[glib/glib-2-70] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-70] Update Occitan translation
- Date: Thu, 2 Dec 2021 15:05:50 +0000 (UTC)
commit 711efa507b0ee7cf2f1a8fd23fe9481da25e0b3f
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu Dec 2 15:05:45 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 1048 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 498 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 1d67b1a67..7d1bb6c07 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-22 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 14:28+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Replace the running instance"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Print help"
msgstr "Afichar l'ajuda"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDA]"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "[COMANDA]"
msgid "Print version"
msgstr "Afichar la version"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afichar las informacions de version e quitar"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "PARAMÈTRE"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -164,16 +164,14 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizacion :\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Paramètres :\n"
#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "[ARGS...]"
msgid "[ARGS…]"
-msgstr "[PARAMS...]"
+msgstr "[PARAMS…]"
#: gio/gapplication-tool.c:136
#, c-format
@@ -203,17 +201,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: gio/gapplication-tool.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "identificant d'aplicacion invalid : « %s »\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: gio/gapplication-tool.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
+#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
@@ -276,8 +270,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -292,7 +286,7 @@ msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo flux es ja tampat"
@@ -320,13 +314,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
@@ -336,14 +330,14 @@ msgstr "Error al moment de la conversion : %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
"La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
@@ -416,10 +410,9 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
-msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mal format"
+msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut « %s » es mal format"
#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
#, fuzzy, c-format
@@ -576,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per "
"aqueste sistèma operatiu)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
@@ -588,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Impossible de determinar l'adreça del bus a partir de la variabla "
"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -596,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Impossible de determinar l'adreça del bus donat que la variabla "
"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE es pas definida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1416
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipe de bus %d desconegut"
@@ -621,11 +614,11 @@ msgstr ""
"Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats "
"(temptats : %s) (disponibles : %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -741,12 +734,12 @@ msgstr ""
"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(amai, lo relevament del verrolh per « %s » a tanben fracassat : %s) "
+msgstr ""
+"(en otra, lo relèvament del verrolh per « %s » a fracassat tanben : %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion es tampada"
@@ -754,14 +747,14 @@ msgstr "La connexion es tampada"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una "
"connexion costat client"
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -771,22 +764,22 @@ msgstr ""
"Pas d'interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l'objècte a "
"l'emplaçament %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "La proprietat « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas legir"
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas escriure"
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
@@ -794,85 +787,91 @@ msgstr ""
"Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s "
"», « %s » obtengut"
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such interface '%s'"
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas per l'objècte a l'emplaçament %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such method '%s'"
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Lo metòde « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Lo tipe del messatge, « %s », correspond pas al tipe esperat « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat"
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
"Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
msgid "type is INVALID"
msgstr "lo tipe es « INVALID »"
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1322
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1288
+#: gio/gdbusmessage.c:1333
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#: gio/gdbusmessage.c:1345
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1313
+#: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant"
-#: gio/gdbusmessage.c:1321
+#: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -880,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1329
+#: gio/gdbusmessage.c:1374
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -888,14 +887,14 @@ msgstr ""
"Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
+#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)"
msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1391
+#: gio/gdbusmessage.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat "
"trobat"
-#: gio/gdbusmessage.c:1410
+#: gio/gdbusmessage.c:1455
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -917,24 +916,24 @@ msgstr ""
"la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida "
"fins a aqueste endreit es « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
+#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
msgid "Value nested too deeply"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1620
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1642
+#: gio/gdbusmessage.c:1711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida"
# 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
-#: gio/gdbusmessage.c:1689
+#: gio/gdbusmessage.c:1762
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -947,7 +946,7 @@ msgstr[1] ""
"Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de "
"2<<26 octets (64 Mo)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1709
+#: gio/gdbusmessage.c:1782
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
@@ -959,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla "
"de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets"
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: gio/gdbusmessage.c:1970
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
@@ -967,7 +966,7 @@ msgstr ""
"La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de "
"D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1936
+#: gio/gdbusmessage.c:2011
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
@@ -978,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del "
"format de transmission D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2121
+#: gio/gdbusmessage.c:2196
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
@@ -990,16 +989,16 @@ msgstr ""
"Valor de boutisme invalida. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x "
"trobat"
-#: gio/gdbusmessage.c:2134
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Version majeure del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat"
-#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
+#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2200
+#: gio/gdbusmessage.c:2285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
@@ -1007,14 +1006,14 @@ msgstr ""
"Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge "
"es void"
-#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#: gio/gdbusmessage.c:2300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (per lo còs)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2247
+#: gio/gdbusmessage.c:2332
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -1025,11 +1024,11 @@ msgstr[1] ""
"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de "
"%u octets"
-#: gio/gdbusmessage.c:2257
+#: gio/gdbusmessage.c:2342
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : "
-#: gio/gdbusmessage.c:2601
+#: gio/gdbusmessage.c:2679
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
@@ -1039,24 +1038,24 @@ msgstr ""
"Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de "
"transmission D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#: gio/gdbusmessage.c:2816
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2746
+#: gio/gdbusmessage.c:2824
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossible de serializar lo messatge : "
-#: gio/gdbusmessage.c:2799
+#: gio/gdbusmessage.c:2877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d'entèsta de signatura"
-#: gio/gdbusmessage.c:2809
+#: gio/gdbusmessage.c:2887
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
@@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo "
"camp d'entèsta es « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:2825
+#: gio/gdbusmessage.c:2903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
@@ -1076,13 +1075,13 @@ msgstr ""
"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es "
"« (%s) »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Retorn d'error amb un còs de tipe « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3466
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retorn d'error amb un còs void"
@@ -1108,43 +1107,40 @@ msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Cargament impossible de %s o %s : "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : "
# Guillemets anglais laissés volontairement
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
+#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Impossible d'apelar lo metòde ; lo servidor es mandatari d'un nom conegut "
+"Impossible d'apelar lo metòde ; lo servidor es mandatari d'un nom %s conegut "
"sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
#, fuzzy
#| msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "L'espaci de noms abstrait es pas pres en carga"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la "
"creacion d'un servidor"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
@@ -1152,17 +1148,16 @@ msgstr ""
"Error al moment de l'escritura del fichièr de denominacion unica a « %s » : "
"%s"
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#: gio/gdbusserver.c:1157
+#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Impossible d'escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga"
+msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga"
#: gio/gdbus-tool.c:111
#, fuzzy, c-format
@@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "Tròp d'arguments"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4935
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
@@ -1478,11 +1473,11 @@ msgstr "Sens nom"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2804
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
@@ -1490,24 +1485,23 @@ msgstr ""
"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d'aplicacion %s : "
"%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3701 gio/gdesktopappinfo.c:3725
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3961
+#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4097
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definicion personnalisée per %s"
@@ -1547,7 +1541,7 @@ msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "lo lector implementa pas l'arrèst (« stop »)"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
@@ -1594,27 +1588,21 @@ msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr "Impossible d'espotir un repertòri"
+msgstr "Impossible d’espotir un repertòri"
#: gio/gfile.c:2668
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "Impossible d'espotir un repertòri per un autre repertòri"
+msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri"
#: gio/gfile.c:2676
msgid "Target file exists"
msgstr "Lo fichièr cibla existís"
#: gio/gfile.c:2695
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr "Impossible de copier recursivament un repertòri"
+msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
#: gio/gfile.c:2996
@@ -1641,8 +1629,6 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat"
#: gio/gfile.c:3226
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy special file"
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial"
@@ -1650,7 +1636,7 @@ msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida"
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga"
@@ -1719,7 +1705,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom d'òste invalid"
@@ -1745,10 +1731,8 @@ msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i"
#: gio/ghttpproxy.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgid "HTTP proxy response too big"
-msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i"
+msgstr "Reponsa del mandatari HTTP tròp longa"
#: gio/ghttpproxy.c:283
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
@@ -1811,7 +1795,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Impossible d'analisar « %s » coma masque d'adreça IP"
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret"
@@ -1831,7 +1815,7 @@ msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Lo flux a una operacion en cors"
@@ -1844,10 +1828,8 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament"
#: gio/gio-tool.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "'version' takes no arguments"
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "« %s » accèpta pas cap de paramètre"
+msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre"
#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
msgid "Usage:"
@@ -1939,10 +1921,8 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n"
#: gio/gio-tool-cat.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error writing to stdout"
-msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s"
+msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
@@ -2191,10 +2171,8 @@ msgid "Use a long listing format"
msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida"
#: gio/gio-tool-list.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "display name: %s\n"
msgid "Print display names"
-msgstr "nom d'afichatge : %s\n"
+msgstr "Afichar los noms d’afichatge"
#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print full URIs"
@@ -2424,16 +2402,12 @@ msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Accès anonim refusat"
#: gio/gio-tool-mount.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid "No volume for device file %s\n"
msgid "No drive for device file"
-msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n"
+msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic"
#: gio/gio-tool-mount.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "No volume for device file %s\n"
msgid "No volume for given ID"
-msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n"
+msgstr "Pas cap de volum per l'identificant donat"
#: gio/gio-tool-mount.c:1203
msgid "Mount or unmount the locations."
@@ -2533,10 +2507,8 @@ msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
#: gio/gio-tool-save.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Error reading from handle: %s"
msgid "Error reading from standard input"
-msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s"
+msgstr "Error de lectura a partir de l'entrada estandarda"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:139
@@ -2606,22 +2578,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "Unable to find original path"
-msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion"
+msgstr "Impossible de trobar lo camin original"
#: gio/gio-tool-trash.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to recreate original location: "
-msgstr "Impossible de crear lo connector : %s"
+msgstr "Impossible de recrear l’emplaçament original : "
#: gio/gio-tool-trash.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgid "Unable to move file to its original location: "
-msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n"
+msgstr "Impossible de tornar lo fichièr a son emplaçament d’origina : "
#: gio/gio-tool-trash.c:225
#, fuzzy
@@ -2815,16 +2781,14 @@ msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida"
#: gio/glib-compile-schemas.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> es ja definit"
+msgstr "<value nick='%s'/> es ja definit"
#: gio/glib-compile-schemas.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
-msgstr "<key name='%s'> a ja été definit"
+msgstr "value='%s' es ja estada definida"
#: gio/glib-compile-schemas.c:133
#, c-format
@@ -2837,10 +2801,9 @@ msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No connection endpoint specified"
+#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
-msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit"
+msgstr "<%s> conten pas la plaja especificada"
#: gio/glib-compile-schemas.c:326
#, c-format
@@ -2858,10 +2821,8 @@ msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr "<key name='%s'> a ja été definit"
+msgstr "<range/> ja especificada per aquesta clau"
#: gio/glib-compile-schemas.c:390
#, c-format
@@ -2887,12 +2848,9 @@ msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
-msgstr ""
-"La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : "
-"%s\n"
+msgstr "Fracàs de l’analisi de la valor <default> del tipe « %s » : "
#: gio/glib-compile-schemas.c:491
msgid ""
@@ -2900,10 +2858,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
-msgstr "<child name='%s'> es ja estat definit"
+msgstr "<choices> ja definits per aquesta clau"
#: gio/glib-compile-schemas.c:512
#, c-format
@@ -2911,10 +2867,9 @@ msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
-msgstr "<child name='%s'> es ja estat definit"
+msgstr "<choice value='%s'/> ja donada"
#: gio/glib-compile-schemas.c:543
#, c-format
@@ -2922,10 +2877,8 @@ msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
-msgstr "<child name='%s'> es ja estat definit"
+msgstr "<aliases> es ja estada definida"
#: gio/glib-compile-schemas.c:561
msgid ""
@@ -2946,10 +2899,9 @@ msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> es ja definit"
+msgstr "<alias value='%s'/> es ja definit"
#: gio/glib-compile-schemas.c:604
#, c-format
@@ -3098,10 +3050,9 @@ msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer de lista"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
-msgstr "Impossible d'espandir un esquèma amb un camin"
+msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
#, c-format
@@ -3161,8 +3112,7 @@ msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte"
@@ -3343,7 +3293,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
@@ -3353,137 +3303,136 @@ msgstr ""
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
#, fuzzy
#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç"
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
#, fuzzy
#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichièr invalid"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2040
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri de l'escobilhièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2069
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga"
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
-msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr per %s"
+msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr %s per %s"
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2229
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per "
"%s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del "
"sistèma de fichièrs"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s"
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2383
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2481
#, fuzzy
#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre"
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2526
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2540
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2714
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s"
@@ -3511,6 +3460,7 @@ msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (encodatge invalid)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
@@ -3586,43 +3536,43 @@ msgstr ""
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr ""
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
-"Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s"
+"Error pendent definicion de l'ora de modificacion o d'accès del fichièr "
+"« %s » : %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga"
@@ -3639,7 +3589,7 @@ msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s"
@@ -3669,13 +3619,13 @@ msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s"
@@ -3688,11 +3638,11 @@ msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri"
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s"
@@ -3826,12 +3776,12 @@ msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager es pas aviat"
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana"
@@ -3896,12 +3846,12 @@ msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)"
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
"Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3911,15 +3861,15 @@ msgstr ""
"Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n"
"Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FICHIÈR [CAMIN]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "SECCION"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3931,15 +3881,15 @@ msgstr ""
"Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n"
"Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
@@ -3981,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d'ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3996,19 +3946,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -4016,23 +3966,23 @@ msgstr ""
" FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n"
" o un fichièr ressorsa compilat\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[CAMIN]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "CAMIN"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n"
@@ -4065,35 +4015,35 @@ msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -4101,48 +4051,48 @@ msgstr ""
"Listar las claus e las valors recursivament\n"
"Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obténer la valor de KEY"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU"
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Testar se CLAU es inscriptible"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -4152,11 +4102,11 @@ msgstr ""
"Se CLAU es pas definit, contraròtla totas las claus dins ESQUÈMA.\n"
"Quichar ^C per metre fin al contraròtle.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
@@ -4228,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -4243,11 +4193,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -4255,32 +4205,32 @@ msgstr ""
" ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n"
" CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR La valor a definir\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "La clau « %s » existís pas\n"
@@ -4602,6 +4552,18 @@ msgstr ""
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5."
+#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)"
+
+#: gio/gtestdbus.c:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Pipes are not supported in this platform"
+msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux"
+
#: gio/gthemedicon.c:595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
@@ -4637,27 +4599,27 @@ msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error de resolucion de « %s »"
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:431
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada"
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:441
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:452
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:479
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat"
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:488
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:844
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
@@ -4753,7 +4715,7 @@ msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
@@ -4764,7 +4726,7 @@ msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en "
@@ -4842,156 +4804,155 @@ msgstr "Executar un servici dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Arguments incorrèctes\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atribut « %s » inesperat per l'element « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "L'atribut « %s » de l'element « %s » es introbable"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Balisa « %s » inesperada a l'interior de « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de "
"donadas"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un signet per l'URI « %s » existís ja"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Cap de signet pas trobat per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
"Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
"Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l'URI « %s »"
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor"
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada"
-#: glib/gconvert.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#: glib/gconvert.c:764
+#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
"Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « "
"%s »"
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »"
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L'URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »"
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L’URI « %s » es pas valida"
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Lo nom d'òste de l'URI « %s » es pas valid"
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI « %s » conten de caractèrs d'escapament incorrèctes"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
@@ -5410,13 +5371,13 @@ msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s"
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
@@ -5425,28 +5386,28 @@ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Impossible d'alogar %lu octet per legir lo fichièr « %s »"
msgstr[1] "Impossible d'alogar %lu octets per legir lo fichièr « %s »"
-#: glib/gfileutils.c:754
+#: glib/gfileutils.c:755
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s"
-#: glib/gfileutils.c:790
+#: glib/gfileutils.c:791
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand"
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:855
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/gfileutils.c:917
+#: glib/gfileutils.c:918
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
@@ -5454,13 +5415,13 @@ msgstr ""
"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de "
"fstat() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:948
+#: glib/gfileutils.c:949
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1049
+#: glib/gfileutils.c:1050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
@@ -5468,45 +5429,45 @@ msgstr ""
"Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de "
"g_rename() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1196
+#: glib/gfileutils.c:1197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772
+#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1402
+#: glib/gfileutils.c:1403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s"
-#: glib/gfileutils.c:1737
+#: glib/gfileutils.c:1738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »"
-#: glib/gfileutils.c:1750
+#: glib/gfileutils.c:1751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339
+#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
@@ -5539,16 +5500,16 @@ msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:791
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:828
msgid "Not a regular file"
msgstr "Es pas un fichièr estandard"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1283
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
@@ -5559,21 +5520,21 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors "
"de clau, ni un grop, ni un comentari"
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1340
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de grop invalid : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1362
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop"
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1388
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clau invalid : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
@@ -5581,21 +5542,21 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « "
"%s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
+#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
+#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1792
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
@@ -5603,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu'es pas "
"encodat en UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5613,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla a "
"interpretar."
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -5625,7 +5586,7 @@ msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor "
"impossibla a interpretar."
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
@@ -5633,36 +5594,36 @@ msgstr ""
"La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra "
"esperat"
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4304
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha"
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d'escapament invalida « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre."
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Integer value '%s' out of range"
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja"
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre a virgula flotanta."
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4556
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
@@ -5704,8 +5665,7 @@ msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "« %s » es pas un nom valid"
#: glib/gmarkup.c:489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "« %s » es pas un nom valid : « %c »"
@@ -5997,8 +5957,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opcions :"
#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Impossible d'analisar la valor entièra « %s » per %s"
@@ -6009,8 +5968,7 @@ msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja"
#: glib/goption.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Impossible d'analisar la valor dobla « %s » per %s"
@@ -6035,244 +5993,244 @@ msgstr "Argument mancant per %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion desconeguda %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "objècte damatjat"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error intèrna o objècte damatjat"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "memòria insufisenta"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limit de seguiment arrièr atent"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia "
"parciala"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "error intèrna"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga "
"per una correspondéncia parciala"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limit de recursivitat atent"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "marrit décalage"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 cort"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "bocla recursiva"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "error desconeguda"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a la fin del motiu"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a la fin del motiu"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "plaja déclassada dins la classa de caractèr"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "pas res de repetir"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repeticion inesperada"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga "
"dins una classa"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr ") de terminason mancanta"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l'expression regulara es tròp granda"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr ") sens ( de dobertura"
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "depassament de còdi"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?("
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "une assercion es esperada aprèp (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classa POSIX desconegut"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condicion (?(0) invalida"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "la valor octala es mai granda que \\377"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -6280,141 +6238,139 @@ msgstr ""
"\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas "
"simplas o d'un nombre simple"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) pas reconegut"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "lo nombre es tròp grand"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "chifra esperat aprèp (?+"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) deu aver un argument"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k es pas seguit d'un nom entre accolades, chevrons o verguetas simplas"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "tròp de referéncias en avant"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats "
"UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error a la compilation de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
#, fuzzy
#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat"
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "chifra exadecimala esperat"
-#: glib/gregex.c:2475
-#, fuzzy
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica"
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica pas acabada"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica de longor nulla"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "chifra esperada"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica illegala"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
#, fuzzy
#| msgid "stray final '\\'"
msgid "stray final “\\”"
msgstr "terminason parasita « \\ »"
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
@@ -6422,26 +6378,26 @@ msgstr ""
"Error al moment de l'analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr "
"%lu : %s"
-#: glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas"
-#: glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte "
"rapporté"
-#: glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Lo tèxte s'es acabat juste aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)."
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
@@ -6450,16 +6406,16 @@ msgstr ""
"Lo tèxte s'es acabat abans que de verguetas correspondentas sián rencontrats "
"per %c (lo tèxte èra « %s »)."
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:611
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)"
-#: glib/gspawn.c:308
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:455
+#: glib/gspawn.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
@@ -6467,78 +6423,78 @@ msgstr ""
"Error inesperada dins select() a la lectura de las donadas dempuèi un "
"processus filh (%s)"
-#: glib/gspawn.c:540
+#: glib/gspawn.c:546
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1144 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld"
-#: glib/gspawn.c:1152
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1159
+#: glib/gspawn.c:1181
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1166
+#: glib/gspawn.c:1188
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement"
-#: glib/gspawn.c:1757 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2059
+#: glib/gspawn.c:2157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2176
+#: glib/gspawn.c:2274
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2336 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346
+#: glib/gspawn.c:2444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "L'execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2454
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"La redireccion de la sortida o de l'entrada del processus filh a fracassat "
"(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2365
+#: glib/gspawn.c:2463
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2373
+#: glib/gspawn.c:2471
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Error desconeguda a l'execucion del processus filh « %s »"
-#: glib/gspawn.c:2397
+#: glib/gspawn.c:2495
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -6549,12 +6505,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat"
-#: glib/gspawn-win32.c:311
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)"
-
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
@@ -6565,27 +6515,27 @@ msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nom de programa invalid : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -6593,31 +6543,29 @@ msgstr ""
"Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de "
"las donadas dempuèi un processus fils"
-#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#: glib/gstrfuncs.c:3369
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "« %s » es pas un nombre valid"
-#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid name"
+#: glib/gstrfuncs.c:3473
+#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
-msgstr "« %s » es pas un nom valid"
+msgstr "« %s » es pas un nombre pas signat"
#: glib/guri.c:315
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid " (invalid encoding)"
+#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
-msgstr " (encodatge invalid)"
+msgstr "%-encoding invalid dins l'URI"
#: glib/guri.c:332
msgid "Illegal character in URI"
@@ -6662,11 +6610,11 @@ msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta"
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:1435
+#: glib/guri.c:1460
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr ""
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2238
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr ""
@@ -6688,157 +6636,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2730
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f ko"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2732
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2734
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2736
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2738
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2740
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2744
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2746
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2748
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2750
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f Tio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2752
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f Pio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2754
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f Eio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2758
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2760
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2762
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2764
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2766
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2768
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2772
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2774
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2776
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2778
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2780
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pio"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2782
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eio"
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2820
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -6846,7 +6794,7 @@ msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2887
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -6854,7 +6802,7 @@ msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2892
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -6866,32 +6814,32 @@ msgstr[1] "%s octets"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2946
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2951
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2956
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2961
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2966
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2971
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]