~ msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
-
-#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-#~ msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
-
-#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-#~ msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
-
-#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
-#~ msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "В пользовательской спецификации цвета GTK+ в скобках должно быть указано "
-#~ "имя цвета и значение по умолчанию, например, gtk:custom(foo,bar); не "
-#~ "удалось разобрать «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
-#~ "z0-9-_ are valid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недопустимый символ «%c» в параметре color_name для gtk:custom; разрешены "
-#~ "только A-Za-z0-9-_"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-#~ "fit the format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)»; «%s» не "
-#~ "соответствует формату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
-#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, "
-#~ "gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая "
-#~ "скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
-#~ "разобрать «%s»"
-
-#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-#~ msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
-
-#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
-#~ "the format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; "
-#~ "«%s» не соответствует формату"
-
-#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-#~ msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
-
-#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между "
-#~ "0.0 и 1.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
-
-#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-#~ msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
-
-#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-#~ msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
-
-#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
-
-#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
-#~ "be parsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
-#~ "удалось разобрать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось "
-#~ "разобрать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
-#~ "text: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
-#~ "текста: «%s»"
-
-#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-#~ msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
-
-#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-#~ msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
-#~ "деления для числа с плавающей запятой"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-#~ msgstr ""
-#~ "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть "
-#~ "операнд"
-
-#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-#~ msgstr ""
-#~ "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
-
-#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-#~ msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
-#~ "no operand in between"
-#~ msgstr ""
-#~ "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между "
-#~ "ними нет операнда"
-
-#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-#~ msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
-
-#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-#~ msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-#~ msgstr ""
-#~ "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
-#~ "соответствующих открывающих скобок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-#~ msgstr ""
-#~ "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
-#~ "соответствующих закрывающих скобок"
-
-#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-#~ msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
-
-#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-#~ msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this frame style"
-#~ msgstr ""
-#~ "для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state="
-#~ "\"%s\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
-#~ ">"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-"
-#~ "нибудь\"/>"
-
-#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-#~ msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
-#~ "type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; "
-#~ "«%s» не начинается с заглавной буквы"
-
-#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-#~ msgstr "Константа «%s» уже задана"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s>"
-
-#~ msgid "Line %d character %d: %s"
-#~ msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
-
-#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
-
-#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
-
-#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-#~ msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число"
-
-#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»"
-
-#~ msgid "Integer %ld must be positive"
-#~ msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
-
-#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#~ msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
-
-#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-#~ msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой"
-
-#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#~ msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»"
-
-#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-#~ msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная "
-#~ "непрозрачность), а был %g\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-#~ "large,x-large,xx-large)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, "
-#~ "medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n"
-
-#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-#~ msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз"
-
-#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён"
-
-#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена"
-
-#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-#~ msgstr ""
-#~ "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский "
-#~ "объект, имеющий геометрию"
-
-#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-#~ msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл"
-
-#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-#~ msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-
-#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-#~ msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-
-#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-#~ msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
-#~ "\" for buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно одновременно задать параметры \"button_width\"/\"button_height"
-#~ "\" и \"aspect_ratio\" для кнопок"
-
-#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "Расстояние «%s» неизвестно"
-
-#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно"
-
-#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
-#~ msgstr "Рамка «%s» неизвестна"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>"
-
-#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-#~ msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента"
-
-#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s> "
-
-#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s> "
-
-#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>"
-
-#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-#~ msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>"
-
-#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-#~ msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан"
-
-#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-#~ msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку"
-
-#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-#~ msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки"
-
-#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-#~ msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
-
-#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-#~ msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-#~ msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки"
-
-#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-#~ msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки"
-
-#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-#~ msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-#~ msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-#~ msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»"
-
-#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-#~ msgstr "Стиль с именем «%s» не задан"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-#~ msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-#~ "states"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого "
-#~ "и скрученного состояний"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых "
-#~ "состояний"
-
-#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-#~ msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
-
-#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-#~ msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
-#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
-#~ "elements)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в "
-#~ "теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два "
-#~ "элемента)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
-#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
-#~ "elements)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в "
-#~ "теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два "
-#~ "элемента)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
-#~ "elements)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> "
-#~ "(в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два "
-#~ "элемента)"
-
-#~ msgid "Bad version specification '%s'"
-#~ msgstr "Неверная спецификация версии «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-#~ "theme-2.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибут «version» не может использоваться в metacity-theme-1.xml или "
-#~ "metacity-theme-2.xml"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-#~ msgstr "Тема требует версию %s, но последняя поддерживаемая версия — %d.%d"
-
-#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
-#~ "недопустимо"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-#~ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
-#~ "недопустимо"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-#~ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-#~ msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for button"
-#~ msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки"
-
-#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-#~ msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
-
-#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
-
-#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-#~ msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]