[gnome-sudoku] Update Occitan translation



commit f3f203539f1e8d2714ae2ce1cac9af891f934ff2
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Mon Dec 6 11:19:32 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 098f2fd..1ae6e42 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,187 +7,188 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-22 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-06 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
-"Testar vòstras aptituds en logica amb aqueste copacap de nombres en grasilha"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
-"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
-"Sudoku fun for players of any skill level."
-msgstr ""
-"Jogatz al jòc de logica popular japonés. GNOME Sudoku es un indispensable "
-"pels afogats del sudoku, amb una interfàcia simpla que rend lo jòc plasent "
-"pels jogaires de totes nivèls."
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
-"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
-msgstr ""
-"Un nivèl de dificultat es atribuit a cada grasilha sul meteis principi "
-"utilizat pels jornals o los sites Web, per que poscatz ajustar la dificultat "
-"segon vòstra enveja."
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
-"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
-"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
-msgstr ""
-"Se vos agrada mai de jogar sus papièr, podètz imprimir las grasilhas. Es "
-"possible de causir lo nombre de grasilhas per pagina imprimida e tanben lor "
-"nivèl de dificultat. Per consequéncia, GNOME Sudoku pòt jogar lo ròtle d'un "
-"libre de Sudoku sens fin."
-
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:604
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#: data/sudoku-window.ui:7
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_Novèla grasilha"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
-msgid "magic;square;"
-msgstr "magic;carrat;"
+#: data/sudoku-window.ui:11
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "_Escafar la grasilha"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
+#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
+#: data/sudoku-window.ui:20
 msgid "Print _Current Puzzle…"
 msgstr "Imprimir la grasilha en _cors…"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
+#: data/sudoku-window.ui:24
 msgid "Print _Multiple Puzzles…"
 msgstr "Imprimir _mantun sudoku…"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
+#: data/sudoku-window.ui:32
 msgid "High_lighter"
 msgstr "Sus_linhador"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
+#: data/sudoku-window.ui:36
 msgid "_Warnings"
 msgstr "A_vertiments"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
+#: data/sudoku-window.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "A _prepaus"
+#: data/sudoku-window.ui:46
+msgid "_About Sudoku"
+msgstr "_A prepaus del Sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
+#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:488
+#: src/sudoku-window.vala:212
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/sudoku-window.ui:73
 msgid "Undo your last action"
 msgstr "Anulla vòstra darrièra accion"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/sudoku-window.ui:94
 msgid "Redo your last action"
 msgstr "Restablís vòstra darrièra accion"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/sudoku-window.ui:126
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: data/sudoku-window.ui:147
+msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+msgstr "Començar de jogar la grasilha qu'avètz creada"
+
+#: data/sudoku-window.ui:189
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Tornar a la partida en cors"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Aisit"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mejan"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Dificil"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Fòrt dificil"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/sudoku-window.ui:265
 msgid "_Create your own puzzle"
 msgstr "_Crear sa pròpria grasilha"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:329
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "_Escafar la grasilha"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr ""
+"Testar vòstras aptituds en logica amb aqueste copacap de nombres en grasilha"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "Reïnicializa la grasilha a son estat d'origina"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
+"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
+"Sudoku fun for players of any skill level."
+msgstr ""
+"Jogatz al jòc de logica popular japonés. GNOME Sudoku es un indispensable "
+"pels afogats del sudoku, amb una interfàcia simpla que rend lo jòc plasent "
+"pels jogaires de totes nivèls."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "_Novèla grasilha"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
+"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
+msgstr ""
+"Un nivèl de dificultat es atribuit a cada grasilha sul meteis principi "
+"utilizat pels jornals o los sites Web, per que poscatz ajustar la dificultat "
+"segon vòstra enveja."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Aviar una novèla grasilha"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
+"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
+msgstr ""
+"Se vos agrada mai de jogar sus papièr, podètz imprimir las grasilhas. Es "
+"possible de causir lo nombre de grasilhas per pagina imprimida e tanben lor "
+"nivèl de dificultat. Per consequéncia, GNOME Sudoku pòt jogar lo ròtle d'un "
+"libre de Sudoku sens fin."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "_Començar de jogar"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
+msgid "A GNOME sudoku game preview"
+msgstr "Un apercebut d’una partida de sudoku de GNOME"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "Començar de jogar la grasilha qu'avètz creada"
+#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:63
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
+msgid "magic;square;"
+msgstr "magic;carrat;"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
 msgstr "Nivèl de dificultat dels sudokus d'imprimir"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
-"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
+"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
 msgstr ""
-"Ajusta lo nivèl de dificultat del sudoku d'imprimir. Las valors possiblas "
-"son \"easy\" (feble), \"medium\" (mejan), \"hard\" (elevat), \"very_hard"
-"\" (fòrça elevat)"
+"Ajustar lo nivèl de dificultat del sudoku d'imprimir. Las valors possiblas "
+"son « easy » (feble), « medium » (mejan), « hard » (elevat), "
+"« very_hard » (fòrça elevat)"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
 msgid "Number of Sudokus to print"
 msgstr "Nombre de sudokus d'imprimir"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
 msgid "Set the number of sudokus you want to print"
 msgstr "Indicar lo nombre de sudokus d'imprimir"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
+msgid "Number of Sudokus to print per page"
+msgstr "Nombre de sudokus d'imprimir per pagina"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
+msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
+msgstr "Indicar lo nombre de sudokus d'imprimir per pagina"
+
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
 msgstr "Senhalar las casas pas emplenablas e los doblons"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
 msgid ""
 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
 "number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -195,129 +196,125 @@ msgstr ""
 "Aficha un grand X roge dins una casa se es pas possible de l'emplenar amb "
 "quin nombre que siá e met en susbrilhança en roge los doblons"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
 msgstr ""
 "Metre en susbrilhança la linha, la colomna e la casa que conten la cellula "
 "seleccionada"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "true (verai) se la fenèstra es maximizada"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:18
 msgid "Print Multiple Puzzles"
 msgstr "Imprimir mantun sudoku"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:27
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:65
 msgid "_Number of puzzles"
 msgstr "_Nombre de grasilhas"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:101
+msgid "_Number of puzzles per page"
+msgstr "_Nombre de grasilhas per pagina"
+
+#: data/print-dialog.ui:138
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultat"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:591
 msgid "Unknown Difficulty"
 msgstr "Dificultat desconeguda"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:593
 msgid "Easy Difficulty"
 msgstr "Dificultat febla"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:595
 msgid "Medium Difficulty"
 msgstr "Dificultat mejana"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:597
 msgid "Hard Difficulty"
 msgstr "Dificultat elevada"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:599
 msgid "Very Hard Difficulty"
 msgstr "Dificultat fòrça elevada"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:601
 msgid "Custom Puzzle"
 msgstr "Grasilha personalizada"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:72
 msgid "Show release version"
 msgstr "Aficha lo numèro de version"
 
 #. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:76
 msgid "Show the possible values for each cell"
 msgstr "Aficha las valors possiblas per cada cellula"
 
 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:281
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
 msgstr "La grasilha qu'avètz picada es pas un sudoku valable."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:281
+#: src/gnome-sudoku.vala:224
 msgid "Please enter a valid puzzle."
 msgstr "Picatz una grasilha valabla."
 
 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
 msgstr "La grasilha qu'avètz picada possedís mantuna solution."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
+#: src/gnome-sudoku.vala:233
 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
 msgstr "Las grasilhas valablas an exactement una solucion."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:235
 msgid "_Back"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:293
+#: src/gnome-sudoku.vala:236
 msgid "Play _Anyway"
 msgstr "_Jogar malgrat tot"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:335
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Reprene"
-
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:399
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
 #, c-format
 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
 msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
 msgstr[0] "Òsca, avètz acabat la grasilha en %d minuta !"
 msgstr[1] "Òsca, avètz acabat la grasilha en %d minutas !"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:405
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: src/gnome-sudoku.vala:284
 msgid "Play _Again"
 msgstr "_Rejogar"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:424
-msgid "Select Difficulty"
-msgstr "Seleccionar la dificultat"
-
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:480
+#: src/gnome-sudoku.vala:390
 msgid "Reset the board to its original state?"
 msgstr "Reïnicializar la grasilha a son estat de despart ?"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:527
-msgid "Create Puzzle"
-msgstr "Crear una grasilha"
-
 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:608
+#: src/gnome-sudoku.vala:485
 #, c-format
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -328,20 +325,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Grasilhas generadas per QQwing %s"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:613
+#: src/gnome-sudoku.vala:496
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+msgstr ""
+"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Quentin PAGÈS"
 
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:85
 msgid "Clear"
 msgstr "Escafar"
 
 #. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:47
 msgid "Error printing file:"
 msgstr "Error a l'impression del fichièr :"
 
 #. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:634
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
+
+#: src/sudoku-window.vala:153
+msgid "Select Difficulty"
+msgstr "Seleccionar la dificultat"
+
+#: src/sudoku-window.vala:214
+msgid "Create Puzzle"
+msgstr "Crear una grasilha"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "A _prepaus"
+
+#~ msgid "Reset the board to its original state"
+#~ msgstr "Reïnicializa la grasilha a son estat d'origina"
+
+#~ msgid "Start a new puzzle"
+#~ msgstr "Aviar una novèla grasilha"
+
+#~ msgid "_Start Playing"
+#~ msgstr "_Començar de jogar"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Reprene"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]