[gedit-plugins] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Icelandic translation
- Date: Thu, 9 Dec 2021 08:52:20 +0000 (UTC)
commit c0adcd8a3e6fe3a78429c319cebf7999d6094462
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Thu Dec 9 08:52:15 2021 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 91 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 30d2a83..ff4e414 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-08 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-09 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Bókamerki"
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:7
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bókamerki einfalda mjög að rata um skjöl"
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla bókamerkjum af/á"
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Go to Next Bookmark"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Fara á fyrra bókamerki"
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:6
msgid "Bracket Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Svigaklárun"
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Bætir sjálfkrafa við endasvigunum."
#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:7
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta sjálfkrafa við endasvigunum þegar upphafssvigar eru fyrir hendi"
#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:6
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Stafatafla"
#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Setur inn sértákn með því að smella á þau."
#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:6
msgid "Charmap"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Stafatafla"
#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:7
msgid "Select characters from a character map"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu stafi úr staftáknatöflu"
#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in:6
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Litaplokkari"
#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu lit úr valmynd og settu inn hex-gildi litarins."
#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
@@ -112,27 +112,29 @@ msgstr "Litaplokkari"
#: plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in:7
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu og settu inn lit úr valmynd (fyrir HTML, CSS, PHP)"
#: plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in:6
#: plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:50
#: plugins/colorschemer/schemer.ui:20
msgid "Color Scheme Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ritill fyrir litastef"
#: plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Source code color scheme editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ritill fyrir litastef grunnkóða"
#: plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in:7
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
msgstr ""
+"Útbúðu og breyttu litastefi sem notað er við áherslulitun á málskipan (syntax"
+" highlighting)"
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:271
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:318
msgid "There was a problem saving the scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Það kom upp vandamál við að vista litastefið"
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:272
msgid ""
@@ -153,11 +155,11 @@ msgstr ""
#. there must have been some conflict, since it opened the wrong file
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:378
msgid "There was a problem opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp við að opna skrána"
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:379
msgid "You appear to have schemes with the same IDs in different directories\n"
-msgstr ""
+msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með sömu auðkennin í mismunandi möppum\n"
#: plugins/colorschemer/schemer.ui:137 plugins/colorschemer/schemer.ui:138
msgid "Bold"
@@ -217,18 +219,17 @@ msgstr "Sýni"
#: plugins/commander/commander/appactivatable.py:56
msgid "Commander Mode"
-msgstr "Commander-hamur"
+msgstr "Skipanalínu-hamur"
#: plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in:6
-#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr "Skipu_n:"
+msgstr "Skipanalína"
#: plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in:7
msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+msgstr "Skipanalínuviðmót fyrir ítarlegri breytingar"
#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:20
@@ -246,43 +247,43 @@ msgstr "Teikna bil"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:73
msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna inndráttarmerki"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:89
msgid "Draw new lines"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna nýjar línur"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:104
msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna óskiptanleg bil"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:119
msgid "Draw leading spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna bil á undan"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:134
msgid "Draw spaces in text"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna bil í texta"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:149
msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna bil aftan við"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:7
msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna bil og inndráttarmerki"
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:15
msgid "Show White Space"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna stafbil"
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:16
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ef SATT er teikning virkjuð."
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:21
msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Tegund bila sem á að teikna."
#: plugins/findinfiles/dialog.ui:7 plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in:5
@@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "Re_gluleg segð"
#: plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Find text in all files of a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Finna texta í öllum skrám í möppu."
#: plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in:7
msgid "Find text in all files of a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Finna texta í öllum skrám í möppu"
#: plugins/findinfiles/plugin.vala:159
msgid "Find in Files…"
@@ -366,23 +367,27 @@ msgid ""
"Use git information to display which lines and files changed since last "
"commit"
msgstr ""
+"Nota upplýsingar frá Git til að birta hvaða línur hafa breyst síðan síðasta"
+" innsending átti sér stað"
#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr ""
+"Áherslulita línur sem hefur verið breytt síðan síðasta innsending átti sér"
+" stað"
#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:6
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sameina/Skipta upp línum"
#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:7
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
-msgstr ""
+msgstr "Sameina eða skipta upp línum með Ctrl+J og Ctrl+Shift+J"
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "Sameinaðu margar línur eða skiptu upp löngum línum"
#: plugins/joinlines/joinlines.py:111
msgid "_Join Lines"
@@ -540,17 +545,19 @@ msgstr ""
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:16
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort eigi að þagga niður í skjáhermibjöllu"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:17
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"Satt merkir að skjáhermir gefur ekki frá sér hljóð þegar forrit innan hans"
+" senda lausnarrunu hringingar fyrir skjáhermi."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:24
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi lína til að halda í afturrakningu"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:25
msgid ""
@@ -561,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:34
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort eigi að hafa ótakmarkaðan fjölda lína í afturrakningu"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:37
msgid ""
@@ -572,44 +579,48 @@ msgstr ""
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:46
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort eigi að skruna neðst ef ýtt er á lykil"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Satt merkir að við innslátt er skrunað að botni gluggans."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:53
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort eigi að skruna neðst ef nýtt úttak berst"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:54
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ef hakað er við þetta, er skrunað að botni gluggans við nýtt úttak."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:61
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefinn litur á texta í skjáhermi"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
+"Sjálfgefinn litur á texta í skjáhermiglugga, sem litaskilgreining (getur"
+" verið nafn á lit, t.d. \"red\", eða RGB hexakóði, t.d. \"FF00FF\")."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:70
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur skjáhermis"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:71
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
+"Sjálfgefinn litur á bakgrunni í skjáhermiglugga, sem litaskilgreining (getur"
+" verið nafn á lit, t.d. \"red\", eða RGB hexakóði, t.d. \"FF00FF\")."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:94
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "Litaspjald fyrir skipanalínuforrit"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:95
msgid ""
@@ -627,10 +638,12 @@ msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"Satt merkir að skjáhermirinn skuli nota litastef kerfisins fyrir"
+" textainntaksreiti, í stað þeirra lita sem notandinn velur."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort bendillinn eigi að blikka"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:115
msgid ""
@@ -640,23 +653,28 @@ msgstr ""
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Útlit músarbendilsins"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:123
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""
+"Möguleg gildi eru “block” til að nota blokkarbendil, “ibeam” til að nota"
+" lóðréttan línubendil, eða “underline” til að nota undirstrikunarbendil."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort nota eigi kerfisletur"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:131
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Satt merkir að skjáhermirinn skuli nota leturgerð úr víðværum"
+" skjáborðsstillingum ef sú gerð hefur jafnbreitt letur (en annars er reynt að"
+" finna eitthvað svipað)."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:139
msgid "Font"
@@ -668,11 +686,11 @@ msgstr "Heiti á Pango letri. Dæmi: \"Sans 12\" eða \"Monospace Bold 14\"."
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Embedded Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ívafinn skjáhermir"
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ívafinn skjáhermir á neðstu stikunni"
#: plugins/terminal/terminal.py:334
msgid "C_hange Directory"
@@ -685,7 +703,7 @@ msgstr "Stærð texta"
#: plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in:7
#: plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Auktu og minnkaðu stærð texta á einfaldan máta"
#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
@@ -711,17 +729,19 @@ msgstr "Þýða"
#: plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in:6
#: plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Translates text into different languages"
-msgstr ""
+msgstr "Þýðir texta yfir á mismunandi tungumál"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:5
msgid "Where translation output is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Þar sem þýddur texti birtist"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
"in the Translate console."
msgstr ""
+"Ef þetta er virkt, er úttak þýðingar sett inn í glugga skjalsins, annars"
+" birtist það á þýðingaskjánum."
#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
#. https://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs lists valid pairs, in
@@ -738,36 +758,36 @@ msgstr "Tungumálapör í notkun"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:18
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumálapör sem notuð eru til að þýða frá einu tungumáli yfir á annað"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:24
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:25
msgid "Apertium server end point"
-msgstr ""
+msgstr "Endapunktur Apertium-þjóns"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:31
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:32
msgid "API key for remote web service"
-msgstr ""
+msgstr "API-lykill inn á vefþjónustu"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:38
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:39
msgid "Remote web service to use"
-msgstr ""
+msgstr "Vefþjónusta sem á að nota"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:88
#, python-brace-format
msgid "Translations powered by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Þýðingar eru keyrðar með {0}"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:91
msgid "Translate Console"
-msgstr ""
+msgstr "Þýðingaskjár"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:166
#, python-brace-format
msgid "Translate selected text [{0}]"
-msgstr ""
+msgstr "Þýða valinn texta [{0}]"
#: plugins/translate/translate/preferences.py:84
msgid "API Key"
@@ -778,30 +798,32 @@ msgid ""
"You need to obtain an API key at <a href='https://yandex.com/dev/"
"translate/'>https://yandex.com/dev/translate/</a>"
msgstr ""
+"Þú þarft að verða þér út um API-lykil á <a href='https://yandex.com/dev/"
+"translate/'>https://yandex.com/dev/translate/</a>"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:23
msgid "Translation languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumál þýðingar:"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:60
msgid "Where to output translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvert á að senda þýðingu:"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:75
msgid "Same document window"
-msgstr ""
+msgstr "Sama glugga skjals"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:90
msgid "Translate console (bottom panel)"
-msgstr ""
+msgstr "Þýðingaskjár (spjaldið niðri)"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:157
msgid "Translation service:"
-msgstr ""
+msgstr "Þýðingaþjónusta:"
#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:18
msgid "Interactive completion"
-msgstr ""
+msgstr "Gagnvirk klárun"
#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:43
msgid "Minimum word size:"
@@ -815,6 +837,7 @@ msgstr "Orðaklárun"
msgid ""
"Propose automatic completion using words already present in the document"
msgstr ""
+"Stungið er upp á sjálfvirkri klárun orða, með orðum sem fyrir eru í skjalinu"
#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:181
msgid "Document Words"
@@ -822,11 +845,11 @@ msgstr "Orð skjals"
#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:5
msgid "Interactive Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Gagnvirk klárun"
#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:6
msgid "Whether to enable interactive completion."
-msgstr ""
+msgstr "Hvort eigi að virkja gagnvirka orðaklárun."
#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:11
msgid "Minimum Word Size"
@@ -834,7 +857,7 @@ msgstr "Lágmarksstærð orðs"
#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:12
msgid "The minimum word size to complete."
-msgstr ""
+msgstr "Lágmarksstærð orða sem á að klára."
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Word Completion"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]