[gnome-calendar] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Persian translation
- Date: Tue, 31 Aug 2021 10:22:40 +0000 (UTC)
commit c7e9dd944bc9a21adb86883b975db71de0e850f6
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Tue Aug 31 10:22:37 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 489 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 338 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 08abe991..b11e7f95 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:10+0000\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-16 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 14:52+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:170
+#: src/gui/gcal-window.ui:173
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
@@ -120,7 +120,8 @@ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "استفاده از نور شب گنوم برای فعّال کردن حالت شب."
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1882
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -129,19 +130,19 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1890
+#: src/core/gcal-event.c:1907
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
+#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
msgid "Calendar Settings"
msgstr "تنظیمات تقویم"
@@ -155,12 +156,12 @@ msgstr "مدیریت تقویمها"
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "تقویم <b>%s</b> حذف شد"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:672
-#: src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:692
+#: src/gui/gcal-window.c:696
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
msgid "Add Calendar…"
msgstr "افزودن تقویم…"
@@ -173,7 +174,8 @@ msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
msgstr "موقعیت"
@@ -198,11 +200,11 @@ msgstr "افزودن رویدادهای جدید به این تقویم به ص
msgid "Remove Calendar"
msgstr "برداشتن تقویم"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
msgid "New Calendar"
msgstr "تقویم جدید"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
msgid "Calendar files"
msgstr "پروندههای تقویم"
@@ -211,11 +213,11 @@ msgstr "پروندههای تقویم"
msgid "Calendar Name"
msgstr "نام تقویم"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
msgid "Import a Calendar"
msgstr "درونریزی یک تقویم"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to import, "
"or open a supported calendar file."
@@ -223,15 +225,15 @@ msgstr ""
"به عنوان جایگزین، نشانی وب تقویم برخطی را که میخواهید درونریزی کنید وارد کرده "
"یا یک پروندهٔ پشتیبانیشدهٔ تقویم را بگشایید."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
msgid "Open a File"
msgstr "گشودن یک پرونده"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
msgid "Calendars"
msgstr "تقویمها"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it through "
"the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -239,25 +241,25 @@ msgstr ""
"اگر تقویم مربوط به یکی از حسابهای برخطتان است، میتوانید آن را از طریق <a href="
"\"GOA\">تنظیمات حسابهای برخط</a> بیفزایید."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
msgid "User"
msgstr "کاربر"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
@@ -428,16 +430,19 @@ msgid "Last %A"
msgstr "%Aٔ پیش"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
+#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"
@@ -461,10 +466,12 @@ msgid "All Day"
msgstr "تمام روز"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "شروع از"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "اتمام در"
@@ -520,12 +527,13 @@ msgstr "تعداد رخدادها"
msgid "End Repeat Date"
msgstr "تاریخ پایان تکرار"
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
msgid "Unnamed event"
msgstr "رویداد بینام"
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
@@ -588,132 +596,269 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing remote calendars…"
msgstr "همگامسازی تقویمهای دوردست…"
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "May"
+msgstr "مه"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "August"
+msgstr "اوت"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
+msgid "October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
+msgid "November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
+msgid "December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:159
+#, c-format
+msgid "Today %s"
+msgstr "امروز %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:163
+#, c-format
+msgid "Tomorrow %s"
+msgstr "فردا %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:167
+#, c-format
+msgid "Yesterday %s"
+msgstr "دیروز %s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:176
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$s"
+msgstr "%2$Id %1$s، %3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
+#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:188
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
+msgstr "%2$Id %1$s %3$Id، %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
+#. * the day of month. This format string results in dates like
+#. * "November 21".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%2$Id %1$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 2020".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d"
+msgstr "%2$Id %1$s، %3$Id"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:262
+#, c-format
+msgid "Today, %1$s — %2$s"
+msgstr "امروز، %1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:270
+#, c-format
+msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
+msgstr "فردا، %1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:278
+#, c-format
+msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
+msgstr "دیروز، %1$s – %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
+#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:287
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
+msgstr "%2$Id %1$s، %3$s – %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
+#. * end hour. This format string results in dates like:
+#. *
+#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:302
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
+msgstr "%2$Id %1$s %3$Id، %4$s – %5$s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70
+msgid "No event information"
+msgstr "بدوناطّلاعات رویداد"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160
+msgid "Edit…"
+msgstr "ویرایش…"
+
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "در %s"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
+msgid "Google Meet"
+msgstr "میت گوگل"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+msgid "Jitsi"
+msgstr "جیتسی"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
+msgid "Whereby"
+msgstr "وربای"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+msgid "Zoom"
+msgstr "زوم"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81
+msgid "Unknown Service"
+msgstr "خدمت ناشناخته"
+
+#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62
+msgid "Join"
+msgstr "پیوستن"
+
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (این تقویم فقط-خواندنی است)"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Monday"
msgstr "از دوشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Tuesday"
msgstr "از سهشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Wednesday"
msgstr "از چهارشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Thursday"
msgstr "از پنجشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
msgid "from next Friday"
msgstr "از آدینهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
msgid "from next Saturday"
msgstr "از شنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
msgid "from next Sunday"
msgstr "از یکشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Monday"
msgstr "تا دوشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Tuesday"
msgstr "تا سهشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Wednesday"
msgstr "تا چهارشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Thursday"
msgstr "تا پنجشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "to next Friday"
msgstr "تا آدینهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "to next Saturday"
msgstr "تا شنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "to next Sunday"
msgstr "تا یکشنبهٔ بعدی"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
-msgid "January"
-msgstr "ژانویه"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
-msgid "February"
-msgstr "فوریه"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
-msgid "March"
-msgstr "مارس"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
-msgid "April"
-msgstr "آوریل"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
-msgid "May"
-msgstr "مه"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
-msgid "June"
-msgstr "ژوئن"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
-msgid "July"
-msgstr "ژوئیه"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
-msgid "August"
-msgstr "اوت"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
-msgid "September"
-msgstr "سپتامبر"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
-msgid "October"
-msgstr "اکتبر"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
-msgid "November"
-msgstr "نوامبر"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
-msgid "December"
-msgstr "دسامبر"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "از امروز"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "از فردا"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "از دیروز"
@@ -722,22 +867,22 @@ msgstr "از دیروز"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "از %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "تا امروز"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "تا فردا"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "تا دیروز"
@@ -746,117 +891,117 @@ msgstr "تا دیروز"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "تا %1$s %2$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "رویداد جدید برای %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "رویداد جدید برای امروز"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "رویداد جدید برای فردا"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "رویداد جدید برای دیروز"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Monday"
msgstr "رویداد جدید برای دوشنبه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "رویداد جدید برای سهشنبه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "رویداد جدید برای چهارشنبه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "رویداد جدید برای پنجشنبه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
msgid "New Event next Friday"
msgstr "رویداد جدید برای آدینه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "رویداد جدید برای شنبه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "رویداد جدید برای یکشنبه"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id ژانویه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id فوریه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id مارس"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id آوریل"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id مه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id ژوئن"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id ژوئیه"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id اوت"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id سپتامبر"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id اکتبر"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id نوامبر"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "رویداد جدید برای %Id دسامبر"
@@ -865,7 +1010,7 @@ msgstr "رویداد جدید برای %Id دسامبر"
msgid "Edit Details…"
msgstr "ویرایش جزییات…"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331
msgid "_Weather"
msgstr "_آبوهوا"
@@ -877,11 +1022,11 @@ msgstr "نمایش آبوهوا"
msgid "Automatic Location"
msgstr "موقعیت خودکار"
-#: src/gui/gcal-window.c:672
+#: src/gui/gcal-window.c:692
msgid "Another event deleted"
msgstr "رویدادی دیگر حذف شد"
-#: src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:696
msgid "Event deleted"
msgstr "رویداد حذف شد"
@@ -889,37 +1034,37 @@ msgstr "رویداد حذف شد"
msgid "Week"
msgstr "هفته"
-#: src/gui/gcal-window.ui:62
+#: src/gui/gcal-window.ui:63
msgid "Month"
msgstr "ماه"
-#: src/gui/gcal-window.ui:76
+#: src/gui/gcal-window.ui:78
msgid "Year"
msgstr "سال"
-#: src/gui/gcal-window.ui:176
+#: src/gui/gcal-window.ui:179
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "افزودن رویدادی جدید"
-#: src/gui/gcal-window.ui:265
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
msgid "Manage your calendars"
msgstr "مدیریت تقویمهایتان"
-#: src/gui/gcal-window.ui:276
+#: src/gui/gcal-window.ui:280
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "جستوجو برای رویدادها"
-#: src/gui/gcal-window.ui:318
+#: src/gui/gcal-window.ui:322
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "حسابهای _برخط…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:346
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحهکلید"
-#: src/gui/gcal-window.ui:351
+#: src/gui/gcal-window.ui:355
msgid "_About Calendar"
msgstr "_دربارهٔ تقویم"
@@ -1003,6 +1148,64 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "نمای سالانه"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345
+#, c-format
+msgid "Import %d event"
+msgid_plural "Import %d events"
+msgstr[0] "درونریزی %Id تقویم"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24
+msgid "Import Files…"
+msgstr "درونریزی پرونده…"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41
+msgid "_Import"
+msgstr "_درونریزی"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91
+msgid "C_alendar"
+msgstr "_تقویم"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
+msgid "No error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
+msgid "Bad argument to function"
+msgstr "آرگومان تابع بد"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
+msgid "Failed to allocate a new object in memory"
+msgstr "شکست در تخصیص شی جدید به حافظه"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
+msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
+msgstr "پرونده بدریخت، نامعتبر یا خراب شده است"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
+msgid "Failed to parse the calendar contents"
+msgstr "شکست در تجزیهٔ محتوای تقویم"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "شکست در خواندن پرونده"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطای داخلی"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
+msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
+msgstr "یک پروندهٔ آیکلندر (.ics) نیست"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "رویداد جدید…"
@@ -1056,10 +1259,6 @@ msgstr ""
"رویدادی که میخواهید ویرایش کنید تکرار میشود. تغییراتی که انتخاب کردهاید باید "
"اعمال شود به:"
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
#: src/utils/gcal-utils.c:963
msgid "_Only This Event"
msgstr "_فقط این رویداد"
@@ -1093,9 +1292,6 @@ msgstr "_تمام رویدادها"
#~ msgid "New Local Calendar…"
#~ msgstr "تقویم محلی جدید…"
-#~ msgid "From File…"
-#~ msgstr "از پرونده…"
-
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
@@ -1130,9 +1326,6 @@ msgstr "_تمام رویدادها"
#~ msgid "Open online account settings"
#~ msgstr "بازکردن تنظیمات حسابهای برخط"
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "گوگل"
-
#~ msgid "Click to set up"
#~ msgstr "برای تنظیم کلیک کنید"
@@ -1160,9 +1353,6 @@ msgstr "_تمام رویدادها"
#~ msgid "Use the entry above to search for events."
#~ msgstr "استفاده از رویداد بالا برای جستوجو برای رویدادها."
-#~ msgid "Select a calendar file"
-#~ msgstr "انتخاب یک پرونده تقویم"
-
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "بازکردن"
@@ -1256,8 +1446,5 @@ msgstr "_تمام رویدادها"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "عقب"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "ویرایش"
-
#~ msgid "Year %d"
#~ msgstr "سال %Id"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]