[gnome-software] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Occitan translation
- Date: Thu, 26 Aug 2021 19:24:50 +0000 (UTC)
commit ee7b2142cca9ccb7d9b1e362992927bbfcbea20d
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu Aug 26 19:24:47 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 3000 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 1960 insertions(+), 1040 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 36fb68c4d..b5584c51f 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-22 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -55,22 +55,24 @@ msgid "Overview panel"
msgstr "Panèl de vista d'ensemble"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Panèl de las descripcions"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Panèl de las installacions"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Panèl de las mesas a jorn"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Detalhs de la mesa a jorn"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1690
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1782
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
@@ -281,27 +283,21 @@ msgstr ""
"aplicacion es non-liura"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Aficha lo convit de comandas per installar los depauses de logicials non-"
-"liures"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Afichar lor talha d'installacion dins la lista de las aplicacions installadas"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://fr.wikipedia.org/wiki/Logicial_propri%C3%A9taire'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
"L'URI que provesís una explicacion suls logicials proprietaris e non-liures"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -309,13 +305,30 @@ msgstr ""
"Una lista d'URLs que puntan cap als fichièrs del flux de l'aplicacion que "
"seràn telecargats dins un dorsièr d'informacions"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Installa los fichièrs AppStream sus un emplaçament de l’ensemble del sistèma "
"per totes los utilizaires"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Una cadena que conten l’identificant « Comptes en linha » utilizat per se "
@@ -362,64 +375,423 @@ msgstr "Installacion de l'aplicacion"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Installar l'aplicacion seleccionada sul sistèma"
-#: lib/gs-app.c:5344
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "No cartoon violence"
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Pas cap de violéncia de dessenhs animats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "No fantasy violence"
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Pas de violéncias fantasticas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "No realistic violence"
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Pas cap de violéncia realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "No sexual violence"
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Pas cap de violéncia sexuala"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "No inappropriate humor"
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Pas cap d'umor desplaçat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Documentacion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling"
+msgid "Gambling"
+msgstr "Activacion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase"
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Crompar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Details"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalhs de la font"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "More Information"
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Mai d'informacions"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Presentation"
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Presentacion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Adults Only"
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adultes unicament"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "No sexualized characters"
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Representacions umanas amb caractèr non sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Presentation"
+msgid "Desecration"
+msgstr "Presentacion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Humanities"
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Sciéncias umanas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+#, fuzzy
+#| msgctxt "origin"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s file format"
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "Format de fichièr %s"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Evaluacion per edat"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge"
+
+#: lib/gs-app.c:5607
msgid "Local file"
msgstr "Fichièr local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5360
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:396
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5428
+#: lib/gs-app.c:5699
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
msgid "Pending"
msgstr "En espèra"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
msgid "Pending install"
msgstr "Installacion en espèra"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:388
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
msgid "Pending remove"
msgstr "Supression en espèra"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:577 src/gs-shell.ui:562
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:321
msgid "Installed"
msgstr "Installada"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:374
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
msgid "Installing"
msgstr "Installacion en cors"
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
msgstr "Supression en cors"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:900
-#: src/gs-details-page.ui:209
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstallar"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:444
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Pòt comunicar a travèrs la ret"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "System Services"
+msgstr "Servicis sistèma"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Pòt accedir a de servicis DBus sul bus sistèma"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Session Services"
+msgstr "Servicis de session"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Pòt accedir als servicis DBus sul bus de session"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferics"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dorsièr personal"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Pòt veire, editar e crear de fichièrs"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view files"
+msgstr "Pòt veire los fichièrs"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "File system"
+msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Dorsièr de telecargament"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Pòt veire e modificar quin paramètre que siá"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistèma d’afichatge desuet"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Fugida del nauc de sabla"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Se pòt escapar del nauc de sabla e contornar d’autras restriccions"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %f"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %f"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:177
+msgid "No update description available."
+msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22
+#: src/gs-shell.ui:376 src/gs-shell.ui:464
+msgid "Go back"
+msgstr "Tornar en arrièr"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Demanda mai de permissions"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
msgid "Version History"
msgstr "Istoric de versions"
@@ -439,8 +811,7 @@ msgstr "Cap d'informacion es pas disponibla per aquesta version"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B de %Y"
@@ -524,88 +895,113 @@ msgstr "Preferir las fonts dels fichièrs locals a AppStream"
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar lo numèro de version"
-#: src/gs-application.c:360
+#: src/gs-application.c:358
msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–2021 Los contributors de GNOME Software"
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015-2017."
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2100
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
msgid "About Software"
msgstr "A prepaus de Logicials"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:379
+#: src/gs-application.c:377
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:568
+#: src/gs-application.c:566
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "O planhèm, i a pas cap d'informacion sus aquesta aplicacion."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:88
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
msgid "Installed Size"
msgstr "Pagina installada"
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr ""
+
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:97
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
msgid "Download Size"
msgstr "Talha dels fichièrs telecargats"
-#. Translators: This is displayed for the download size in an
-#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
-#. * (at most a couple of characters wide).
-#. Translators: This app has no age rating information available.
-#. * This string is displayed like an icon. Please use any
-#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
-#. * will be widely understood in your region, in this context.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr ""
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:112
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Size is unknown"
msgstr "La talha es desconeguda"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
msgid "No permissions"
msgstr "Cap d’autorizacion"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:183
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
msgid "Has network access"
msgstr "A accès a la ret"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:190
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
msgid "Uses system services"
msgstr "Utiliza los servicis sistèma"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:197
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "Uses session services"
msgstr "Utiliza los servicis de session"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:204
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Can access system device files"
msgid "Can access hardware devices"
@@ -613,31 +1009,31 @@ msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:212
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Pòt legir/escriure totas vòstras donadas"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:220
+#: src/gs-app-context-bar.c:305
msgid "Can read all your data"
msgstr "Pòt legir totas vòstras donadas"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:227
+#: src/gs-app-context-bar.c:312
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Pòt legir/escriure vòstres telecargaments"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:234
+#: src/gs-app-context-bar.c:319
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Pòt legir vòstres telecargaments"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:241
+#: src/gs-app-context-bar.c:326 src/gs-safety-context-dialog.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Can view and change any settings"
msgid "Can access and change user settings"
@@ -645,13 +1041,13 @@ msgstr "Pòt veire e modificar quin paramètre que siá"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:248
+#: src/gs-app-context-bar.c:333 src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:255
+#: src/gs-app-context-bar.c:340 src/gs-safety-context-dialog.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Requires additional permissions"
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
@@ -659,33 +1055,39 @@ msgstr "Demanda mai de permissions"
#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:267
-msgid "App has unknown permissions"
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "App has unknown permissions"
+msgid "Software has unknown permissions"
msgstr "L'aplicacion a d’autorizacions desconegudas"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:279
+#: src/gs-app-context-bar.c:364
msgid "Proprietary code"
msgstr "Còdi proprietari"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:285
+#: src/gs-app-context-bar.c:370
msgid "Auditable code"
msgstr "Còdi analisable"
#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:294
-msgid "App comes from a trusted source"
-msgstr ""
+#: src/gs-app-context-bar.c:379
+#, fuzzy
+#| msgid "No software installed from this source"
+msgid "Software comes from a trusted source"
+msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
-msgid "App developer is verified"
-msgstr ""
+#: src/gs-app-context-bar.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repository Identified"
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Depaus de logicials identificat"
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
@@ -701,137 +1103,127 @@ msgstr ""
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+#: src/gs-app-context-bar.c:398 src/gs-app-context-bar.c:659
msgid "; "
msgstr ""
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
msgid "Safe"
msgstr "Segur"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:328
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potencialament pas segur"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335
+#: src/gs-app-context-bar.c:420
msgid "Unsafe"
msgstr "Pas segur"
-#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:499 src/gs-app-context-bar.c:531
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Mobile Only"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:500
msgid "Only works on a small screen"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
-#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:538
+#: src/gs-app-context-bar.c:545 src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
msgid "Desktop Only"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Only works on a large screen"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:530
+#: src/gs-app-context-bar.c:510 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:531
-msgid "Requires a specific screen size"
+#: src/gs-app-context-bar.c:511 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:555
+#: src/gs-app-context-bar.c:532 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requerís un ecran tactil"
-#: src/gs-app-context-bar.c:562
+#: src/gs-app-context-bar.c:539 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requerís un clavièr"
-#: src/gs-app-context-bar.c:569
+#: src/gs-app-context-bar.c:546
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requerís una mirga"
-#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
-msgid "Not optimized for touch devices or phones"
-msgstr ""
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:557
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Maneta requerida"
-#: src/gs-app-context-bar.c:586
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Requerís una maneta per jogar"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:572
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatiu"
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:573
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr ""
-#: src/gs-app-context-bar.c:614
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr ""
+#: src/gs-app-context-bar.c:591
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr ""
+
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:696
+#: src/gs-app-context-bar.c:634
#, fuzzy
#| msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "L'aplicacion conten pas cap de contengut somés a un atge minimum."
-#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:856
+#: src/gs-app-context-bar.c:683
#, fuzzy
#| msgid "No update description available."
msgid "No age rating information available"
msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
-#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-app-context-bar.ui:274
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Evaluacion per edat"
-
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
+#: src/gs-app-row.c:143
+msgid "Visit Website"
msgstr "Visitar lo site Web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:149
msgid "Install…"
msgstr "Installar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
@@ -839,51 +1231,74 @@ msgstr "Anullar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
msgid "Install"
msgstr "Installar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:173
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:519
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
+#: src/gs-page.c:523
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstallar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
+#: src/gs-app-row.c:202
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstallacion"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:285
+#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "L'aparelh pòt pas èsser utilizat pendent la mesa a jorn."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:295 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Font : %s"
-#: src/gs-app-row.c:482 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Demanda mai de permissions"
-
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:489
+#: src/gs-app-row.c:511
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "S'apelava %s"
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccion"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Site de _traduccion"
+
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
@@ -894,9 +1309,8 @@ msgstr "Autentificacion distanta requerida sus %s (nom de domeni %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Autentificacion requerida"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
@@ -925,19 +1339,24 @@ msgstr "Mesas en avant"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
-msgid "Editor’s Picks"
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Editor’s Pick"
+msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Seleccion de la distribucion"
#. Heading for recently updated apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:73
-msgid "Recently Updated"
-msgstr "Mes a jorn recentament"
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Updated"
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Mes a jorn"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:101
-msgid "Other Apps"
-msgstr "Autras aplicacions"
+#: src/gs-category-page.ui:102
+msgid "Other Software"
+msgstr "Autres logicial"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:193
@@ -995,298 +1414,298 @@ msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
+#: lib/gs-desktop-data.c:48
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Lectors de musica"
+
#: lib/gs-desktop-data.c:52
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:59
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: lib/gs-desktop-data.c:57
+#: lib/gs-desktop-data.c:65
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Mesas en avant"
-#: lib/gs-desktop-data.c:61
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: lib/gs-desktop-data.c:65
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Basa de donadas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:68
+#: lib/gs-desktop-data.c:76
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finança"
-#: lib/gs-desktop-data.c:72
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Tractament de tèxte"
-#: lib/gs-desktop-data.c:76
+#: lib/gs-desktop-data.c:84
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editors de tèxte"
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigadors Web"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fonts de picada"
-#: lib/gs-desktop-data.c:82
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Presa en carga lingüistica"
-#: lib/gs-desktop-data.c:85
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Regionalizacion"
-#: lib/gs-desktop-data.c:88
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Pilòts material"
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
+#: lib/gs-desktop-data.c:106
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: lib/gs-desktop-data.c:99
+#: lib/gs-desktop-data.c:109
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Mesas en avant"
-#: lib/gs-desktop-data.c:103
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Lectors de musica"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:112
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Accion"
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:115
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:118
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcada"
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blòts"
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Platèu"
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:130
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulators"
-#: lib/gs-desktop-data.c:128
+#: lib/gs-desktop-data.c:133
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Enfants"
-#: lib/gs-desktop-data.c:131
+#: lib/gs-desktop-data.c:136
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logica"
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Jòcs de ròtle"
-#: lib/gs-desktop-data.c:138
+#: lib/gs-desktop-data.c:143
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Espòrts"
-#: lib/gs-desktop-data.c:141
+#: lib/gs-desktop-data.c:146
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:144
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:151
+#: lib/gs-desktop-data.c:153
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: lib/gs-desktop-data.c:154
+#: lib/gs-desktop-data.c:156
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Mesas en avant"
-#: lib/gs-desktop-data.c:157
+#: lib/gs-desktop-data.c:159
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
-#: lib/gs-desktop-data.c:164
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "News"
-msgstr "Nòvas"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:168
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Navigadors Web"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: lib/gs-desktop-data.c:180
+#: lib/gs-desktop-data.c:177
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Mesas en avant"
-#: lib/gs-desktop-data.c:185
+#: lib/gs-desktop-data.c:182
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Intelligéncia artificiala"
-#: lib/gs-desktop-data.c:188
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:192
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Quimia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:196
+#: lib/gs-desktop-data.c:193
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:200
+#: lib/gs-desktop-data.c:197
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematicas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Nòvas"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:208
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotica"
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
+#: lib/gs-desktop-data.c:211
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: lib/gs-desktop-data.c:213
+#: lib/gs-desktop-data.c:214
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:216
+#: lib/gs-desktop-data.c:217
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Bendas dessenhadas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:219
+#: lib/gs-desktop-data.c:220
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficcion"
-#: lib/gs-desktop-data.c:222
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Santat"
-#: lib/gs-desktop-data.c:225
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Istòria"
-#: lib/gs-desktop-data.c:228
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estil de vida"
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politica"
-#: lib/gs-desktop-data.c:234
+#: lib/gs-desktop-data.c:235
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Espòrts"
-#: lib/gs-desktop-data.c:241
+#: lib/gs-desktop-data.c:242
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: lib/gs-desktop-data.c:244
+#: lib/gs-desktop-data.c:245
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Mesas en avant"
-#: lib/gs-desktop-data.c:247
+#: lib/gs-desktop-data.c:248
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Desbugadors"
-#: lib/gs-desktop-data.c:250
+#: lib/gs-desktop-data.c:251
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "EDI"
#. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:261
+#: lib/gs-desktop-data.c:262
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:264
msgid "Work"
msgstr "Tabalh"
#. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:265
+#: lib/gs-desktop-data.c:266
msgid "Play"
msgstr "Legir"
#. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:267
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgid "Socialize"
msgstr "Socializacion"
#. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:270
msgid "Learn"
msgstr "Aprendre"
#. Translators: this is a menu category
-#: lib/gs-desktop-data.c:271
+#: lib/gs-desktop-data.c:272
msgid "Develop"
msgstr "Desvolopament"
@@ -1324,7 +1743,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Las mesas a jorn installadas recentament son ara consultablas"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:731
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
msgid "Restart"
msgstr "Reaviar"
@@ -1339,7 +1758,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Installar lo logicial tèrç ?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Activar los depauses logicials tèrces ?"
@@ -1397,23 +1816,23 @@ msgstr "Activar e installar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:494
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:587
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:706
+#: src/gs-common.c:695
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Una mesa a jorn es estada installada sus aqueste sistèma"
msgstr[1] "De mesas a jorn son estadas installadas sus aqueste sistèma"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Enter GApplication service mode"
msgid "An application has been removed"
@@ -1422,58 +1841,58 @@ msgstr[0] "Passar en mòde servici GApplication"
msgstr[1] "Passar en mòde servici GApplication"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:722
+#: src/gs-common.c:711
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Una reaviada es necessària per acabar l’installacion."
msgstr[1] "Una reaviada es necessària per acabar l’installacion."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:729
+#: src/gs-common.c:718
msgid "Not Now"
msgstr "Pas ara"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:821
+#: src/gs-common.c:810
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
-#: src/gs-common.c:823
+#: src/gs-common.c:812
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa %d minuta"
msgstr[1] "fa %d minutas"
-#: src/gs-common.c:827
+#: src/gs-common.c:816
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa %d ora"
msgstr[1] "fa %d oras"
-#: src/gs-common.c:831
+#: src/gs-common.c:820
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d jorn"
msgstr[1] "fa %d jorns"
-#: src/gs-common.c:835
+#: src/gs-common.c:824
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa %d setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanas"
-#: src/gs-common.c:839
+#: src/gs-common.c:828
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d meses"
-#: src/gs-common.c:843
+#: src/gs-common.c:832
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1545,25 +1964,27 @@ msgstr "Paquets logicials suplementaris requesits"
msgid "Find in Software"
msgstr "Aviar Logicials"
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
-msgid "_Read More"
-msgstr "_Ne saber mai"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:166
+#: src/gs-details-page.ui:966
+msgid "_Show More"
+msgstr "A_fichar mai"
#: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Ne veire mens"
+msgid "_Show Less"
+msgstr "Ne veire _mens"
-#: src/gs-details-page.c:369
+#: src/gs-details-page.c:347
msgid "Removing…"
msgstr "Supression en cors…"
-#: src/gs-details-page.c:379
+#: src/gs-details-page.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Requires Restart"
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Reaviada necessària"
-#: src/gs-details-page.c:386
+#: src/gs-details-page.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Requires Restart"
msgid "Requires restart to finish remove"
@@ -1571,34 +1992,36 @@ msgstr "Reaviada necessària"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:403
+#: src/gs-details-page.c:381
msgid "Pending installation…"
msgstr "Installacion en espèra…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:410
+#: src/gs-details-page.c:388
msgid "Pending update…"
msgstr "Mesa a jorn en espèra…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:424
+#: src/gs-details-page.c:404
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparacion…"
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Desinstallacion…"
+
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:808 src/gs-details-page.c:834
-#: src/gs-details-page.ui:184 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-details-page.c:825 src/gs-details-page.c:851
+#: src/gs-details-page.ui:240
msgid "_Install"
msgstr "_Installar"
-#: src/gs-details-page.c:824
+#: src/gs-details-page.c:841
msgid "_Restart"
msgstr "_Reaviar"
@@ -1606,44 +2029,23 @@ msgstr "_Reaviar"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:848 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:865
msgid "_Install…"
msgstr "_Installar…"
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:876
-msgid "_Launch"
-msgstr "A_viar"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1059
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Pas jamai"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1096
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1464
+#: src/gs-details-page.c:1396
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Un accès a Internet es indispensable per redigir una evaluacion"
-#: src/gs-details-page.c:1600 src/gs-details-page.c:1616
+#: src/gs-details-page.c:1541 src/gs-details-page.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impossible de trobar « %s »"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2151
+#: src/gs-details-page.c:2113
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
@@ -1655,33 +2057,48 @@ msgstr "Pagina de las descripcions"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Cargament dels detalhs de l'aplicacion…"
-#: src/gs-details-page.ui:239
-msgid "Downloading"
-msgstr "Telecargament"
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
-#: src/gs-details-page.ui:279
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Ajudar a _traduire"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:257
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: src/gs-details-page.ui:270
msgid "_Update"
msgstr "Me_sas a jorn"
+#: src/gs-details-page.ui:336
+msgid "Downloading"
+msgstr "Telecargament"
+
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:295
+#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Apondre un acorchi"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:309
+#: src/gs-details-page.ui:374
msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "Suprimir la font"
+msgstr "Supri_mir l’acorchi"
-#: src/gs-details-page.ui:366 src/gs-installed-page.ui:111
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensions"
-#: src/gs-details-page.ui:378
+#: src/gs-details-page.ui:478
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Las extensions seleccionadas seràn installadas amb l'aplicacion."
-#: src/gs-details-page.ui:474
+#: src/gs-details-page.ui:586
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1689,11 +2106,11 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
"es activa."
-#: src/gs-details-page.ui:491
+#: src/gs-details-page.ui:607
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Depaus de logicials inclús"
-#: src/gs-details-page.ui:492
+#: src/gs-details-page.ui:608
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1701,11 +2118,11 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicacion inclutz un depaus de logicials que provesís las mesas a "
"jorn e tanben l’accès a d’autres programas."
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:626
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Pas cap de depaus de logicials inclús"
-#: src/gs-details-page.ui:507
+#: src/gs-details-page.ui:627
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1713,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicacion inclutz pas cap de depaus de logicials. Serà pas mesa a "
"jorn cap a de novèlas versions."
-#: src/gs-details-page.ui:522
+#: src/gs-details-page.ui:646
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1722,11 +2139,11 @@ msgstr ""
"remplaçada."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:664
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Depaus de logicials identificat"
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:665
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1734,66 +2151,60 @@ msgstr ""
"Apondre aqueste depaus de logicials vos dona accès a de logicials "
"suplementaris e tanben las mesas al nivèl."
-#: src/gs-details-page.ui:538
+#: src/gs-details-page.ui:666
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilizetz sonque los depauses de logicials que vos i fisatz."
-#: src/gs-details-page.ui:555
-msgid "_Website"
+#: src/gs-details-page.ui:731
+msgid "No Metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:741
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-details-page.ui:769
+#, fuzzy
+#| msgid "_Website"
+msgid "Project _Website"
msgstr "Site _Web"
-#: src/gs-details-page.ui:564
+#: src/gs-details-page.ui:795
msgid "_Donate"
msgstr "Far un _don"
-#: src/gs-details-page.ui:673
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Localizat dins vòstra lenga"
-
-#: src/gs-details-page.ui:684
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentacion"
-
-#: src/gs-details-page.ui:695
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Activitat de publicacion"
-
-#: src/gs-details-page.ui:706
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integracion sistèma"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:726 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/gs-details-page.ui:762
-msgid "Updated"
-msgstr "Mes a jorn"
+#: src/gs-details-page.ui:821
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Translation"
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Traduccion"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#: src/gs-details-page.ui:797 src/gs-details-page.ui:1013
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+#: src/gs-details-page.ui:847
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr ""
-#: src/gs-details-page.ui:828
-msgid "Developer"
-msgstr "Desvolopaire"
+#: src/gs-details-page.ui:873
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:894
+#: src/gs-details-page.ui:926
msgid "Reviews"
msgstr "Avaloracions"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:912
+#: src/gs-details-page.ui:944
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Redigir una avaloracion"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:933
-msgid "_Show More"
-msgstr "A_fichar mai"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
@@ -1801,18 +2212,18 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Telecargament de novèls fichièrs de metadonadas…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:142
+#: src/gs-extras-page.c:143
msgid " and "
msgstr " e "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:145
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:171
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1821,44 +2232,44 @@ msgstr[1] "Poliças disponiblas per l'escript en %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:179
+#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Logicial disponible per %s"
msgstr[1] "Logicials disponibles per %s"
-#: src/gs-extras-page.c:242
+#: src/gs-extras-page.c:243
msgid "Requested software not found"
msgstr "Cap de logicial es pas estat trobat"
-#: src/gs-extras-page.c:244
+#: src/gs-extras-page.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Unable to Find Requested Software"
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:339
+#: src/gs-extras-page.c:341
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s son introbables"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:343
+#: src/gs-extras-page.c:345
msgid "on the website"
msgstr "sul site Web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:350
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per provesir lo fichièr %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:376
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1869,21 +2280,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per prene en carga %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:372
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s es indisponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:387
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1894,14 +2305,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Cap de poliça d'extension es pas disponibla per prene en carga %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:398
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1912,14 +2323,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Cap de codec al format %s es pas disponible per l'extension."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:409
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1930,14 +2341,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Cap de ressorsa per plasma es pas disponibla per prene en carga %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:420
+#: src/gs-extras-page.c:422
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1948,14 +2359,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:427
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Cap de pilòt d'imprimenta es pas disponible per %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:431
+#: src/gs-extras-page.c:433
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1965,13 +2376,13 @@ msgstr ""
"susceptible de prene en carga aquesta imprimenta son disponiblas sus %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:475
+#: src/gs-extras-page.c:477
msgid "the documentation"
msgstr "la documentacion"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:481
+#: src/gs-extras-page.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
@@ -1991,7 +2402,7 @@ msgstr[1] ""
"d'informacions."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:492
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please "
@@ -2012,18 +2423,18 @@ msgstr[1] ""
"Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
"d'informacions."
-#: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to find any search results"
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Fracàs de la recèrca, pas cap de resultat"
-#: src/gs-extras-page.c:846
+#: src/gs-extras-page.c:848
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fichièr %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1221
+#: src/gs-extras-page.c:1223
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
@@ -2045,15 +2456,15 @@ msgstr "Seguent"
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Aplicacion mesa en avant"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Benvenguda dins Logicials"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2063,42 +2474,245 @@ msgstr ""
"partir d'un sol endreit. Consultatz nòstras recomandacions, las categorias, "
"e recercatz las aplicacions que vos interèssan."
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
msgid "_Browse Software"
msgstr "_Percórrer los Logicials"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Desinstallada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Installada"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Presa en carga burèu"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Mesa a jorn"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr ""
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Requerís un ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Presa en carga d'Open Desktop Ratings"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#, fuzzy
+#| msgid "Limba Support"
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Presa en carga de Limba"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Requerís un ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#, fuzzy
+#| msgid "Limba Support"
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Presa en carga de Limba"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Clavièr requerit"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a keyboard"
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Requerís un clavièr"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Keyboard Update"
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Mesa a jorn del clavièr %s"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#, fuzzy
+#| msgid "Steam Support"
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Presa en carga de Steam"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a mouse"
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Requerís una mirga"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Autentificacion requerida"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Autentificacion requerida"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Requerís un ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Requerís un ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamepad Needed"
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Maneta requerida"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a gamepad to play"
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Requerís una maneta per jogar"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Presa en carga de Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Presa en carga de la mesa a jorn del micrologicial"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
@@ -2108,14 +2722,48 @@ msgstr "Pagina installada"
msgid "In Progress"
msgstr "En cors"
-#: src/gs-installed-page.ui:73
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:98
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicacions sistèma"
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietari"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Participar"
+
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
@@ -2130,7 +2778,7 @@ msgid "Starting up…"
msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:508
+#: src/gs-shell.ui:267
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Mesas a jorn automaticas en pausa"
@@ -2165,7 +2813,7 @@ msgstr "Dobrir los paramètre_s ret"
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar la pagina"
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "I a pas d'avaloracion a moderar"
@@ -2189,13 +2837,18 @@ msgstr "sistèma"
msgid "user"
msgstr "utilizaire"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -2209,62 +2862,59 @@ msgstr "Installacion"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:315
-msgid "More…"
-msgstr "Mai…"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:272
+msgid "Additions"
+msgstr "Apondons"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:478
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Jòcs recomandats"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:276
+msgid "Removals"
+msgstr "Supressions"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgid "Recommended Creation Applications"
-msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:341 src/gs-updates-page.c:1361
+msgid "Updates"
+msgstr "Mesas a jorn"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgid "Recommended Work Applications"
-msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:284
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Degradacions"
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:811 src/gs-repos-dialog.c:815
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças."
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:690
+msgid "selected external sources"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:815 src/gs-repos-dialog.c:819
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:692
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
msgstr ""
-"Certans d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions a "
-"prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:824
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Ne saber mai…"
+"Provesís l'accès a de logicials suplementaris, dont de navigadors Web e de "
+"jòcs."
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:828 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:701 src/gs-repos-dialog.c:198
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:885 src/gs-shell.ui:550
+#: src/gs-overview-page.c:756 src/gs-shell.ui:308
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -2276,35 +2926,37 @@ msgstr "Apercebut de la pagina"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Activar los depauses logicials tèrces ?"
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:125
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Versions recentas"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:161
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:228
+#: src/gs-overview-page.ui:212
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Cap de donada d'aplicacion pas trobada"
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: src/gs-page.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending installation…"
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Installacion en espèra…"
+
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:352
+#: src/gs-page.c:356
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:488
+#: src/gs-page.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo depaus %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:496
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2315,13 +2967,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Volètz vertadièrament desinstallar %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:503
+#: src/gs-page.c:507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgid ""
@@ -2330,30 +2982,42 @@ msgstr ""
"%s va èsser suprimida e la vos caldrà reïnstallar per la poder utilizar "
"tornamai."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:391
+msgid "Picture"
+msgstr "Imatge"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "Preferéncias de mesa a jorn"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
-msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Mesas a jorn automaticas"
-
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
msgstr ""
"Las mesas a jorn automaticas son desactivadas sus las connexions mobilas o "
"amb quòtas."
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Mesas a jorn automaticas"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "Installar las mesas a jorn en espèra en rèireplan"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "Notificacions de mesa a jorn automatica"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr ""
"Afichar de notificacions quand de mesas a jorn son estadas installadas "
@@ -2379,9 +3043,97 @@ msgstr "Logicial incompatible"
msgid "_Continue"
msgstr "_Contunhar"
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Software that has been installed from this repository will no longer "
+#| "receive updates, including security fixes."
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgstr ""
+"Lo logicial installat dempuèi aqueste depaus aurà pas pus cap de mesa a jorn "
+"inclusa de seguretat."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Depauses de Logicials"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Depauses de Logicials"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:597
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Depauses de Logicials"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:598
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:607
+msgid "more information"
+msgstr "mai d'informacions"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Third Party Repositories"
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Depauses tèrces"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:823
+msgid "the operating system"
+msgstr "lo sistèma operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Aquestes depauses complètan lo logicial per defaut provesit per %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Depauses de Logicials"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Repositories"
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Depauses de Logicials"
+
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#: src/gs-repo-row.c:155
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2390,7 +3142,7 @@ msgstr[1] "%u aplicacions installadas"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#: src/gs-repo-row.c:162
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2400,7 +3152,7 @@ msgstr[1] "%u extensions installadas"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#: src/gs-repo-row.c:170
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2410,7 +3162,7 @@ msgstr[1] "%u aplicacions"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#: src/gs-repo-row.c:176
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2421,116 +3173,20 @@ msgstr[1] "%u extensions"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repo-row.c:183
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s e %s installada"
msgstr[1] "%s e %s installadas"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Suprimir « %s » ?"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:306
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:232
#, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Desactivar « %s » ?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:310
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
msgstr ""
-"Lo logicial installat dempuèi aqueste depaus aurà pas pus cap de mesa a jorn "
-"inclusa de seguretat."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:325
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:328
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:736
-msgid "the operating system"
-msgstr "lo sistèma operatiu"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:798 src/gs-repos-dialog.c:830
-#, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr "Aquestes depauses complètan lo logicial per defaut provesit per %s."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:812
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Depauses tèrces"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:321
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Depauses de Logicials"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Pas cap de depaus suplementari"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Suprimir…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "_Desactivar…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Activacion"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Desactivacion"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:147
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:153
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
@@ -2637,10 +3293,8 @@ msgstr ""
"odrs.gnome.org/privacy\">politica de confidencialitat</a>."
#: src/gs-review-histogram.ui:100
-#, fuzzy
-#| msgid "About Software"
msgid "out of 5 stars"
-msgstr "A prepaus de Logicials"
+msgstr "sus 5 estelas"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:58
@@ -2677,31 +3331,297 @@ msgid "Report"
msgstr "Senhalar"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Aquesta apreciacion vos es estada utila ?"
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
msgid "Meh"
msgstr "Bòf"
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
msgid "Report…"
msgstr "Senhalar…"
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "Remove…"
msgstr "Suprimir…"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Autorizacions desconegudas"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Cap d’autorizacion"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "This application is fully sandboxed."
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "L’aplicacion s’executa dins un nauc de sabla."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+msgid "Network Access"
+msgstr "Accès a la ret"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Cap d’accès a la ret"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses system services"
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Utiliza los servicis sistèma"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses system services"
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Utiliza los servicis sistèma"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses session services"
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Utiliza los servicis de session"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses session services"
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Utiliza los servicis de session"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device Access"
+msgstr "Periferics"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:186
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Remote Access"
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Accès a distància"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:187
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires additional permissions"
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Demanda mai de permissions"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read/write all your data"
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Pòt legir/escriure totas vòstras donadas"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:240
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:249
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read all your data"
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Pòt legir totas vòstras donadas"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read/write your downloads"
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Pòt legir/escriure vòstres telecargaments"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads folder"
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Dorsièr de telecargament"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read your downloads"
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Pòt legir vòstres telecargaments"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "File system"
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Còdi proprietari"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Auditable code"
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Còdi analisable"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+msgid "App developer is verified"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s es segur"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s es potencialament pas segur"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s es pas segur"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+msgid "License"
+msgstr "Licéncia"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+msgid "SDK"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
msgid "Previous Screenshot"
@@ -2712,51 +3632,51 @@ msgstr "Captura d'ecran precedenta"
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran seguenta"
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:143
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Cap de captura d'ecran pas provesida"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura d'ecran introbabla"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
msgid "Failed to load image"
msgstr "Fracàs de cargament de l'imatge"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Talha de captura d'ecran introbabla"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
msgid "Could not create cache"
msgstr "Impossible de crear lo cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura d'ecran invalida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura d'ecran indisponibla"
-#: src/gs-screenshot-image.c:695
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:147
+#: src/gs-search-page.c:172
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2767,7 +3687,13 @@ msgstr[1] "mai %u correspondéncias"
msgid "Search page"
msgstr "Pagina de recèrca"
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Recercar d'aplicacions"
+
+#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No Application Found"
msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada"
@@ -2779,33 +3705,33 @@ msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1123 src/gs-shell.c:1138
-#: src/gs-shell.c:1142
+#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1175
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "« %s »"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1221
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn del micrologicial dempuèi %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1194
+#: src/gs-shell.c:1227
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201 src/gs-shell.c:1246
+#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1240
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2814,7 +3740,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1216
+#: src/gs-shell.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2822,22 +3748,22 @@ msgstr ""
"insufisent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1254
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : espaci de disc insufisent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1228
+#: src/gs-shell.c:1261
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion requesida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1233
+#: src/gs-shell.c:1266
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion invalida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1271
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2845,21 +3771,21 @@ msgstr ""
"d'installar de logicials"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1249
+#: src/gs-shell.c:1282
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Impossible d'obténer la lista de las mesas a jorn"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1324
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament dempuèi %s a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament a fracassat"
@@ -2868,7 +3794,7 @@ msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament a fracassat"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2876,45 +3802,45 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Impossible d'installar %s : es pas pres en carga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1356
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Installacion impossibla : l'accès a Internet es necessari mas indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1362
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Installacion impossibla : lo format de l'aplicacion es pas valid"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1334
+#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible d'installar %s : i a pas pro d'espaci de disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1341
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion requesida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1348
+#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion invalida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2922,21 +3848,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1363
+#: src/gs-shell.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Impossible d'installar %s : brancatz lo sector"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible d’installar %s : la batariá es pas pro cargada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1379
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Impossible d'installar %s"
@@ -2945,7 +3871,7 @@ msgstr "Impossible d'installar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1425
+#: src/gs-shell.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2953,7 +3879,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1465
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s : lo telecargament a fracassat"
@@ -2961,7 +3887,7 @@ msgstr "Impossible de metre a jorn %s : lo telecargament a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1472
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2969,40 +3895,40 @@ msgstr ""
"a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1443
+#: src/gs-shell.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
"Impossible d’installar las mesas a jorn, perque lo telecargament a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1482
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Impossible de metre a jorn : l'accès a Internet es necessari mas indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1459
+#: src/gs-shell.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s : i a pas pro d'espaci de disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1464
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Impossible d’installar las mesas a jorn : espaci de disc insufisent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1474
+#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1479
+#: src/gs-shell.c:1512
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr ""
@@ -3010,13 +3936,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion invalida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1493
+#: src/gs-shell.c:1526
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3024,7 +3950,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1502
+#: src/gs-shell.c:1535
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -3032,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"logicials"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3042,14 +3968,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1551
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s : brancatz lo sector"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3057,14 +3983,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s : la batariá es pas pro cargada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1572
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3072,13 +3998,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1550
+#: src/gs-shell.c:1583
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Impossible de metre a jorn %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1553
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Impossible d’installar las mesas a jorn"
@@ -3086,21 +4012,21 @@ msgstr "Impossible d’installar las mesas a jorn"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1595
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s dempuèi %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1600
+#: src/gs-shell.c:1633
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : lo telecargament a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3110,28 +4036,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : espaci de disc insufisent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1626
+#: src/gs-shell.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion requesida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1633
+#: src/gs-shell.c:1666
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion invalida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1640
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3140,42 +4066,42 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1647
+#: src/gs-shell.c:1680
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : brancatz lo sector"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1654
+#: src/gs-shell.c:1687
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : la batariá es pas pro cargada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1733
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion requesida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1739
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion invalida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1745
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3184,21 +4110,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1719
+#: src/gs-shell.c:1752
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de desinstallar %s : brancatz lo sector"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1726
+#: src/gs-shell.c:1759
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible de desinstallar %s : la batariá es pas pro cargada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1738
+#: src/gs-shell.c:1771
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Impossible de desinstallar %s"
@@ -3207,63 +4133,63 @@ msgstr "Impossible de desinstallar %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1780
+#: src/gs-shell.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Impossible de lancer %s : %s es pas installat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1787 src/gs-shell.c:1838 src/gs-shell.c:1879
-#: src/gs-shell.c:1924
+#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1957
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Espaci de disc insufisent — liberatz-ne e ensajatz tornarmai"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1798 src/gs-shell.c:1849 src/gs-shell.c:1890
-#: src/gs-shell.c:1948
+#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1981
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "O planhèm, quicòm a pas foncionat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1830
+#: src/gs-shell.c:1863
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Impossible d’installar lo fichièr : es pas pres en carga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1834
+#: src/gs-shell.c:1867
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Impossible d'installar lo fichièr : l'autentificacion a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1871
+#: src/gs-shell.c:1904
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Impossible d’installar : pas pres en carga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1875
+#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Impossible d’installar : l’autentificacion a fracassat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1918
+#: src/gs-shell.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Impossible de contactar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1930
+#: src/gs-shell.c:1963
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Logicials deu èsser reaviat per utilizar los novèls empeutons."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1935
+#: src/gs-shell.c:1968
msgid "AC power is required"
msgstr "Brancatz lo sector"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1972
msgid "The battery level is too low"
msgstr "La batariá es pas pro cargada"
@@ -3271,257 +4197,190 @@ msgstr "La batariá es pas pro cargada"
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Depauses de Logicials"
-#: src/gs-shell.ui:12
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "Preferéncias de _mesa a jorn"
-
-#: src/gs-shell.ui:21 src/gs-shell.ui:59 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Logicials"
-
-#: src/gs-shell.ui:68 src/gs-shell.ui:144
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
-
-#: src/gs-shell.ui:97 src/gs-shell.ui:173
-msgid "Primary Menu"
-msgstr "Menú principal"
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferéncias de _mesa a jorn"
-#: src/gs-shell.ui:208 src/gs-shell.ui:250 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Tornar en arrièr"
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Logicials"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:330
+#: src/gs-shell.ui:86
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examinar lo disc"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:868
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:907
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres ret"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:348
+#: src/gs-shell.ui:104
msgid "Restart Now"
msgstr "Reaviar ara"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:357
+#: src/gs-shell.ui:113
msgid "More Information"
msgstr "Mai d'informacions"
-#: src/gs-shell.ui:430
-msgid "Navigation sidebar"
-msgstr ""
+#: src/gs-shell.ui:168
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: src/gs-shell.ui:197
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menú principal"
-#: src/gs-shell.ui:527
+#: src/gs-shell.ui:286
msgid "Find Out _More"
msgstr "Ne saber _mai"
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1337
-msgid "Updates"
-msgstr "Mesas a jorn"
-
-#: src/gs-sidebar.c:271
-#, c-format
-msgid "%s (needs attention)"
-msgstr ""
-
-#: src/gs-summary-tile.c:81
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (installada)"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:86
-#, c-format
-msgid "%s (Installing)"
-msgstr "%s (installacion en cors)"
-
-#: src/gs-summary-tile.c:91
-#, c-format
-msgid "%s (Removing)"
-msgstr "%s (supression en cors)"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "Suprimir _tot"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Pòt comunicar a travèrs la ret"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Servicis sistèma"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Pòt accedir a de servicis DBus sul bus sistèma"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Servicis de session"
-
-#: src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Pòt accedir als servicis DBus sul bus de session"
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferics"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+msgid "Application Data"
+msgstr "Donadas de l'aplicacion"
-#: src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Pòt accedir als fichièrs del sistèma"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr ""
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Dorsièr personal"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Donadas utilizaire"
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
-#: src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Pòt veire, editar e crear de fichièrs"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Please restart the application."
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Reaviatz l’aplicacion."
-#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
-#: src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Pòt veire los fichièrs"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr ""
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Sistèma de fichièrs"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr ""
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Dorsièr de telecargament"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "%u application installed"
+#| msgid_plural "%u applications installed"
+msgid "The application itself"
+msgstr "%u aplicacion installada"
-#: src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr ""
-#: src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Pòt veire e modificar quin paramètre que siá"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr ""
-#: src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Sistèma d’afichatge desuet"
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagazinatge"
-#: src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Utiliza un vièlh sistèma d’afichatge non securizat"
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
-#: src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Fugida del nauc de sabla"
+#: src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installada)"
-#: src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Se pòt escapar del nauc de sabla e contornar d’autras restriccions"
+#: src/gs-summary-tile.c:79
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (installacion en cors)"
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:190
-msgid "No update description available."
-msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
+#: src/gs-summary-tile.c:84
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (supression en cors)"
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:316
+#: src/gs-update-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Installadas sus %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:336
+#: src/gs-update-dialog.c:142
msgid "Installed Updates"
msgstr "Mesas a jorn installadas"
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:558
-msgid "Additions"
-msgstr "Apondons"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:562
-msgid "Removals"
-msgstr "Supressions"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:570
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Degradacions"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Cap de de mesa a jorn pas installada sus aqueste sistèma."
-#: src/gs-update-monitor.c:186
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Las mesas a jorn logicialas son passadas de validitat"
-#: src/gs-update-monitor.c:187
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Verificatz las mesas a jorn logicialas."
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:217
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Mesa a jorn logiciala criticas d'installar"
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:218
#, fuzzy
#| msgid "An important OS update failed to be installed."
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr ""
"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
-#: src/gs-update-monitor.c:197
+#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "De mesas a jorn logicialas importantas son disponiblas"
-#: src/gs-update-monitor.c:198
+#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Important : de mesas a jorn criticas son en espèra."
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:230
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Mesas a jorn logiciala d'installar"
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:231
#, fuzzy
#| msgid "An important OS update failed to be installed."
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr ""
"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Telecargatz las mesas a jorn logicials en espèra."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:316
+#: src/gs-update-monitor.c:343
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3529,7 +4388,7 @@ msgstr[0] "%u aplicacion mesa a jorn — Reaviada requesida"
msgstr[1] "%u aplicacions mesas a jorn — Reaviada requesida"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:322
+#: src/gs-update-monitor.c:349
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3537,24 +4396,24 @@ msgstr[0] "%u aplicacion mesa a jorn"
msgstr[1] "%u aplicacions mesas a jorn"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:333
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s es estada mesa a jorn."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:336
+#: src/gs-update-monitor.c:363
msgid "Please restart the application."
msgstr "Reaviatz l’aplicacion."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:344
+#: src/gs-update-monitor.c:371
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s e %s son estadas mesas a jorn."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:350 src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3562,71 +4421,71 @@ msgstr[0] "%u aplicacion necessita una reaviada."
msgstr[1] "%u aplicacions necessitan una reaviada."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:362
+#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclutz %s, %s e %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:629 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son indisponiblas"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Metètz al nivèl per contunhar de beneficiar de las mesas a jorn de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:686
+#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Una novèla version de %s es disponibla a l'installacion"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:690
+#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1084
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1086
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "Afichar los detalhs"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1110
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Mesa al nivèl sistèma acabada"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1115
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Benvenguda dins %s %s !"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Mesa a jorn logiciala installada"
msgstr[1] "Mesas a jorn logicialas installadas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1125
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] ""
@@ -3639,30 +4498,30 @@ msgstr[1] ""
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Passar en revista"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1185
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
msgstr "Fracàs de mesa a jorn"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1191
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Lo sistèma èra ja a jorn."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1196
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
msgstr "La mesa a jorn es estada anullada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1202
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3671,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"qu'avètz un accès a Internet puèi ensajatz tornarmai."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1208
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3680,13 +4539,13 @@ msgstr ""
"provesidor de logicial per mai d'informacions."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1214
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "I aviá pas pro d'espaci de disc. Liberatz-ne e ensajatz tornarmai."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3696,51 +4555,41 @@ msgstr ""
"vòstre provesidor de logicials."
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:247
+#: src/gs-updates-page.c:252
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Darrièra verificacion : %s"
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:306
-msgid "Setting Up Updates…"
-msgstr "Reglar las mesas a jorn en cors…"
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:311
-msgid "Looking for New Updates…"
-msgstr "Recèrca de novèlas mesas a jorn…"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:568
+#: src/gs-updates-page.c:577
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s es pas mai pres en carga."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:573
+#: src/gs-updates-page.c:582
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Vòstre sistèma operatiu es pas mai pres en carga."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:578
+#: src/gs-updates-page.c:587
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Aquò significa que recep pas mai de mesas a jorn de seguretat."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:582
+#: src/gs-updates-page.c:591
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Es recomandat de metre al nivèl cap a una version mai recenta."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:836
+#: src/gs-updates-page.c:875
msgid "Charges May Apply"
msgstr "I pòt aver facturacion"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:840
+#: src/gs-updates-page.c:879
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3750,27 +4599,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:844
+#: src/gs-updates-page.c:883
msgid "Check _Anyway"
-msgstr "Recercar malgrat tot"
+msgstr "Recercar m_algrat tot"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:860
+#: src/gs-updates-page.c:899
msgid "No Network"
msgstr "Pas cap de ret"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:864
+#: src/gs-updates-page.c:903
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1285
+#: src/gs-updates-page.c:1295
msgid "Checking…"
msgstr "Verificacion…"
-#: src/gs-updates-page.c:1298
+#: src/gs-updates-page.c:1318
msgid "Check for updates"
msgstr "Recercar de mesas a jorn"
@@ -3779,47 +4627,52 @@ msgid "Updates page"
msgstr "Pagina de las mesas a jorn"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:107
+#: src/gs-updates-page.ui:96
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Cargament de las mesas a jorn…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:110
msgid "This could take a while."
msgstr "Aquò pòt prendre de temps."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:178
-msgid "Up To Date"
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
msgstr "A jorn"
-#: src/gs-updates-page.ui:194
+#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr ""
-#: src/gs-updates-page.ui:195
+#: src/gs-updates-page.ui:264
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"Recercar de mesas a jorn amb vòstre telefòn portable vos pòt èsser facturat."
-#: src/gs-updates-page.ui:198
+#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Recercar malgrat tot"
-#: src/gs-updates-page.ui:213
+#: src/gs-updates-page.ui:282
msgid "No Connection"
msgstr "Cap de connexion"
-#: src/gs-updates-page.ui:214
+#: src/gs-updates-page.ui:283
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn."
-#: src/gs-updates-page.ui:217
+#: src/gs-updates-page.ui:286
msgid "_Network Settings"
msgstr "Paramètres de la _ret"
-#: src/gs-updates-page.ui:243
+#: src/gs-updates-page.ui:312
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/gs-updates-page.ui:244
+#: src/gs-updates-page.ui:313
#, fuzzy
#| msgid "Updates are automatically managed"
msgid "Updates are automatically managed."
@@ -3827,98 +4680,89 @@ msgstr "Las mesas a jorn son geridas automaticament"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:290
+#: src/gs-updates-section.c:323
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reaviar e metre a jorn"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:296
+#: src/gs-updates-section.c:329
msgid "Update All"
msgstr "Tot metre a jorn"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:457
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Micrologicial integrat"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:431
+#: src/gs-updates-section.c:462
msgid "Requires Restart"
msgstr "Reaviada necessària"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:435
+#: src/gs-updates-section.c:467
msgid "Application Updates"
msgstr "Mesas a jorn de l'aplicacion"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:439
+#: src/gs-updates-section.c:472
msgid "Device Firmware"
msgstr "Micrologicial del periferic"
-#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:78
msgid "_Download"
-msgstr "_Telecargar"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Es recomandat de salvar vòstras donadas e fichièrs abans la mesa al nivèl."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Reaviar ara"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "Las mesas a jorn seràn aplicadas un còp l’ordenador reaviat."
+msgstr "_Talha"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s es ara disponible"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s disponible"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "En espèra del telecargament de %s %s"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Telecargament…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Telecargament de %s %s"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s e %s prèstes a èsser installadas"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr ""
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Una mesa al nivèl màger, amb de novèlas foncionalitats e mai polida."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Ne saber mai"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Reaviar e metre a jorn"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Es recomandat de salvar vòstras donadas e fichièrs abans la mesa al nivèl."
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3969,12 +4813,12 @@ msgstr ""
"mesa a nivèl."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Telecargament de las informacions de mesa al nivèl…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -3991,17 +4835,29 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak es un component logicial per las aplicacions de burèus Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Telecargament de las metadonadas de Flatpak per %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find “%s”"
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible de trobar « %s »"
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation"
+msgid "User Installation"
+msgstr "Installacion"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "System Integration"
+msgid "System Installation"
+msgstr "Integracion sistèma"
+
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
@@ -4127,15 +4983,21 @@ msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Mesa a jorn del clavièr %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Telecargament de la signatura de la mesa a jorn del micrologicial…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Telecargament de las metadonadas de mesa a jorn del micrologicial…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+#, fuzzy
+#| msgid "Device Firmware"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Micrologicial del periferic"
+
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Presa en carga de la mesa a jorn del micrologicial"
@@ -4144,6 +5006,16 @@ msgstr "Presa en carga de la mesa a jorn del micrologicial"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Provesís una presa en carga de las mesas a jorn del micrologicial"
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquet"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
+#, fuzzy
+#| msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son indisponiblas"
+
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
@@ -4157,6 +5029,150 @@ msgstr "Presa en carga de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha lo convit de comandas per installar los depauses de logicials non-"
+#~ "liures"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Seleccion de la distribucion"
+
+#~ msgid "Recently Updated"
+#~ msgstr "Mes a jorn recentament"
+
+#~ msgid "Other Apps"
+#~ msgstr "Autras aplicacions"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "_Ne saber mai"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Ne veire mens"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "A_viar"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Pas jamai"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Localizat dins vòstra lenga"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Activitat de publicacion"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Desvolopaire"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Desinstallada"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installada"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Mesa a jorn"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconeguda"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istoric"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Mai…"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Jòcs recomandats"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgid "Recommended Creation Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgid "Recommended Work Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certans d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions "
+#~ "a prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Ne saber mai…"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Versions recentas"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Suprimir « %s » ?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "Desactivar « %s » ?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Pas cap de depaus suplementari"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Suprimir…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "_Desactivar…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Desactivacion"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivat"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "Suprimir _tot"
+
+#~ msgid "Setting Up Updates…"
+#~ msgstr "Reglar las mesas a jorn en cors…"
+
+#~ msgid "Looking for New Updates…"
+#~ msgstr "Recèrca de novèlas mesas a jorn…"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reaviar ara"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Las mesas a jorn seràn aplicadas un còp l’ordenador reaviat."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "En espèra del telecargament de %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Telecargament de %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s e %s prèstes a èsser installadas"
+
+#~ msgid "_Learn More"
+#~ msgstr "_Ne saber mai"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar tot"
@@ -4235,9 +5251,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilitaris"
-#~ msgid "This application is fully sandboxed."
-#~ msgstr "L’aplicacion s’executa dins un nauc de sabla."
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
@@ -4245,10 +5258,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ "Impossible de determinar a quina partida del sistèma aquesta aplicacion a "
#~ "accès. Es tipic de las aplicacions ancianas."
-#~ msgctxt "App permissions"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Pas cap"
-
#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Bassas"
@@ -4274,26 +5283,17 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Logicial liure"
-
#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "Los utilizaires son tenguts al respècte d'aquesta licéncia :"
#~ msgstr[1] "Los utilizaires son tenguts al respècte d'aquestas licéncias :"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai d'informacions"
-
#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "Dins un nauc de sabla"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licéncia"
-
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Liure"
@@ -4344,9 +5344,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "Los logicials son a jorn"
-#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
-#~ msgstr "Presa en carga d'Open Desktop Ratings"
-
#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr ""
#~ "ORDS es un servici que permet als utilizaires d'evaluar las aplicacions"
@@ -4367,9 +5364,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ "Las extensions son a utilizar a vòstres pròpris risques. Se avètz de "
#~ "problèmas, es recomandat de las desactivar."
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Pas cap de violéncia de dessenhs animats"
-
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personatges de dessenh animat en situacion de dangièr"
@@ -4380,9 +5374,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgstr ""
#~ "Illustracion de violéncias implicant los personatges del dessenh animat"
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Pas de violéncias fantasticas"
-
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Personatges en situacions dangierosas francament irrealas"
@@ -4393,9 +5384,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Illustracion violenta francament irreala"
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Pas cap de violéncia realista"
-
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personatges mejanament realistas en situacion dangierosa"
@@ -4417,9 +5405,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Illustracions d'un chaple e de mutilacions corporalas"
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Pas cap de violéncia sexuala"
-
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Viòl e autre compòrtament sexual violent"
@@ -4481,9 +5466,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Utilizacion fòrta e frequenta d'injúrias"
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Pas cap d'umor desplaçat"
-
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Umor burlèsc"
@@ -4638,9 +5620,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Imatges d’actes d’adultèri"
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Representacions umanas amb caractèr non sexual"
-
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Representacions umanas leugièrament vestidas"
@@ -4691,13 +5670,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "TOTES"
-#~ msgid "Adults Only"
-#~ msgstr "Adultes unicament"
-
-#~| msgid "Featured"
-#~ msgid "Mature"
-#~ msgstr "Matur"
-
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Adolescents"
@@ -4710,9 +5682,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Early Childhood"
#~ msgstr "Bas atge"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Suprimir"
-
#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconeguda"
@@ -4742,9 +5711,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Open AppStream File"
#~ msgstr "Dobrir lo fichièr AppStream"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Dobrir"
-
#~| msgid "Open AppStream File"
#~ msgid "Save AppStream File"
#~ msgstr "Enregistrar lo fichièr AppStream"
@@ -4779,9 +5745,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "Identificant de l’aplicacion"
-#~ msgid "Editor’s Pick"
-#~ msgstr "Seleccion de la distribucion"
-
#~ msgid "Category Featured"
#~ msgstr "Mesa en avant de la categoria"
@@ -4995,9 +5958,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
#~ msgstr "%s va èsser installat e seretz facturat %s."
-#~ msgid "Purchase"
-#~ msgstr "Crompar"
-
#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
@@ -5032,9 +5992,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "US$%.2f"
#~ msgstr "US$%.2f"
-#~ msgid "%s %f"
-#~ msgstr "%s %f"
-
#~| msgid "Unable to update %s: authentication was required"
#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida"
@@ -5068,9 +6025,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Downloading new updates…"
#~ msgstr "Telecargament de novèlas mesas a jorn…"
-#~ msgid "_Restart & Update"
-#~ msgstr "_Reaviar e metre a jorn"
-
#~ msgid "U_pdate All"
#~ msgstr "Tot metre a j_orn"
@@ -5084,9 +6038,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Getting runtime source…"
#~ msgstr "Telecargament de las fonts dels environaments d’execucion…"
-#~ msgid "Limba Support"
-#~ msgstr "Presa en carga de Limba"
-
#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr ""
#~ "Limba permet als desvolopaires de crear aisidament d'aplicacions autonòmas"
@@ -5095,9 +6046,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "Telecargament de la pagina de l’aplicacion…"
-#~ msgid "Steam Support"
-#~ msgstr "Presa en carga de Steam"
-
#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "L'ultima plataforma de divertiment de Valve"
@@ -5123,12 +6071,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "“%s” [%s]"
#~ msgstr "« %s » [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provesís l'accès a de logicials suplementaris, dont de navigadors Web e "
-#~ "de jòcs."
-
#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "Activar las fonts logicialas proprietàrias ?"
@@ -5162,15 +6104,9 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ "Suprimir una font suprimís tanben totes los logicials installats dempuèi "
#~ "aquesta."
-#~ msgid "No software installed from this source"
-#~ msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
-
#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "Installats dempuèi aquesta font"
-#~ msgid "Source Details"
-#~ msgstr "Detalhs de la font"
-
#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "Darrièra verificacion"
@@ -5497,10 +6433,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Gestion de projècte"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traduccion"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Desvolopament Web"
@@ -5545,10 +6477,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istòria"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "Sciéncias umanas"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Tractament d'imatges"
@@ -5651,10 +6579,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "Par a per (P2P)"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "Accès a distància"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonia"
@@ -5694,10 +6618,6 @@ msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografia"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Presentacion"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Gestion de projècte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]