[evolution/gnome-41] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-41] Update Occitan translation
- Date: Thu, 2 Dec 2021 15:31:12 +0000 (UTC)
commit c2872ef9a8c2e2b788aaff80ee9af0fae9d9f0cb
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu Dec 2 15:31:08 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 3142 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1643 insertions(+), 1499 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 93cbe2394e..42cf34d495 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-23 23:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-15 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -584,10 +584,8 @@ msgstr ""
"Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Hide cancelled tasks"
-msgstr "Amagar los prètzfaits acabats"
+msgstr "Amagar los prètzfaits anullats"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
#, fuzzy
@@ -877,21 +875,35 @@ msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Posicion verticala del panèl de las etiquetas"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr ""
+"Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar los numèros de setmana a diferents endreits de l'agenda"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaits d'efectuar uèi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaits d'efectuar uèi amb una color "
"especiala (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Colors dels prètzfaits d'efectuar uèi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
@@ -903,15 +915,15 @@ msgstr ""
"Color dels prètzfaits que son a efectuar uèi, dins lo format « #rrggbb ». "
"Utilizada conjuntament a l'opcion task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits (orizontala)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task layout style"
msgstr "Estil de l'agençament dels prètzfaits"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
@@ -928,31 +940,31 @@ msgstr ""
"d'apercebut jos la lista dels prètzfaits. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
"panèl d'apercebut a costat de la lista dels prètzfaits"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits (verticala)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits per una orientacion verticala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaits en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaits en retard amb una color "
"especiala (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Color dels prètzfaits en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
@@ -964,21 +976,21 @@ msgstr ""
"Color dels prètzfaits que son en retard, dins lo format « #rrggbb ». "
"Utilizada conjuntament a l'opcion task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions oràrias"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervals afichats dins las vistas quotidianas e setmanièras de trabalh, en "
"minutas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
@@ -991,102 +1003,102 @@ msgstr ""
"coma un emplaçament pas traduit de la basa de donadas dels fuses oraris "
"d'Olsen per exemple « America/Nòva York »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format de data 24 oras"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Indica se cal afichar l'ora en format 24h al luòc del format am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Rapèl dels anniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl pels anniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Rapèl per defaut dels rendètz-vos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl per defaut dels rendètz-vos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utilizar lo fus orari del sistèma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Utilizar lo fus orari del sistèma al luòc de lo qu'es definit dins Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "Primièr jorn de la setmana"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Diluns es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Dimars es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Dimècres es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Dijòus es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Divendres es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Dissabte es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Dimenge es un jorn dobrant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Valor per defaut de l'interval del repòrt de rapèls, en minutes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Obsolèt) primièr jorn de la setmana, de dimenge (0) a dissabte (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -1098,11 +1110,11 @@ msgstr ""
"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
"utilizada. Utilizar « week-start-day-name » a la plaça."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Obsolète) jorns ouvrables"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This "
@@ -1864,82 +1876,94 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
+#| msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr ""
+"Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges "
+"similars per totes los dorsièrs"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#, fuzzy
#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Marcar las citacions dins lo messatge « Preview »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Marcar las citacions dins lo messatge « Preview »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de susbrilhance de las citacions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de susbrilhance de las citacions."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar la lectura al cursor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Activar la lectura al cursor, atal podètz veire un cursor quand legissètz "
"vòstres mails."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"Cargar automaticament los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#, fuzzy
#| msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr ""
"_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show Animations"
msgstr "Afichar las animacions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Afichar los imatges animats coma una animacion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show all message headers"
msgstr "Afichar totes los entèstas dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Aficha totes los entèstas al moment de l'afichatge dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Lista dels entèstas de mostrar al moment de l'afichatge d'un messatge."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1950,39 +1974,39 @@ msgstr ""
"de l'afichatge del messatge, mas son totjorn presents dins la lista de las "
"preferéncias."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor dins lo panèl de lectura de messatge."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Cercar la fòto de l'expeditor sus gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#, fuzzy
#| msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "Permet de recercar tanben sus gravatar.com per las fòtos d'expeditors."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Marcar coma legit totjorn aprèp lo relambi indicat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1990,21 +2014,21 @@ msgstr ""
"Se definit a verai, lo messatge seleccionat serà marcat coma pas legit aprèp "
"lo relambi o una modificacion del dorsièr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Relambi abans de marcar los messatges coma vistes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Relambi en millisegondas abans de marcar los messatges coma vistes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#, fuzzy
#| msgid "Show Attachment _Bar"
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Afichar la barra de las pèças _juntas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid ""
@@ -2012,12 +2036,12 @@ msgid ""
"attachments."
msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""
"Colomna del corrièr electronic de l'expeditor dins la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -2025,31 +2049,31 @@ msgstr ""
"Afichar lo corrièr electronic de l'expeditor dins una colomna a part dins la "
"lista dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
"Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr ""
"Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -2057,11 +2081,11 @@ msgstr ""
"Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia demest los dorsièrs de "
"recèrca. Se passa pas res se los dorsièrs de recèrca son desactivats."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Amaga l'apercebut per dorsièr e suprimís la seleccion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
@@ -2074,33 +2098,33 @@ msgstr ""
"deselecciona lo messatge dins la lista e suprimís l'apercebut per aqueste "
"dorsièr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Indica se los entèstas del messatge son amagats dins l'interfàcia "
"d'utilizaire"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de l'agençament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
@@ -2118,35 +2142,35 @@ msgstr ""
"d'apercebut jos la lista dels messatges. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
"panèl d'apercebut a costat de la lista dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Variable width font"
msgstr "Largor de poliças variabla"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La poliça de largor variabla per l'afichatge dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Terminal font"
msgstr "Poliça del terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La poliça de terminal per l'afichatge dels messatges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utilizar de poliças personalizadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utilizar de poliças personalizadas per afichar lo corrièr electronic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -2154,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci al nombre indicat dins "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adreças d'afichar per A/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -2170,25 +2194,25 @@ msgstr ""
"Aquò definís lo nombre d'adreças a afichar dins la vista de la lista de "
"messatges per defaut, de delà del qual « ... » es afichat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
"without the actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Grop la lista dels messatges d'aprèp lor objècte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2196,11 +2220,11 @@ msgstr ""
"Indica se cal tornar al gropament per objècte quand los messatges contenon "
"pas d'entèstas In-Reply-To o References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor per defaut per l'estat d'expandiment dels fials de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2208,13 +2232,13 @@ msgstr ""
"Aqueste paramètre indica se los fials de discussion devon èsser dins un "
"estat espandit o compacte per defaut. Evolution deu èsser reaviat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indica se los fials de discussion devon èsser triats segon lo darrièr "
"messatge de lor fial"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
@@ -2229,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"lo darrièr messatge de cada fial de discussion, puslèu que per data. "
"Evolution necessita una reaviada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
"Indica se cal triar los enfants del fial de discussion totjorn de faiçon "
"creissenta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2244,25 +2268,25 @@ msgstr ""
"triats de manièra creissenta, puslèu que d'utilizar lo meteis òrdre de "
"triada qu'al nivèl de la raiç dels fials de discussion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
#, fuzzy
#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr ""
"Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""
"Triar los comptes en òrdre alpfabetic dins una arborescéncia de dorsièrs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2275,29 +2299,29 @@ msgstr ""
"« Dorsièrs de recèrca », siquenon los comptes son triats en fonction de "
"l'òrdre impausat per l'utilizaire"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Log filter actions"
msgstr "Enregistrar las accions dels filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Enregistra las accions dels filtres dins lo fichièr de jornal indicat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fichièr de jornal ont enregistrar las accions dels filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Voidar la bóstia de mandadís aprèp lo filtratge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -2313,25 +2337,25 @@ msgstr ""
"Far seguir » es utilizada e se aproximativament una minuta s'es passada "
"dempuèi la darrièra accion invocada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Default forward style"
msgstr "Estil de transferiment per defaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Default reply style"
msgstr "Estil de responsa per defaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Demandar pel mandadís amb combinason de tòcas (Ctrl + Entrada)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
@@ -2339,51 +2363,51 @@ msgstr ""
"Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda un messatge amb una "
"combinason de tòcas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Demandar pels objèctes voids"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda de messatges sens objècte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Demandar quand l'escobilhièr es voidat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de voidar l'escobilhièr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demandar quand l'utilizaire neteja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de netejar un dorsièr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when user expunges"
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Demandar quand l'utilizaire neteja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de netejar un dorsièr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Demandar abans lo mandadís a de destinataris pas sasits jos la forma "
"d'adreças de corrièr electronic"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2392,22 +2416,22 @@ msgstr ""
"mandatz un messatge a de destinataris pas sasits jos la forma d'adreças de "
"corrièr electronic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demandar se l'utilizaire emplena unicament Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demandar al moment del mandadís de messatges ont sols de destinataris sens A "
"o Cc definits."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar de messatges HTML pas desirats"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2415,11 +2439,11 @@ msgstr ""
"Demandar al moment del mandadís de messatges HTML a de contactes que ne'n "
"vòlon pas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demandar al moment del mandadís de 10 messatges o mai a l'encòp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2427,22 +2451,22 @@ msgstr ""
"Se un utilizaire ensaja de dobrir 10 messatges o mai en un sol còp, li "
"demandar se es vertadièrament çò que desira."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander al moment del marcatge de messatges multiples"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activar o desactivar la confirmacion al moment del marcatge de mantun "
"messatge."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demandar al moment de la supression de messatges dins un dorsièr de recèrca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2452,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"supression de messatges del dorsièr de recèrca suprimís definitivament "
"aquestes messatges e los suprimís pas simplament dels resultats de recèrca."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Demanda se cal copiar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins "
"l'arborescéncia dels dorsièrs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
@@ -2477,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs sens demandar confirmacion) o « "
"ask » (o tota autra valor), demandar a l'utilizaire."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Demande se cal desplaçar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins "
"l'arborescéncia dels dorsièrs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
@@ -2502,13 +2526,13 @@ msgstr ""
"de dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs sens demandar confirmacion) o "
"« ask » (o tota autra valor), demandar a l'utilizaire."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""
"Demandar al moment de responsas privadas a dels messatges de listas de "
"difusion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2517,11 +2541,11 @@ msgstr ""
"respondètz en privat a un messatge qu'es arribat per l'intermediari d'una "
"lista de difusion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Demandar quand una liste de difusion desvia las responsas privadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2532,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"lista de difusion, mas que la lista a plaçat un entèsta « Reply-To: » que "
"redirigís vòstra responsa sus la lista."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Demandar al moment de respondre a fòrça destinataris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2544,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que "
"mandatz una responsa a fòrça monde."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
@@ -2556,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"Demandar quand cambiatz de mòde d'edicion e que lo contengut va pèrdre son "
"formatatge."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
@@ -2568,11 +2592,11 @@ msgstr ""
"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que "
"cambiatz de mòde d'edicion e que lo contengut va pèrdre son formatatge."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Demandar al moment del mandadís a fòrça destinataris A e Cc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. "
@@ -2585,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"e Cc. Lo « composer-many-to-cc-recips-num » definís lo sulhet de "
"desenclavament."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2593,42 +2617,42 @@ msgstr ""
"Règlas de tampadura automatica de la fenèstra del navigador de messatges al "
"moment del transferiment o de responsa al messatge afichat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Voidar los dorsièrs Escobilhièr en quitant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Voidar totes los dorsièrs Escobilhièr en quitant Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Nombre minimum de jorns entre los voidatges d'ecscobilhièr en quitant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Durada minimum en jorns abans de voidar l'escobilhièr en quitant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Darrièr còp que l'escobilhièr es estat voidat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Darrièr còp que l'escobilhièr es estat voidat, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 "
"(Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Durada d'afichatge en segondas de l'error dins la barra d'estat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivèl de delà del qual los messatges devon èsser jornalizats."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
@@ -2640,13 +2664,13 @@ msgstr ""
"Aquesta opcion pòt prene las valors seguentas : 0 per las errors, 1 pels "
"avertiments e 2 pels messatges de desbugatge."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
#, fuzzy
#| msgid "Show original \"Date\" header value."
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Afichar la valor d'origina de l'entèsta « Data »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
@@ -2661,11 +2685,11 @@ msgstr ""
"orari es diferent). Siquenon, afichar totjorn la valor de l'entèsta « Data » "
"dins lo format preferit de l'utilizaire e dins lo fus orari local."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de las etiquetas e de las colors que i son associadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2674,50 +2698,50 @@ msgstr ""
"Aquesta lista conten de cadenas de tipe nom:color ont las colors utilizan "
"l'encodatge exadecimal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Verificar se los messatges entrants son des corrièrs indesirables"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Aviar lo tèst de corrièr indesirable suls messatges entrants."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Voidar los dorsièrs Porrièrs electronics en quitant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Voidar totes los dorsièrs Corrièrs indesirables en quitant Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Nombre minimum de jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en "
"quitant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Durada minimum en jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en "
"quitant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Darrièr còp que los corrièrs indesirables son estats voidats"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Darrièr voidatge dels corrièrs indesirables, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 "
"(Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "L'empeuton per defaut pel tractament del corrièr indesirable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -2732,13 +2756,13 @@ msgstr ""
"empeutons sián activats. Se l'empeuton listat per defaut es desactivat, los "
"autres empeutons disponibles prendràn pas lo relai."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Indica se cal consultar lo quasernet d'adreças per l'expeditor del corrièr "
"electronic"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
@@ -2757,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"consultats, mas l'operacion pòt èsser lenta se utilizatz de quasernets "
"d'adreças distants (tal coma LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2765,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"Indica se cal verificar las adreças pel filtrage dels corrièrs indesirables "
"solament dins lo quasernet d'adreças local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2776,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"local per exclure del filtratge corrièr indesirable los corrièrs electronics "
"mandats per de contactes coneguts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Indica se cal utilizar d'entèstas personalizats per la deteccion dels "
"corrièrs indesirables"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2792,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"corrièrs indesirables. Se aquesta opcion es activa e que d'entèstas son "
"completats, la deteccion dels corrièrs indesirables serà mai rapida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Entèstas personalizats d'utilizar per la deteccion dels corrièrs "
"indesirables."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
@@ -2811,31 +2835,31 @@ msgstr ""
"indesirables. Los elements de la lista son de cadenas al format « nom-"
"entèsta=valor »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena UID pel compte per defaut."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Save directory"
msgstr "Repertòri de salvament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Repertòri per enregistrar los fichièrs junts als corrièrs electronics."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Repertòri de l'editor per cargar/jónher"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Repertòri per cargar/jónher de fichièrs dins l'editor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Verificar los novèls messatges a l'aviada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2844,11 +2868,11 @@ msgstr ""
"s'avia. Aquò significa tanben lo mandadís dels messatges de la bóstia de "
"mandadís."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Verificar los novèls messatges de totes los comptes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
@@ -2865,11 +2889,11 @@ msgstr ""
"totas las » quand Evolution s'avia. Aquesta opcion pòt pas èsser utilizada "
"que conjuntament amb l'opcion « send_recv_on_start »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Relambi de sincronizacion amb lo servidor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2878,11 +2902,11 @@ msgstr ""
"lo servidor de messatjariá distant. Lo relambi deu èsser d'al mens 30 "
"segondas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permetre lo netejatge dels dorsièrs virtuals"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
@@ -2901,14 +2925,14 @@ msgstr ""
"tanben dins totes los dorsièrs per totes los messages suprimits dins lo "
"dorsièr virtual."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Hériter des coal moment del thème en mòde HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2916,11 +2940,11 @@ msgstr ""
"Quand activat, les coal moment del thème pel rèireplan, lo tèxte e los "
"ligams son mandat amb lo messatge HTML résultant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Un dorsièr d'archive per los dorsièrs « Sur aqueste oredenador »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2928,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"Un dorsièr d'archive a utilizar amb la comanda Messages/Archivar... quand on "
"se trouve dins lo dorsièr « Sur aqueste oredenador »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
@@ -2936,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas "
"setmanièra e mesadièra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
#, fuzzy
#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
@@ -2944,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
"principala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
#, fuzzy
#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
@@ -2952,19 +2976,19 @@ msgstr ""
"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
"principala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
#, fuzzy
#| msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
#, fuzzy
#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
@@ -2972,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
"principala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
#, fuzzy
#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
@@ -2980,43 +3004,51 @@ msgstr ""
"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
"principala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
#, fuzzy
#| msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
#, fuzzy
#| msgid "Show the status bar"
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Aficha la barra d'estat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
@@ -3025,119 +3057,118 @@ msgstr ""
"Aqueste messatge pòt pas èsser mandat perque avètz pas indicat cap de "
"destinatari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the section %s of the message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
-msgstr "Anar a la seccion %s del messatge"
+msgstr ""
+"Indica se cal anar al messatge precedent aprèp una supression de messatge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap Lines"
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Ret_orns a la linha"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
#, fuzzy
#| msgid "Default reply style"
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Estil de responsa per defaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
#, fuzzy
#| msgid "For_mat messages in HTML"
msgid "Format message in HTML"
msgstr "For_matar los messatges en HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
#, fuzzy
#| msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Posicionar lo cursor en bas de las responsas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -3145,60 +3176,70 @@ msgid ""
"marked for auto-completion."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
#, fuzzy
#| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Fracàs al moment del telecargament dels messatges per utilizacion fòra linha."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
#, fuzzy
#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Hériter des coal moment del thème en mòde HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+msgid "Size limit for text attachments to show"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+msgid ""
+"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
+"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsolète) Style de transfert per defaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3210,11 +3251,11 @@ msgstr ""
"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu plus èsser "
"utilizada. Utilizar « forward-style-name » a la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsolète) Style de responsa per defaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3226,11 +3267,11 @@ msgstr ""
"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu plus èsser "
"utilizada. Utilizar « reply-style-name » a la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsolète) Lista des entèstas personals e de lor activation."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3242,11 +3283,11 @@ msgstr ""
"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
"utilizada. Utilizar « show-headers » a la plaça."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsolèt) Cargar los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3258,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
"utilizada. Utilizar « image-loading-policy » a la plaça."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -3266,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"(Obsolèt) Demanda se cal tampar la fenèstra del messatge quand l'utilizaire "
"fa seguir o respond al messatge afichat dins la fenèstra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3994,11 +4035,11 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"
@@ -4014,7 +4055,7 @@ msgstr "Corrièr electronic"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -4026,8 +4067,8 @@ msgstr "Memos"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -4612,7 +4653,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
@@ -4800,15 +4841,15 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Afichar los certificats"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactes"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -4816,16 +4857,16 @@ msgstr "Opcions"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
@@ -4839,26 +4880,26 @@ msgstr "Opcions"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2140
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4883,9 +4924,9 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
@@ -4893,7 +4934,7 @@ msgstr "_Anullar"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -4904,7 +4945,6 @@ msgstr "Enregi_strar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
@@ -4938,8 +4978,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Adreça de corrièr electronic"
@@ -4961,7 +5001,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messatjariá instantanèa"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
@@ -4971,7 +5011,7 @@ msgstr "_Site internet :"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendièr :"
@@ -5059,16 +5099,16 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Anniversari :"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversari"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
msgid "Birthday"
msgstr "Data de naissença"
@@ -5111,23 +5151,23 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça :"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
msgid "Home"
msgstr "Domicili"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
msgid "Work"
msgstr "Burèu"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -5182,133 +5222,133 @@ msgstr "_Cargar X.509"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
msgid "_Undo"
msgstr "A_nullar"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
msgid "_Redo"
msgstr "_Restablir"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Restablir"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Error al moment de l'apondon del contacte"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Error al moment de la modificacion del contacte"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al moment de la supression del contacte"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contact Editor - %s"
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editor de contactes - %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certificats x.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
msgid "PGP keys"
msgstr "Claus PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open PGP key"
msgstr "Dobrir la clau PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Dobrir lo certificat X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr local."
# pluriel o singulier ?
# pluriel o singulier ?
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Impossible de cargar lo certificat : %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save PGP key"
msgstr "Enregistrar la clau PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Enregistrar lo certificat X.509"
# pluriel o singulier ?
# pluriel o singulier ?
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Impossible d'importar lo certificat : %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccionatz un imatge per aqueste contacte"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
msgid "_No image"
msgstr "_Pas cap d'imatge"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -5316,31 +5356,31 @@ msgstr ""
"La donada sul contacte es pas valida :\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' has an invalid format"
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "« %s » a pas un format valid"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' cannot be a future date"
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "« %s » pòt pas èsser una data dins lo futur"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s « %s » a pas un format valid"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s « %s » es void"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte invalid."
@@ -5355,7 +5395,7 @@ msgstr "Contacte invalid."
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
@@ -5561,7 +5601,7 @@ msgstr "L'adreça comença per"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
@@ -5606,172 +5646,185 @@ msgstr "Clicar per mandar un corrièr electronic a %s"
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Clicatz per dobrir %s"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
msgid "Open map"
msgstr "Dobrir la mapa"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
msgid "List Members:"
msgstr "Membres de la lista :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Escais"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
+msgid "Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Societat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Department"
msgstr "Departament"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Burèu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Position"
msgstr "Pòste"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Director"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Video Chat"
msgstr "Videoconferéncia"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Liure/ocupat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Home Page"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
msgid "Web Log"
msgstr "Jornal en linha"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Conjunt(a)"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la lista"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320
msgid "Job Title"
msgstr "Intitulat del prètzfait"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361
msgid "Home page"
msgstr "Pagina Web personala"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "Anullat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusionar lo contacte"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionar"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Contacte en doble detectat"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5779,7 +5832,7 @@ msgstr ""
"Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n"
"dins aqueste dorsièr. Volètz enregistrar las modificacions malgrat tot ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5787,19 +5840,19 @@ msgstr ""
"Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n"
"dins aqueste dorsièr. Lo volètz apondre malgrat tot ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte modificat :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacte novèl :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacte en conflicte :"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
msgid "Old Contact:"
msgstr "Ancian contacte :"
@@ -6011,7 +6064,7 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte (%s) ?"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
@@ -6151,6 +6204,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -6168,14 +6222,6 @@ msgstr "Site Web"
msgid "Journal"
msgstr "Jornal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
@@ -6218,13 +6264,13 @@ msgstr "_Zoom avant"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrièr"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
@@ -6444,11 +6490,16 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Matrix"
+msgstr ""
+
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "Adreça electronica"
@@ -6458,7 +6509,7 @@ msgstr "Adreça electronica"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -6468,7 +6519,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "Messatjariá instantanèa"
@@ -6477,7 +6528,7 @@ msgstr "Messatjariá instantanèa"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
@@ -7346,7 +7397,7 @@ msgstr "conten pas"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1991
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -7459,7 +7510,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Existís pas"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurréncia"
@@ -7500,7 +7551,7 @@ msgid "Description Contains"
msgstr "La descripcion conten"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -7685,28 +7736,28 @@ msgstr "Clicatz aicí, poirtez trobar mai d'eveniments."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Jogar un son"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Afichar una alèrta"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Mandar un corrièr electronic"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Aviar un programa"
@@ -7798,90 +7849,92 @@ msgstr "vista de l'agenda per un mes"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de l'agenda per una o mantuna setmana"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Sens títol"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de començament :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
msgid "End Date:"
msgstr "Data de fin :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
msgid "Due Date:"
msgstr "Data d'escasença :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
#, fuzzy
#| msgid "Recurring"
msgid "Recurs:"
msgstr "Recurrent"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
msgid "Status:"
msgstr "Estat :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
msgstr "Nauta"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
#, fuzzy
#| msgid "Or_ganizer:"
msgid "Organizer:"
msgstr "Or_ganizator :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
#, fuzzy
#| msgid "Attendees: "
msgid "Attendees:"
msgstr "Participants : "
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511
msgid "Web Page:"
msgstr "Pagina Web :"
@@ -7942,7 +7995,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionatz una data"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _uèi"
@@ -8041,55 +8094,55 @@ msgstr "Mandar mos rapèls amb aqueste eveniment"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Avertir _unicament los novèls participants"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Talha los eveniments seleccionats cap al quichapapièrs"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Còpia los eveniments seleccionats dins lo quichapapièrs"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pega los eveniments dempuèi lo quichapapièrs"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
msgid "Delete selected events"
msgstr "Suprimís los eveniments seleccionats"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
#, fuzzy
#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Lo tèxte pegat conten pas cap de donada iCalendar valida"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Impossible de trobar l'agenda per defaut"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Impossible de trobar la lista de memos per defaut"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Impossible de trobar la lista de prètzfaits per defaut"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
msgid "No suitable component found"
msgstr "Impossible de trobar un component convenable"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Pegatge de las donadas iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b de %Y"
@@ -8098,14 +8151,14 @@ msgstr "%d %b de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %B de %Y"
@@ -8115,16 +8168,16 @@ msgstr "%A %d %B de %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %B"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %B de %Y"
@@ -8133,7 +8186,7 @@ msgstr "%a %d %B de %Y"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
@@ -8143,7 +8196,7 @@ msgstr "Organizator : %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
@@ -8152,7 +8205,7 @@ msgstr "Organizator : %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
@@ -8162,17 +8215,17 @@ msgstr "Emplaçament : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ora : %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4615
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
msgid "…"
msgstr ""
@@ -8180,7 +8233,7 @@ msgstr ""
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "language"
#| msgid "%s (%s)"
@@ -8235,7 +8288,7 @@ msgstr "Font"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
@@ -8253,7 +8306,7 @@ msgstr "Estat"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2032
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
@@ -8266,8 +8319,8 @@ msgstr "Tipe"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -8295,41 +8348,41 @@ msgstr "Creacion d'un memo"
msgid "Creating a task"
msgstr "Creacion d'un prètzfait"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuit"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
msgid "Declined"
msgstr "Refusat"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -8337,15 +8390,15 @@ msgstr "Refusat"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisòri"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833
msgid "Needs action"
msgstr "Necessita una accion"
@@ -8386,15 +8439,15 @@ msgstr "Modificacion d'un memo"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Modificacion d'un prètzfait"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
msgid "Removing an event"
msgstr "Supression d'un eveniment"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
msgid "Removing a memo"
msgstr "Supression d'un memo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
msgid "Removing a task"
msgstr "Supression d'un prètzfait"
@@ -8611,12 +8664,12 @@ msgstr "L'ora de començament es erronèa"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
-#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
+#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
@@ -8802,7 +8855,7 @@ msgstr "Memo - %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -8842,33 +8895,33 @@ msgstr ""
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
#, fuzzy
#| msgid "_Attachments"
msgid "_Attachment…"
msgstr "Pèças juntas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Jónher un fichièr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
msgid "_Attachments"
msgstr "Pèças juntas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
msgid "Show attachments"
msgstr "possedís de pèças juntas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Afichatge en icònas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Afichatge en lista"
@@ -8971,10 +9024,10 @@ msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Participa_nts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
@@ -9150,7 +9203,7 @@ msgstr "ocurréncias"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Aqueste rendètz-vos es rec_urrent"
@@ -9182,85 +9235,85 @@ msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr ""
"L'ora de fin de la recurréncia es anteriora al començament de l'eveniment"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
msgid "R_ecurrence"
msgstr "Recurréncia"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Possedís de recurréncias."
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Totes les"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "jorn(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "setmana(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "annada(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "per"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "fins al"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "per totjorn"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Aqueste rendètz-vos conten de recurréncias qu'Evolution pòt pas editar."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Apon_dre"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "_Levar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
@@ -9268,16 +9321,16 @@ msgstr "Apercebut"
msgid "Send To"
msgstr "Mandar a :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702
msgid "_Reminders"
msgstr "_Rapèls"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Definir o anullar los rapèls d'aqueste eveniment"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -9285,14 +9338,14 @@ msgstr "Pas cap"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
#, fuzzy, c-format
#| msgid "is before"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "es abans"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
#, fuzzy
#| msgctxt "cal-reminders"
#| msgid "%s at the start"
@@ -9301,160 +9354,160 @@ msgid "at the start"
msgstr "Al començament de %s"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr ""
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr ""
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_oras"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_minutas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
#, fuzzy
#| msgid "_End time:"
msgid "_Add time"
msgstr "Ora de _fin :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Rapèls"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
msgid "_Reminder"
msgstr "_Rapèl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
-msgid "Add custom predefined time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
-msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr ""
-
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuta(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "ora(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "jorn(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "abans"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "aprèp"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "Començament"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "_Mandar"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Repetir lo rapèl"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "còps totas las"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minutas"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "oras"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "jorns"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Messatge personalizat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Rapèl sonòr personalizat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582
msgid "Select a sound file"
msgstr "Seleccion d'un fichièr sonòr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Arguments :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667
msgid "_Send To:"
msgstr "Mandar a :"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
msgid "_Schedule"
msgstr "Planificar una _reünion..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Interròga las personas esperadas sus lor disponibilitat (liure/ocupat)"
@@ -9682,14 +9735,12 @@ msgstr "Pas cap de resumit"
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
@@ -9702,7 +9753,7 @@ msgstr "Tampar la fenèstra actuala"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
@@ -9719,7 +9770,7 @@ msgstr "Còpia la seleccion"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "_Talhar"
@@ -9743,7 +9794,7 @@ msgstr "Afichar l'ajuda"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -9756,15 +9807,15 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
#, fuzzy
@@ -9773,7 +9824,7 @@ msgid "Pre_view…"
msgstr "Apercebut"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _tot"
@@ -9789,14 +9840,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Classificacion"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
msgid "_Insert"
msgstr "_Insercion"
@@ -9806,7 +9857,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -9877,8 +9928,8 @@ msgstr "Afichar lo segond fus orari"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -9886,7 +9937,7 @@ msgstr "Pas cap"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select…"
@@ -10257,80 +10308,86 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Acabat "
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow"
msgstr "Deman"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
#, fuzzy
#| msgid "With _Due Date"
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Amb _data d'escasença"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Rendètz-vos novèl"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
#, fuzzy
#| msgid "New Meeting"
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Novèla reünion"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
#, fuzzy
#| msgid "New _Task"
msgid "New _Task…"
msgstr "_Prètzfait novèl"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
#, fuzzy
#| msgctxt "New"
#| msgid "Assigne_d Task"
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "Prètzfait _atribuit"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
msgid "_Open…"
msgstr "_Dobrir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
#, fuzzy
#| msgid "Delete This _Occurrence"
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
+msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
#, fuzzy
#| msgid "All Instances"
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "Totas las ocurréncias"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete…"
msgstr "_Suprimir"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
#, fuzzy
#| msgid "_To Do"
msgid "To Do"
@@ -10339,7 +10396,7 @@ msgstr "_De far"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "language"
#| msgid "%s (%s)"
@@ -10707,10 +10764,8 @@ msgid "Next Days"
msgstr "Diss. que ven"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous year"
msgid "Previous Days"
-msgstr "An passat"
+msgstr "Jorns precedents"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
@@ -12639,7 +12694,7 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrar lo borrolhon"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2064
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -12730,10 +12785,8 @@ msgstr "Redaccion d'un messatge"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading Remote Content"
msgid "Reading text content…"
-msgstr "Cargar lo Contengut Distant"
+msgstr "Lectura del contengut del tèxt…"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
#, fuzzy
@@ -13095,19 +13148,19 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Error pendent l'impression"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
#, fuzzy
#| msgid "_View Inline"
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "_Afichar dins lo còs"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Open With Other Application..."
msgid "Open in default application"
msgstr "Dobrir amb una autra aplicacion..."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
msgid "Display as attachment"
msgstr "Afichar coma pèça junta"
@@ -13122,7 +13175,7 @@ msgstr "Jogar la pèça junta dins lo lector àudio integrat"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -13181,17 +13234,17 @@ msgstr "Talha"
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
msgid "Mailer"
msgstr "Logicial de messatjariá"
@@ -13379,79 +13432,77 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Chiframent"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted"
msgid "Encrypted by:"
-msgstr "Chifrat"
+msgstr "Chifrat per :"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Afichar la font d'una partida MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "To"
msgstr "A"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG signat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
#, fuzzy
#| msgid "GPG signed"
msgid "partially GPG signed"
msgstr "GPG signat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "GPG encrypted"
msgstr "GPG chifrat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
#, fuzzy
#| msgid "GPG encrypted"
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "GPG chifrat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME signat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
#, fuzzy
#| msgid "S/MIME signed"
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "S/MIME signat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME chifrat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
#, fuzzy
#| msgid "S/MIME encrypted"
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME chifrat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -13529,23 +13580,23 @@ msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Format de signatura pas pres en carga"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "Reply-To"
msgstr "Respondre a"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Newsgroups"
msgstr "Gropes de discussion"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Retrait"
@@ -13576,7 +13627,7 @@ msgstr "element de calendièr d'Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de messatjariá"
@@ -13589,11 +13640,9 @@ msgstr "Quasernet d'adreças"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Calendars"
-msgstr "Calendièr"
+msgstr "Calendièrs"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
@@ -13605,7 +13654,7 @@ msgstr "Li_sta de memos"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgid "Task Lists"
@@ -13614,15 +13663,15 @@ msgstr "Lista dels prètzfaits"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
msgid "Account Name"
msgstr "Nom del compte"
@@ -13646,10 +13695,8 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Quasernet d'_adreças"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
-#, fuzzy
-#| msgid "_Calendar:"
msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendièr :"
+msgstr "_Calendièr"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
#, fuzzy
@@ -13730,7 +13777,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Tampar aqueste messatge (Escap)"
@@ -13827,12 +13874,12 @@ msgstr "Impossible de definir coma rèireplan"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Definir coma _rèireplan"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Cargament"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrament"
@@ -13908,7 +13955,7 @@ msgstr "Apondre una pèça junta"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -14022,25 +14069,25 @@ msgstr ""
"Copiar localament lo contengut de las listas de memos per las operacions "
"fòra linha"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categorias utilizadas act_ualament :"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Categorias _disponiblas :"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Novèla"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
@@ -14097,7 +14144,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "listal dels popups"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -14363,64 +14410,64 @@ msgstr "Li_sta de memos"
msgid "Task List"
msgstr "Lista dels prètzfaits"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1199
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1332
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create a thread: "
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1342
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create a thread: "
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1509
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
#, fuzzy
#| msgid "_Revise Details"
msgid "User details"
msgstr "_Repassar los detalhs"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1674
#, fuzzy
#| msgid "Email Address cannot be empty"
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1705
#, fuzzy
#| msgid "_Send Options"
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcions de _mandadís"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1710
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor :"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1729
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1931
#, fuzzy
#| msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Nivèl de delà del qual los messatges devon èsser jornalizats."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2055
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
@@ -14434,7 +14481,7 @@ msgstr "Causir una color personalizada"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
@@ -15033,7 +15080,7 @@ msgstr "Recercar los elements qu'emplenon las condicions seguentas"
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
@@ -15144,587 +15191,597 @@ msgstr "Fracàs d'insercion d'un fichièr HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Fracàs d'insercion d'un fichièr tèxte."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Inserir un fichièr HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
msgid "HTML file"
msgstr "Fichièr HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir un imatge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Fichièrs imatge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
msgid "Insert text file"
msgstr "Inserir un fichièr texte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
msgid "Text file"
msgstr "Fichièr texte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Còpia lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièrs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Talha lo tèxte seleccionat cap a lo quichapapièrs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pega lo tèxte dempuèi lo quichapapièrs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Restablís la darrièra accion anullada"
# Verificar lo contèxte
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anulla la darrièra accion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Estil de _paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alinhament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Lengas en cors"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Aumentar l'_indentacion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenta l'indentacion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir un Emoji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
msgid "Insert E_moji"
msgstr "Insert E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
msgid "_HTML File…"
msgstr "Fichièr _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Fichièr tè_xte…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Pegar la _citacion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
#, fuzzy
#| msgid "_Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Recercar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Search for text"
msgstr "Recèrca de tèxte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
msgid "Find A_gain"
msgstr "Recercar tor_narmai"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
#, fuzzy
#| msgid "Re_place"
msgid "Re_place…"
msgstr "Rem_plaçar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recèrca un tèxte e lo remplaça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
#, fuzzy
#| msgid "Check _Spelling..."
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Correccion ortografica..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Demesir l'indentacion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Demesís l'indentacion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Ret_orns a la linha"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Center Alignment"
msgstr "Alinhament centrat"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Last modified"
msgid "_Justified"
msgstr "Darrièra modificacion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "Align Justified"
msgstr ""
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "Es_quèrra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alinhament a esquèrra"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Dreita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alinhament a dreita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Mòde d'edicion HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Tèxte simple"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Mòde d'edicion tèxte brut"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
msgid "Heading _1"
msgstr "Títol 1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "Heading _2"
msgstr "Títol 2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
msgid "Heading _3"
msgstr "Títol 3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "Heading _4"
msgstr "Títol 4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "Heading _5"
msgstr "Títol 5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
msgid "Heading _6"
msgstr "Títol 6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dreça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Lista de _piuses"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Lista numerotada amb chifras _romanas"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
msgid "Numbered _List"
msgstr "Lista _numerotada"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Lista _alfabetica"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Image…"
msgstr "_Imatge…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserís un imatge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
msgid "_Link…"
msgstr "_Ligam…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserís un ligam"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
#, fuzzy
#| msgid "_Rule"
msgid "_Rule…"
msgstr "_Filet"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserís un filet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
msgid "_Table…"
msgstr "_Tablèu…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserís un tablèu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cell..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Cell…"
-msgstr "_Cellula..."
+msgstr "_Cellula…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pa_gina…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Font _Size"
msgstr "_Talha de la poliça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "_Font Style"
msgstr "E_stil de la poliça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Pegar coma _tèxte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Gras"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Bold"
msgstr "En gras"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Italica"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Italic"
msgstr "En italica"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Raiat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Strikethrough"
msgstr "Raiat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
#, fuzzy
#| msgid "S_cript:"
msgid "Subs_cript"
msgstr "Es_cript :"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
#, fuzzy
#| msgid "_Subscribe"
msgid "Subscript"
msgstr "_S'abonar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
#, fuzzy
#| msgid "S_cript:"
msgid "Su_perscript"
msgstr "Es_cript :"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Superscript"
msgstr "Descripcion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Soslinhat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Underline"
msgstr "Soslinhar"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contengut de la cellula"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "Row"
msgstr "Linha"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
msgid "Table Delete"
msgstr "Suprimir lo tablèu"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserir un tablèu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Mail"
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Suprimir lo corrièr electronic"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "_Suprimir lo messatge"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Column After"
msgstr "Colomna aprèp"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Column Before"
msgstr "Colomna abans"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserir un _ligam"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Row Above"
msgstr "Linha en dessús"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Row Below"
msgstr "Linha en dejós"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Cell…"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Image…"
msgstr "Imatge…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Link…"
msgstr "Ligam…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "Page…"
msgstr "Pagina…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paragraf…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
#, fuzzy
#| msgid "_Rule"
msgid "Rule…"
msgstr "_Filet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Table…"
msgstr "Tablèu…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
msgid "Text…"
msgstr "Tèxte…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "Remove Link"
msgstr "Levar lo ligam"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Apondre lo mot al diccionari"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorar lo mot mal ortografiat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
msgid "Add Word To"
msgstr "Apondre lo mot a"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "More Suggestions"
msgstr "Mai de suggestions"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "diccionari %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emoticòna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Inserís una emoticòna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
msgid "Re_place"
msgstr "Rem_plaçar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
msgid "_Link"
msgstr "_Ligam"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
msgid "_Rule"
msgstr "_Filet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tablèu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estil de paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
msgid "Editing Mode"
msgstr "Mòde d'edicion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la poliça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
#, fuzzy
#| msgid "_Background:"
msgid "Background Color"
msgstr "_Rèireplan :"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
msgid "Font Size"
msgstr "Talha de la poliça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la poliça"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
#, fuzzy
#| msgid "Failed to insert text file."
msgid "Failed to obtain content of editor"
@@ -16042,7 +16099,7 @@ msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de rèireplan"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "_Template:"
msgstr "_Modèl :"
@@ -16553,7 +16610,7 @@ msgstr "_Recercar :"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
@@ -16643,7 +16700,11 @@ msgstr "_Memorizar aqueste senhal"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Memo_rizar aqueste senhal per la rèsta d'aquesta session"
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferéncias d'Evolution"
@@ -16945,33 +17006,33 @@ msgstr "Renviar una notificacion"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Seguiment de l'estat"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
msgid "Refresh every"
msgstr "Actualizar cada"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Utilizar una connexion securizada"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "_Levar la fisança del certificat SSL"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
msgid "User:"
msgstr "Utilizaire :"
@@ -17490,11 +17551,8 @@ msgid "Address book"
msgstr "Quasernet d'adreças"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "Event"
msgid "Events"
-msgstr "Eveniment"
+msgstr "Eveniments"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
@@ -17634,11 +17692,8 @@ msgid "For Components:"
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "Event"
msgid "_Events"
-msgstr "Eveniment"
+msgstr "_Eveniments"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792
msgid "WebDAV server:"
@@ -17707,14 +17762,14 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "Enregistra l'imatge dins un fichièr"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
#, fuzzy
#| msgid "Searches"
msgid "Search _Web…"
msgstr "Recèrcas"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
#, fuzzy
#| msgid "Send a message to the selected contacts"
msgid "Search the Web with the selected text"
@@ -17724,20 +17779,20 @@ msgstr "Manda un messatge als contacts seleccionats"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selecciona tot lo tèxte e los imatges"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Còpia de l'imatge dins lo quichapapièrs"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Enregistrament de l'imatge dins « %s »"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""
@@ -18089,8 +18144,8 @@ msgstr "URI de dorsièr invalida « %s »"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Inbox"
msgstr "Bóstia de recepcion"
@@ -18099,7 +18154,7 @@ msgstr "Bóstia de recepcion"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Drafts"
msgstr "Borrolhons"
@@ -18107,7 +18162,7 @@ msgstr "Borrolhons"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Outbox"
msgstr "Bóstia de mandadís"
@@ -18116,7 +18171,7 @@ msgstr "Bóstia de mandadís"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Sent"
msgstr "Mandats"
@@ -18124,7 +18179,7 @@ msgstr "Mandats"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Modèls"
@@ -18134,7 +18189,7 @@ msgstr "Modèls"
msgid "User cancelled operation"
msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -18143,28 +18198,28 @@ msgstr ""
"Pas cap d'adreça de destinacion provesida, lo transferiment del messatge es "
"estat anullat."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Cap de compte d'utilizar es pas estat trobat, lo transferiment del messatge "
"es estat anullat."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source with UID '%s' not found"
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Impossible de trobar una font amb l'UID « %s »"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr ""
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr ""
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "En espèra de « %s »"
@@ -18303,10 +18358,8 @@ msgstr[1] "Fracàs al moment del mandadís de %d messages sus %d"
#
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled."
-msgstr "Anullat"
+msgstr "Anullat."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
msgid "Complete."
@@ -18368,10 +18421,9 @@ msgstr "Temptativa de movemail d'una font pas mbox « %s »"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "From: %s"
+#, c-format
msgid "Fwd: %s"
-msgstr "De : %s"
+msgstr "TR : %s"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
@@ -18620,14 +18672,14 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Començar la redaccion en bas al moment de las responsas"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgid "_Keep signature above the original message"
@@ -18715,7 +18767,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Dorsièr d'archi_u :"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Causida d'un dorsièr per i enregistrar los messatges."
@@ -18890,9 +18942,9 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -19172,7 +19224,7 @@ msgstr "Proprietats del dorsièr"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
#, fuzzy
#| msgid "Close the current file"
-msgid "Reset c_urrent level"
+msgid "Reset current level"
msgstr "Tampa lo fichièr actual"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
@@ -19182,7 +19234,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
#, fuzzy
#| msgid "Select all headers"
-msgid "Reset _all levels"
+msgid "Reset all levels"
msgstr "Selecciona totes los entèstas"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
@@ -19351,7 +19403,7 @@ msgstr "Nom de l'entèsta"
msgid "Header Value"
msgstr "Valor de l'entèsta"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Headers"
msgstr "Entèstas"
@@ -19396,706 +19448,706 @@ msgstr "Ignorar _totjorn los entèstas Reply-To: de las listas de difusion."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion del messatge :"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Retrieving message '%s'"
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Recuperacion del messatge « %s »"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_pondre l'expeditor al quasernet d'adreças"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Apond l'expeditor al quasernet d'adreças"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
#, fuzzy
#| msgid "_Archive..."
msgid "_Archive…"
msgstr "_Archiu..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap al dorsièr d'archiu del compte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrar los _corrièrs indesirables"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr ""
"Filtre los messatges seleccionats per la recèrca de corrièrs indesirables"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
#, fuzzy
#| msgid "Assign Color"
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Atribuir la color"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
#, fuzzy
#| msgid "Add a note for the selected message"
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
#, fuzzy
#| msgid "Unset Color"
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Levar la color"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
#, fuzzy
#| msgid "Undelete the selected messages"
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
#, fuzzy
#| msgid "Copy to Folder"
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "Copiar cap al dorsièr"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Còpia los messatges seleccionats dins un autre dorsièr"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Suprimir lo messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca los messatges seleccionats per supression"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
#, fuzzy
#| msgid "_Add note..."
msgid "_Add note…"
msgstr "_Apondre una pèça junta..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Delete no_te"
msgstr "Suprimir lo memo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "_Edit note…"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
#, fuzzy
#| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Filtrer sus la _lista de difusion..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquesta lista de difusion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
#, fuzzy
#| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Filtrar suls _destinataris..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquestes destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
#, fuzzy
#| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Filtrar sus l'_expeditor..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aqueste expeditor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
#, fuzzy
#| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Filtrar per _objècte..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges amb aqueste objècte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar los filtres"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar las règlas de filtre als messatges seleccionats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
#, fuzzy
#| msgid "_Find in Message..."
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Recercar dins lo messatge..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recèrca un texte dins lo còs del messatge afichat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Escafar lo marcador"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Suprimís la marca « donar seguida » dels messatges seleccionats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marcar coma _acabat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Definís la marca « donar seguida » a « acabat » pels messatges seleccionats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
#, fuzzy
#| msgid "Follow Up"
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Donar seguida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma De seguir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Pèça junta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent coma una pèça junta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Far seguir coma pèça _junta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Dins lo còs"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat dins lo còs d'un messatge novèl"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Far segu_ir dins lo còs"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat en lo citant coma una responsa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Far seg_uir en citacion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _novèla"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "N_one"
msgstr "_Pas cap"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "_Load Images"
msgstr "Car_gar los imatges"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
"Fòrça lo cargament dels imatges contenguts dins los corrièrs electronics HTML"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorar lo sosfial de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de "
"discussion coma legits"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorar lo fial de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'aqueste fial coma "
"legits"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma important"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "_Junk"
msgstr "_Corrièr indesirable"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma corrièrs indesirables"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pas indesirable"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas corrièrs indesirables"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "_Read"
msgstr "_Legit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma legits"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorar pas lo sosfial de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Marca pas coma legits los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de "
"discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ignorar pas lo fial de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"Marca pas automaticament coma legits los novèls corrièrs electronics "
"d'aqueste fial de discussion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sens i_mportància"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma sens importància"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "_Unread"
msgstr "_Pas legit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas legits"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
#, fuzzy
#| msgid "_Edit as New Message..."
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Modificar coma un messatge novèl..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins l'editor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redigir un messatge _novèl"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Dobrís una fenèstra per la redaccion d'un corrièr electronic"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Dobrir dins una novèla fenèstra"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins una novèla fenèstra"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
#, fuzzy
#| msgid "Move to Folder"
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "Desplaçar cap al dorsièr"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap a un autre dorsièr"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "_Next Message"
msgstr "Messatge _seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Display the next message"
msgstr "Aficha lo messatge seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Messatge _important seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Display the next important message"
msgstr "Aficha lo messatge important seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fial de discussion seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "Display the next thread"
msgstr "Aficha lo fial seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Messatge _pas legit seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Aficha lo messatge pas legit seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "_Previous Message"
msgstr "Messatge _precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
msgid "Display the previous message"
msgstr "Aficha lo messatge precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Messatge i_mportant precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Aficha lo messatge important precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fial de discussion precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Aficha lo fial de discussion precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Messatge pas legit pr_ecedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Aficha lo messatge pas legit precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimís aqueste messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualiza lo messatge d'imprimir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirigís lo messatge seleccionat a un correspondant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Sup_rimir las pèças juntas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
msgid "Remove attachments"
msgstr "Suprimís las pèças juntas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Sup_rimir los messatges en doble"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Verifica la preséncia de doblon demest los messatges seleccionats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respondre a _totes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Respond a totes los destinataris del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
#, fuzzy
#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Respondre a la _lista"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Respond a la lista de difusion del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Respondre a l'expeditor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
#, fuzzy
#| msgid "Save as Template"
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Enregistra coma modèl"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
#, fuzzy
#| msgid "_Save as mbox..."
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "Enregi_strar coma mbox..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistra los messatges seleccionats coma un fichièr mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "_Message Source"
msgstr "Font del _messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Aficha la font bruta del messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar lo messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "_Normal Size"
msgstr "Talha _normala"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablís la talha de tèxte a sa valor d'origina"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumenta la talha del tèxte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Demesís la talha del tèxte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cr_ear"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Encodatge dels c_aractèrs"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Far seguir coma"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
msgid "_Label"
msgstr "E_tiqueta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "_Group Reply"
msgstr "Respondre al _grop"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "_Go To"
msgstr "A_nar a"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car coma"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "_Message"
msgstr "_Messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de la _lista de difusion..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquesta lista de difusion"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir dels des_tinataris..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquestes destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'e_xpeditor..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste expeditor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'_objècte..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste objècte"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
#, fuzzy
#| msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marcar per _donar seguida..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar coma _important"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar coma _corrièr indesirable"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar coma pas _corrièr indesirable"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_car coma legit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar coma pas im_portant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar coma _pas legit"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mòde de reticula"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Aficha un cursor cluquejant dins lo còs dels messatges afichats"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Totes los en_tèstas del messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Aficha los messatges amb totes los entèstas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
msgid "Retrieving message"
msgstr "Recuperacion del messatge"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Far seguir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
@@ -20104,29 +20156,29 @@ msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
msgid "Group Reply"
msgstr "Respondre al grop"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Respond a la lista de difusion o a totes los destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
@@ -20162,13 +20214,13 @@ msgstr "Marca lo sosfial de discussion per èsser ignorat"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Lèva la marca del sosfial de discussion ignorat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
@@ -20189,7 +20241,7 @@ msgstr[1] ""
"Lo dorsièr « %s » conten %u messatges en doble. Sètz segur que los volètz "
"suprimir ?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrar lo messatge..."
@@ -20200,13 +20252,13 @@ msgstr[1] "Enregistrar los messatges..."
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Messatge"
msgstr[1] "Messatges"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
msgid "Parsing message"
msgstr "Analisi del messatge"
@@ -20270,7 +20322,7 @@ msgid "%s authentication failed"
msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
@@ -20283,7 +20335,7 @@ msgstr[1] ""
"Sètz segur que volètz mandar un messatge amb {0} destinataris A e Cc ?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. "
@@ -20320,7 +20372,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr ""
@@ -20328,7 +20380,7 @@ msgstr ""
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -20336,103 +20388,98 @@ msgstr ""
"Lo ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de-${Month}-de ${Year}, at ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escriguèt :"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Messatge transferit --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Messatge d'origina-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL: %s"
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expeditor desconegut"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
msgid "Alternative Reply"
msgstr ""
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Respondre"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
#, fuzzy
#| msgid "Recipients"
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataris"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
#, fuzzy
#| msgid "_Reply to Sender"
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "_Respondre a l'expeditor"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
#, fuzzy
#| msgid "_Reply style:"
msgid "Reply style:"
msgstr "Estil de _responsa :"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
msgid "_Default"
msgstr "Per _defaut"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
#, fuzzy
#| msgid "Attachment"
#| msgid_plural "Attachments"
msgid "Attach_ment"
msgstr "Pèça junta"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
#, fuzzy
#| msgctxt "ReplyForward"
#| msgid "Inline (Outlook style)"
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Dins lo còs (estil Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quoted"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
msgid "_Quote"
-msgstr "_Citat"
+msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ReplyForward"
-#| msgid "Do Not Quote"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
msgid "Do _Not Quote"
-msgstr "Citar pas"
+msgstr "Citar _pas"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
#, fuzzy
#| msgid "For_mat messages in HTML"
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "For_matar los messatges en HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
#, fuzzy
#| msgid "_Template:"
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "_Modèl :"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
#, fuzzy
#| msgid "Original message"
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Messatge inicial"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "one recipient"
@@ -20441,11 +20488,11 @@ msgstr[0] "Expeditor o destinataris"
msgstr[1] "Expeditor o destinataris"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinacion de mandadís"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Causissètz los dorsièrs als quals cal mandar aqueste messatge."
@@ -20510,6 +20557,10 @@ msgstr "Filtres de messatges"
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
+#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
+msgid "Default Account"
+msgstr "Compte per defaut"
+
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
#, fuzzy
@@ -20737,12 +20788,12 @@ msgstr "Desplaçament del dorsièr %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Còpia del dorsièr %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Desplaçament dels messatges cap al dorsièr %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
@@ -20761,12 +20812,12 @@ msgstr "SENS_CORRESPONDÉNCIA"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Trash"
msgstr "Escobilhièr"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Corrièr indesirable"
@@ -20829,9 +20880,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Se desabonar de _tot"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -20839,7 +20890,7 @@ msgstr[0] "%d pas legit, "
msgstr[1] "%d pas legits, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -21262,6 +21313,12 @@ msgstr "Aviar lo programa"
msgid "Forward to"
msgstr "Far seguir a"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "ends with"
+msgid "with"
+msgstr "finís per"
+
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importacion de donadas Elm."
@@ -21864,49 +21921,61 @@ msgid "Re_set"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Header"
+msgid "Message List User Headers"
+msgstr "Entèsta del messatge"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Headers Table"
+msgid "Message List User Headers Table"
+msgstr "Entèstas dels messatges"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format de date e d'ora"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Detectar los corrièrs indesirables dins los _messatges entrants"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "S_uprimir los corrièrs indesirables"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opcions de test de corrièr indesirable"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Marcar _pas los messatges coma corrièr indesirable se l'expeditor es present "
"dins mon quasernet d'adreças"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Recercar solament dins lo quasernet d'adreças _local"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr ""
"Detectar los corrièrs indesirables en utilizant d'entèstas per_sonalizats"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiframent"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
msgid "TLS encryption"
msgstr "Chiframent TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
msgid "SSL encryption"
msgstr "Chiframent SSL"
@@ -23147,86 +23216,104 @@ msgstr "Editar un dorsièr de recèrca"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novèl dorsièr de recèrca"
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Unseen"
msgstr "Pas vist"
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
-#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Answered"
msgstr "Respondut"
#. and unread
-#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Forwarded"
msgstr "Transferit"
-#: ../src/mail/message-list.c:334
+#: ../src/mail/message-list.c:338
msgid "Lowest"
msgstr "Lo mai bas"
-#: ../src/mail/message-list.c:335
+#: ../src/mail/message-list.c:339
msgid "Lower"
msgstr "Mai bas"
-#: ../src/mail/message-list.c:339
+#: ../src/mail/message-list.c:343
msgid "Higher"
msgstr "Mai naut"
-#: ../src/mail/message-list.c:340
+#: ../src/mail/message-list.c:344
msgid "Highest"
msgstr "Lo mai haut"
-#: ../src/mail/message-list.c:489
+#: ../src/mail/message-list.c:493
msgid "Generating message list"
msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2174
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/mail/message-list.c:2189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Uèi %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2198
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ièr %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2195
+#: ../src/mail/message-list.c:2210
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2203
+#: ../src/mail/message-list.c:2218
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2205
+#: ../src/mail/message-list.c:2220
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b de %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3385
+#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 1"
+msgstr "Entèsta del messatge"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 2"
+msgstr "Entèsta del messatge"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 3"
+msgstr "Entèsta del messatge"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3523
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona totes los messages visibles"
-#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Messatges"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5770
+#: ../src/mail/message-list.c:5929
msgid "Follow-up"
msgstr "Donar seguida"
-#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956
+#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
#, fuzzy
#| msgid "Generating message list"
msgid "Generating message list…"
msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
-#: ../src/mail/message-list.c:6522
+#: ../src/mail/message-list.c:6681
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
@@ -23245,7 +23332,7 @@ msgstr ""
"l'escafant amb l'element de menú Recèrca->Escafar o alara en modificant la "
"requèsta çaisús."
-#: ../src/mail/message-list.c:6529
+#: ../src/mail/message-list.c:6688
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "I a pas cap de messatge dins aqueste dorsièr."
@@ -23352,10 +23439,8 @@ msgid "_Mail"
msgstr "_Corrièr electronic"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
msgid "C_alendar"
-msgstr "Calendièr"
+msgstr "C_alendièr"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
@@ -23409,7 +23494,7 @@ msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
msgid "_Table column:"
msgstr "Colomna de _tablèu :"
@@ -23554,7 +23639,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Aficha las proprietats del quasernet d'adreças seleccionat"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
@@ -23580,7 +23665,7 @@ msgstr ""
"Aficha la mapa amb totes los contactes del quasernet d'adreças seleccionat"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -23640,10 +23725,8 @@ msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Desplaça los contactes seleccionats dins un autre quasernet d'adreças"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "New Contact"
msgid "_New Contact…"
-msgstr "Contacte novèl"
+msgstr "Contacte _novèl…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
#, fuzzy
@@ -23670,7 +23753,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Manda un messatge als contacts seleccionats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"
@@ -23683,7 +23766,7 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Apercebut"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
#, fuzzy
@@ -23734,14 +23817,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Aficha l'apercebut del contacte al costat de la lista dels contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "Diferent"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -24079,6 +24162,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtre de corrièr indesirable qu'utiliza Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
#, fuzzy
#| msgid "New Address Book"
msgid "Choose an Address Book"
@@ -24092,8 +24176,8 @@ msgstr "Novèl quasernet d'adreças"
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
@@ -24114,7 +24198,19 @@ msgstr "Evitar IfMatch (requesit per Apache < 2.2.8)"
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr ""
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "D_elete Address Book"
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "_Suprimir lo quasernet d'adreças"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Address B_ook:"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Quasernet d'_adreças :"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
@@ -24495,45 +24591,45 @@ msgstr "Selector de liste de memos"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de prètzfaits"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
#, fuzzy
#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Convits a una reünion"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Suprimir lo messatge aprèp intervencion"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
#, fuzzy
#| msgid "_Preserve my reminder"
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Conservar mos rapèls"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
msgid "Conflict Search"
msgstr "Recèrca de conflictes"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccionatz los agendas ont cercar los conflictes de reünions"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Data e _ora :"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
msgid "_Date only:"
msgstr "_Data unicament :"
@@ -24598,7 +24694,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 oras"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
msgid "Work Week"
msgstr "Sem. de trabalh"
@@ -24781,76 +24877,90 @@ msgstr "_De far"
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Show"
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Afichar %s"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
#, fuzzy
#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Suprimís los prètzfaits acabats"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Suprimís los prètzfaits acabats"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder value"
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Valor per defaut del rapèl"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
#, fuzzy
#| msgid "before every appointment"
msgid "before every new appointment"
msgstr "abans cada rendètz-vos"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Afichar un _rapèl"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "abans cada anniversari"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor Liure/Ocupat per defaut"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u e %d seràn respectivament remplaçats pel nom d'utilizaire e lo domeni de "
"l'adreça electronica."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publicacion d'informacions"
@@ -24860,7 +24970,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Rendètz-vos"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crèa un rendètz-vos novèl"
@@ -24888,7 +24998,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "A_genda"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crèa un agenda novèl"
@@ -24916,17 +25026,17 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Netejar los eveniments mai ancians que"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Rendre una ocurréncia desplaçabla"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
msgid "event"
msgstr "eveniment"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -24934,166 +25044,178 @@ msgstr "eveniment"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Enregistrar coma iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "_Copiar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Suprim_ir l'agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Suprimís l'agenda seleccionat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Go Back"
msgstr "En arrièr"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Go Forward"
msgstr "En avant"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona lo jorn d'uèi"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar una _data"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una data precisa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
#, fuzzy
#| msgid "_Manage Calendar groups..."
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "_Enregistrar coma iCalendar..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_New Calendar"
msgstr "Agenda _novèl"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "Nete_jar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Neteja los ancians rendètz-vos e las ancianas reünions"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualiza l'agenda seleccionat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
#, fuzzy
#| msgid "Refresh the selected calendar"
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Actualiza l'agenda seleccionat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomena l'agenda seleccionat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Find _Next"
msgstr "Recercar lo _seguent"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena actuala"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Find _Previous"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena actuala"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Arrestar la recèrca en _cors"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Arrèsta la recèrca actualament en cors"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y to Calendar..."
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Copiar cap al c_alendièr..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#, fuzzy
#| msgid "_Delegate Meeting..."
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "Delegar una _reünion..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Su_primir lo rendètz-vos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Suprimís los rendètz-vos seleccionats"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Suprimís aquesta ocurréncia"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete this occurrence"
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Suprimís aquesta ocurréncia"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Suprimir _totas las ocurréncias"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Suprimís totas las ocurréncias"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
#, fuzzy
#| msgid "View the current appointment"
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Aficha lo rendètz-vos actual"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
#, fuzzy
#| msgid "New All Day Event"
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "Eveniment novèl per tota la jornada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crèa un novèl eveniment tota la jornada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -25103,193 +25225,205 @@ msgstr "Crèa un novèl eveniment tota la jornada"
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "_Far seguir coma iCalendar..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crèa una novèla reünion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
#, fuzzy
#| msgid "_RSVP"
msgid "Send _RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
#, fuzzy
#| msgid "Sending message"
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Mandadís del messatge"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
#, fuzzy
#| msgctxt "iCalImp"
#| msgid "is an instance"
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "es una instància"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
msgid "_Decline"
msgstr "_Refusar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
#, fuzzy
#| msgctxt "iCalImp"
#| msgid "is an instance"
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "es una instància"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
#, fuzzy
#| msgid "Tentatively Accepted"
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "Acceptat provisòriament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
#, fuzzy
#| msgid "Tentatively Accepted"
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "Acceptat provisòriament"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
#, fuzzy
#| msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "Desplaçar _cap a l'agenda..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendre aquesta ocurréncia _desplaçabla"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Dobrir un rendètz-vos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "View the current appointment"
msgstr "Aficha lo rendètz-vos actual"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "Planificar una _reünion..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convertís un rendètz-vos en reünion"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
#, fuzzy
#| msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Conv_ertir en rendètz-vos..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convertit una reünion en rendètz-vos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview pane"
+msgid "Show T_asks and Memos pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut des prètzfaits"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview pane"
+msgid "Show Tasks and Memos pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut des prètzfaits"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
msgid "Day"
msgstr "Jorn"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Show one day"
msgstr "Aficha una jornada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Show as list"
msgstr "Aficha en lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Show one month"
msgstr "Aficha un mes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Show one week"
msgstr "Aficha una setmana"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
msgid "Show one work week"
msgstr "Aficha una setmana de trabalh"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
msgid "Active Appointments"
msgstr "Rendètz-vos actuals"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
#, fuzzy
#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Rendètz-vos dels 7 jorns que venon"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Apareis mens de 5 còps"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "La descripcion conten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "Lo resumit conten"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -25299,15 +25433,15 @@ msgstr "Lo resumit conten"
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimís aqueste agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualiza l'agenda d'imprimir"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -25317,7 +25451,7 @@ msgstr "Previsualiza l'agenda d'imprimir"
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "Enregistrar coma iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
msgid "Go To"
msgstr "Anar a"
@@ -25893,207 +26027,207 @@ msgstr "Afichar la partida jos forma de convit"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Uèi %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Uèi %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Uèi %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Deman %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Deman %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Deman %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Deman %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %e %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A %e %B de %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B de %Y, %l:%M:%S %p"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
msgid "An unknown person"
msgstr "Una persona desconeguda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Respondètz per delegacion de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recebut per delegacion de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s a publicat las informacions de la reünion "
"seguentas :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a publicat las informacions de la reünion seguentas :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vos a delegat la reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s demanda vòstra preséncia a la reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s demanda vòstra preséncia a la reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s vòl èsser integrat a una reünion existenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s vòl èsser integrat a una reünion existenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -26102,94 +26236,94 @@ msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s vòl recebre las darrièras informacions per la "
"reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s vòl recebre las darrièras informacions per la reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s a mandat la responsa a una reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a mandat la responsa a una reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat la reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s a anullat la reünion seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s a prepausat los cambiaments seguents a la "
"reünion."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a prepausat los cambiaments seguents a la reünion :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s a refusat los cambiaments seguents a la reünion :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s a refusat los cambiaments seguents de la reünion :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s a publicat los prètzfaits seguentas :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a publicat lo prètafait seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s demanda l'atribucion a %s del prètzfait seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s vos a atribuit un prètzfait :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vos a atribuit un prètzfait :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s vòl èsser integrat a un prètzfait existent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s vòl èsser integrat a un prètzfait existent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -26198,7 +26332,7 @@ msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s vòl recebre las darrièras informacions per "
"l'atribucion de prètzfait seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -26206,213 +26340,213 @@ msgstr ""
"%s vòl recebre las darrièras informacions per l'atribucion de prètzfait "
"seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s a renviat una responsa al prètzfait atribuit "
"seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a renviat una responsa al prètzfait atribuit seguenta :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat lo prètzfait atribuit seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s a anullat lo prètzfait atribuit seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s per l'intermediari de %s a prepausat los cambiaments seguents a "
"l'atribucion de prètzfait :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a prepausat los cambiaments seguents a l'atribucion de prètafait :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s a refusat lo prètzfait atribuit seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s a refusat lo prètzfait atribuit seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s a publicat lo memo seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a publicat lo memo seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s vòl èsser integrat a memo existent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s vòl èsser integrat a un memo existent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat lo memo partejat seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s a anullat lo memo partejat seguent :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "Jornada entièra :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "Jorn de despart :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
msgid "Start time:"
msgstr "Ora de començament :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "Jorn de fin :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
msgid "End time:"
msgstr "Ora de fin :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Dobrir Agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
msgid "_Decline all"
msgstr "_Refusar tot"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Tot provisòri"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
msgid "_Tentative"
msgstr "Pro_visòri"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Acce_ptar tot"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acce_ptat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
msgid "Send _Information"
msgstr "Mandar l'_informacion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Metre a jorn l'estat del participant"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "_Metre a jorn"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Respondre a l'expeditor"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Mandar de _mesas a jorn als participants"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a totas las ocurréncias"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afichar lo periòde coma _liure"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conservar mos rapèls"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rapèl _ereitat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
msgid "_Tasks:"
msgstr "Prè_tzfaits :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memos :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
msgid "Sa_ve"
msgstr "E_nregistrar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estat del participant mes a jorn"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid ""
@@ -26424,7 +26558,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -26432,7 +26566,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -26440,261 +26574,261 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Rendètz-vos trobat dins l'agenda « %s »"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Desplaçament d'un prètzfait dins la lista dels prètzfaits « %s »"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Desplaçament d'un memo dins la lista de memos « %s »"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
#, fuzzy
#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "La reünion es pas valida e pòt pas èsser mesa a jorn"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trobar un agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trobar aquesta reünion dins un agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trobar aqueste prètzfait dins una lista"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trobar aqueste memo dins una lista"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
#, fuzzy
#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
#, fuzzy
#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
#, fuzzy
#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Dobertura de l'agenda. Pacientatz..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòri"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòri"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòri"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
#, fuzzy
#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Enregistrament de las modifications de l'agenda. Pacientatz..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
#, fuzzy
#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Enregistrament de las modifications de l'agenda. Pacientatz..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
#, fuzzy
#| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Enregistrament de las modifications de l'agenda. Pacientatz..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d'analisar lo contengut de l'element"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organizador a suprimit la delegacion %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
#, fuzzy
#| msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Avís d'anullacion mandat a la delegacion"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
#, fuzzy
#| msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Impossible de mandar l'avís d'anullacion al delegat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de metre a jorn lo participant. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La reünion es pas valida e pòt pas èsser mesa a jorn"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'estat del participant a pas pogut èsser mes a jorn perque l'estat es pas "
"valid"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L'estat del participant pòt pas èsser mes a jorn perque l'element existís "
"pas mai"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Las informacions de la reünion son estadas mandadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
msgid "Task information sent"
msgstr "Las informacions del prètzfait son estadas mandadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
msgid "Memo information sent"
msgstr "Las informacions del memo son estadas mandadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible de mandar las informacions de la reünion, perque existís pas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible de mandar las informacions del prètzfait, perque existís pas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible de mandar las informacions del memo, perque existís pas"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
msgid "calendar.ics"
msgstr "agenda.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
msgid "Save Calendar"
msgstr "Enregistrar l'agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "L'agenda junt es pas valid"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -26702,15 +26836,15 @@ msgstr ""
"Lo messatge preten conténer un agenda, mas aqueste es pas dins un format "
"iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element dins l'agenda es pas valid"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -26718,11 +26852,11 @@ msgstr ""
"Lo messatge conten un agenda, mas aqueste conten pas cap d'eveniment, "
"prètzfait o informacion liure/ocupat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "L'agenda junt conten d'elements multiples"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -26730,12 +26864,12 @@ msgstr ""
"Per tractar totes aquestes elements, lo fichièr deurà èsser enregistrat e "
"l'agenda importat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptat provisòriament"
@@ -26764,11 +26898,16 @@ msgid "Google Features"
msgstr "Foncionalitats Google"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgid "Add Ca_lendar to this account"
msgstr "Apond un ca_lendièr Google a aqueste compte"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgid "Add Con_tacts to this account"
msgstr "Apond de con_tactes Google a aqueste compte"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
@@ -26857,7 +26996,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
@@ -26949,14 +27088,10 @@ msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Foncionalitats Yahoo!"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Apondre un ca_lendièr e de prètzfaits Yahoo! a aqueste compte"
-
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgid "Add Con_tacts to this account"
-msgstr "Apond de con_tactes Google a aqueste compte"
+#| msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Apondre un ca_lendièr e de prètzfaits Yahoo! a aqueste compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
@@ -26965,61 +27100,61 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d messatge junt"
msgstr[1] "%d messatges junts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "Messatge _electronic"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redigor un novèl corrièr electronic"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Comp_tes de messatjariá"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crèa un novèl compte pel corrièr electronic"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Dorsièr de corrièr electronic"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crèa un novèl dorsièr pel corrièr electronic"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr ""
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr ""
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr ""
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Defaults"
msgctxt "NetworkMonitor"
@@ -27027,7 +27162,7 @@ msgid "Default (%s)"
msgstr "Valors per defaut"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "NetworkMonitor"
@@ -27035,28 +27170,28 @@ msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "_Always move"
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Desplaçar _totjorn"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferéncias del corrièr electronic"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferéncias de l'editor"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferéncias ret"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -27469,58 +27604,58 @@ msgstr "Recercar dins totes los comptes"
msgid "Account Search"
msgstr "Recercar dins un compte"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionat, "
msgstr[1] "%d seleccionats, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d suprimit"
msgstr[1] "%d suprimits"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d corrièr indesirable"
msgstr[1] "%d corrièrs indesirables"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrolhon"
msgstr[1] "%d borrolhons"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d pas mandat"
msgstr[1] "%d pas mandats"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d mandat"
msgstr[1] "%d mandats"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d pas legit"
msgstr[1] "%d pas legits"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
msgid "Send / Receive"
msgstr "Mandar / Recebre"
@@ -27558,40 +27693,41 @@ msgstr "Lenga(s)"
msgid "Same as user interface"
msgstr "Enregistrament de l'estat de l'interfàcia d'utilizaire"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "On exit, every time"
msgstr "A cada còp, abans de quitar"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per day"
msgstr "Un còp per jorn"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per week"
msgstr "Un còp per setmana"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per month"
msgstr "Un còp per mes"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Immediatament, a la tampadura del dorsièr"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
msgid "Contains Value"
msgstr "Conten la valor"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
msgid "_Date header:"
msgstr "Entèsta de _data :"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
msgid "Show _original header value"
msgstr "Afichar la valor d'entèsta d'_origina"
@@ -27674,31 +27810,25 @@ msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(s)"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestionari d'empeutons"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Nòta : certans cambiaments prendràn pas efèit qu'aprèp una reaviada"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Plugin"
msgstr "Empeuton"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
-msgid "_Plugins"
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "_Plugins"
+msgid "Plugins"
msgstr "Em_peutons"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activa e desactiva los empeutons"
-
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
msgstr "Afichar la version tèxte"
@@ -27882,10 +28012,8 @@ msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
msgstr ""
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading accounts..."
msgid "Loading accounts…"
-msgstr "Cargament dels comptes..."
+msgstr "Cargament dels comptes…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
#, fuzzy
@@ -28658,28 +28786,28 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Avètz recebut %d messatge novèl."
msgstr[1] "Avètz recebut %d messatges novèls."
-#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
-#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Folder"
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Dorsièr"
-
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De : %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Objècte : %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Dorsièr"
+
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
@@ -28689,57 +28817,57 @@ msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Novèl corrièr electronic dins Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Afichar %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Jogar un son a la recepcion d'un messatge novèl"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Utilizar lo _tèma sonòr"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911
msgid "Play _file:"
msgstr "Jogar lo f_ichièr :"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccion d'un fichièr sonòr"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069
#, fuzzy
#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificacion de corrièr electronic novèl"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Avertir unicament de messatges novèls dins la _bóstia de recepcion"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Afichar una _notificacion a la recepcion d'un messatge novèl"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
@@ -29320,33 +29448,33 @@ msgstr "Enregistrar coma _modèl"
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistra coma modèl"
-#: ../src/shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Preparing to go offline..."
msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "Preparacion a la mesa fòra linha..."
-#: ../src/shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:411
#, fuzzy
#| msgid "Preparing to go online..."
msgid "Preparing to go online…"
msgstr "Preparacion a la mesa en linha..."
-#: ../src/shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:522
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Preparacion de l'arrèst"
-#: ../src/shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:528
#, fuzzy
#| msgid "Preparing to quit"
msgid "Preparing to quit…"
msgstr "Preparacion de l'arrèst"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell.c:1091
msgid "Open _Settings"
msgstr "Dobrir los _paramètres"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297
+#: ../src/shell/e-shell.c:1300
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"D'identificants son necessaris per se connectar a l'òste de destinacion."
@@ -29363,19 +29491,19 @@ msgstr "Enregistrar la recèrca"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:923
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Afichar :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Recercar :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "_dins"
@@ -30177,7 +30305,14 @@ msgstr "Emés"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE },
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "Emprenta numerica SHA1"
+
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
@@ -30588,6 +30723,15 @@ msgstr "Impossible d'escriure l'emmagazinatge sul disc, còdi d'error : %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificats importats"
+#~ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+#~ msgstr "Apond de con_tactes Google a aqueste compte"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Gestionari d'empeutons"
+
+#~ msgid "Enable and disable plugins"
+#~ msgstr "Activa e desactiva los empeutons"
+
#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
#~ msgstr "Multiples messatges pas vistes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]