[gtk/gtk-4-4] Update Catalan translation



commit 9ac48a3b6743f758dfa65df640251ff82660ab73
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Aug 26 13:10:32 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po-properties/ca.po | 3645 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1824 insertions(+), 1821 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 090849eda1..23efa065b0 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011-2020.
 # Benet R.i Camps <benny softcatala org>, 2015
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2020
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2021
 #
 # Recull de termes
 #
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-14 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 20:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-19 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -51,101 +51,101 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
-#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191
-#: gtk/gtkstylecontext.c:144 gtk/gtkwindow.c:815
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
+#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
+#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199
+#: gtk/gtkstylecontext.c:139 gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:794
 msgid "Fallback"
 msgstr "Sistema alternatiu"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:184
+#: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:191
+#: gdk/gdkcursor.c:194
 msgid "Hotspot X"
 msgstr "Àrea rellevant X"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:192
+#: gdk/gdkcursor.c:195
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desplaçament horitzontal de l'àrea rellevant del cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:199
+#: gdk/gdkcursor.c:208
 msgid "Hotspot Y"
 msgstr "Àrea rellevant Y"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:200
+#: gdk/gdkcursor.c:209
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
-#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:225
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nom d'aquest cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:216
+#: gdk/gdkcursor.c:241
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:125
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
+#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:139
 msgid "Input source"
 msgstr "Font d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipus de font del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:153
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:164
+#: gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID del fabricant"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
+#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producte"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Seat"
 msgstr "Seient"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Nombre de tocs concurrents"
 
@@ -157,160 +157,160 @@ msgstr "Eina"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:247
+#: gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253
+#: gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Té disposicions bidi"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:268
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Si el teclat té disposicions bidi"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:281
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Estat del bloqueig de majúscules"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:261
+#: gdk/gdkdevice.c:282
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:295
 msgid "Num lock state"
 msgstr "Estat del bloqueig numèric"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:296
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:309
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:310
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:323
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Estat del modificador"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:324
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "L'estat del modificador del teclat"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
+#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
 msgid "Composited"
 msgstr "Composta"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
+#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
+#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
 msgid "Input shapes"
 msgstr "Formes d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla per defecte"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "La pantalla GDK utilitzada per a crear el context"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
 msgid "Surface"
 msgstr "Superfície"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:426
+#: gdk/gdkglcontext.c:430
 msgid "Shared context"
 msgstr "Context compartit"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:427
+#: gdk/gdkglcontext.c:431
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:86
+#: gdk/gdkpopup.c:90
 msgid "The parent surface"
 msgstr "La superfície pare"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
 msgid "Autohide"
 msgstr "Amaga automàticament"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:92
+#: gdk/gdkpopup.c:102
 msgid "Whether to hide on outside clicks"
 msgstr "Si s'ha d'amagar en fer clics externs"
 
-#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Rellotge del fotograma"
 
-#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
-#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor d'escalat"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:541
+#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:536
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
 msgid "Drag Surface"
 msgstr "Superfície per a arrossegar"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "La pantalla que usarà aquest cursor"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
 msgid "Handle"
 msgstr "Nansa"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243
 msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
 msgstr "L'identificador HCURSOR vinculat a aquest cursor"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
 msgid "Destroyable"
 msgstr "Destructible"
 
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Si cridar DestroyCursor() és permès en aquest cursor"
 
@@ -338,19 +338,19 @@ msgstr "Menor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versió menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
 msgid "Device ID"
 msgstr "Id. del dispositiu"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositiu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -358,205 +358,205 @@ msgstr ""
 "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Program version"
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informació de copyright per al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentaris"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentaris sobre el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La llicència del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "System Information"
 msgstr "Informació del sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipus de llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipus de llicència del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL per al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoria"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Autoria del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "Documenters"
 msgstr "Equip de documentació"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Equip de traducció"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Equip de traducció. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logotip per a la caixa d'informació."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona del logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajusta la llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:69
+#: gtk/gtkactionable.c:61
 msgid "Action name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:70
+#: gtk/gtkactionable.c:62
 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
 msgstr "El nom de l'acció associada, com «app.quit»"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:74
+#: gtk/gtkactionable.c:66
 msgid "Action target value"
 msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:75
+#: gtk/gtkactionable.c:67
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
+#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382
 msgid "Reveal"
 msgstr "Descobreix"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155
+#: gtk/gtkactionbar.c:176
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
+#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:142
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínim"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:155
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:168
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor màxim"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:181
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Increment d'un pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:196
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Increment de pàgina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:197
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:210
+#: gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "Page Size"
 msgstr "Mida de pàgina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Inclou un element «Altres…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -564,101 +564,101 @@ msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de "
 "selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostra l'element per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
 msgid "Heading"
 msgstr "Capçalera"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Si el diàleg ha de ser modal"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:71
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipus de contingut"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:72
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostra l'aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostra les aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostra les aplicacions alternatives"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostra altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostra totes les aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Text per defecte del giny"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:602
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register session"
 msgstr "Registra la sessió"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:603
+#: gtk/gtkapplication.c:600
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions"
 
@@ -670,279 +670,279 @@ msgstr "Estalvi de pantalla actiu"
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:625
+#: gtk/gtkapplication.c:630
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:626
+#: gtk/gtkapplication.c:631
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel per la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:632
+#: gtk/gtkapplication.c:642
 msgid "Active window"
 msgstr "Finestra activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:633
+#: gtk/gtkapplication.c:643
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
 "tot de la finestra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:150
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:163
+#: gtk/gtkaspectframe.c:157
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:177
+#: gtk/gtkaspectframe.c:171
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporció"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:178
+#: gtk/gtkaspectframe.c:172
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporció si «obey_child» (obeeix el fill) és «FALSE» (fals)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:190
+#: gtk/gtkaspectframe.c:183
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obeeix el fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:191
+#: gtk/gtkaspectframe.c:184
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
-#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
-#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
-#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
+#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880
+#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
+#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532 gtk/gtkviewport.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
 msgid "Child"
 msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
-#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
+#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
+#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
 msgid "The child widget"
 msgstr "El giny fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:251
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipus de pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:252
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:265
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Títol de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:266
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:280
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Page complete"
 msgstr "Pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:300
 msgid "Child widget"
 msgstr "Giny fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:288
+#: gtk/gtkassistant.c:301
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utilitza la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
+#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Les pàgines de l'auxiliar."
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
 msgid "Bookmark file to load"
 msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
 msgid "Attributes to query"
 msgstr "Atributs a consultar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
 msgid "IO priority"
 msgstr "Prioritat d'E/S"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
 msgid "Priority used when loading"
 msgstr "Prioritat utilitzada en carregar"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
 msgid "loading"
 msgstr "s'està carregant"
 
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
 msgid "TRUE if files are being loaded"
 msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
-#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
 msgid "Expression"
 msgstr "Expressió"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+#: gtk/gtkboolfilter.c:164
 msgid "Expression to evaluate"
 msgstr "Expressió a avaluar"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#: gtk/gtkboolfilter.c:174
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#: gtk/gtkboolfilter.c:175
 msgid "If the expression result should be inverted"
 msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió"
 
-#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiament"
 
-#: gtk/gtkbox.c:262
+#: gtk/gtkbox.c:263
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
+#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posició del punt de referència"
 
-#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
 "addicional disponible"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:709
+#: gtk/gtkboxlayout.c:708
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:723
+#: gtk/gtkboxlayout.c:721
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Espaiat entre ginys"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domini de la traducció"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:306
+#: gtk/gtkbuilder.c:312
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
 msgid "Current object"
 msgstr "Objecte actual"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:318
+#: gtk/gtkbuilder.c:324
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
 msgid "Scope"
 msgstr "Àmbit"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:330
+#: gtk/gtkbuilder.c:336
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "L'àmbit en què opera el constructor"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
 msgid "bytes containing the UI definition"
 msgstr "bytes que contenen la definició de la IU"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
 msgid "resource containing the UI definition"
 msgstr "recurs que conté la definició de la IU"
 
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
 msgid "scope to use when instantiating listitems"
 msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used"
 " for the mnemonic accelerator key"
@@ -950,111 +950,107 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
 "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Si el botó té un marc"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
-#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr ""
 "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:392
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:404
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el "
-"dia actualment seleccionat)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)"
+msgstr "El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Si la cel·la s'expandeix"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:348
 msgid "Align"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Si la cel·la s'hauria d'alinear amb les files adjacents"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Mida fixa"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Si les cel·les haurien de ser de la mateixa mida a totes les files"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+#: gtk/gtkcellareabox.c:378
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1095,7 +1091,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
@@ -1111,11 +1107,11 @@ msgstr "Alçada mínima"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Alçada mínima ja calculada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+#: gtk/gtkcelleditable.c:48
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edició cancel·lada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que s'ha cancel·lat l'edició"
 
@@ -1151,134 +1147,134 @@ msgstr "Mode de l'accelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipus d'acceleradors"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del renderitzador de cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
 # FIXME (dpm)
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostra la cel·la de manera sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "xalign"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "yalign"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "xpad"
 msgstr "Separació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separació X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "ypad"
 msgstr "Separació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separació Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "The fixed height"
 msgstr "L'alçada fixada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Is Expander"
 msgstr "És expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila té fills"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "És expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color RGBA de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
 msgid "Editing"
 msgstr "En edició"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Si el representador de cel·les està en mode d'edició"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Fons de la cel·la definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Si s'ha definit el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695
-#: gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkfilterlistmodel.c:589
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:375 gtk/gtkmultiselection.c:356
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 gtk/gtkshortcutcontroller.c:565
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:264 gtk/gtksortlistmodel.c:796
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694
+#: gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkfilterlistmodel.c:585
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkmultiselection.c:353
+#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 gtk/gtkshortcutcontroller.c:585
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:260 gtk/gtksortlistmodel.c:793
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:702
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
@@ -1294,7 +1290,7 @@ msgstr "Columna de text"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
@@ -1341,16 +1337,16 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr ""
 "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 
@@ -1359,8 +1355,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "Text"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsació"
 
@@ -1400,61 +1396,61 @@ msgstr "Alineació y text"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr ""
 "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
-#: gtk/gtktogglebutton.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtktogglebutton.c:279
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu (és a dir, es mostra) a la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es "
@@ -1484,11 +1480,11 @@ msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
@@ -1496,15 +1492,15 @@ msgstr "Color de fons com a cadena"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color de fons com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
@@ -1512,77 +1508,77 @@ msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:890
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:398
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:427
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
@@ -1590,7 +1586,7 @@ msgstr "Escala del tipus de lletra"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
@@ -1601,23 +1597,23 @@ msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
@@ -1631,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
 "probablement no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
@@ -1644,15 +1640,15 @@ msgstr ""
 "representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
 "cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
@@ -1660,7 +1656,7 @@ msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
@@ -1680,7 +1676,7 @@ msgstr "Ajusta l'amplada"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
@@ -1688,8 +1684,8 @@ msgstr "Alineació"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Com alinear les línies"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
-#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467
+#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text del text variable"
 
@@ -1697,115 +1693,115 @@ msgstr "Text del text variable"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937
 msgid "Background set"
 msgstr "Fons definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953
 msgid "Font family set"
 msgstr "Família de tipus de lletra definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estil de tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variant de tipus de lletra definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mida del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratllat definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllat definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985
 msgid "Language set"
 msgstr "Llengua definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la llengua amb què es representa el text"
 
@@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr "Estat inconsistent"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
@@ -1865,13 +1861,13 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El model per la vista de cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Àrea de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les"
 
@@ -1901,46 +1897,46 @@ msgstr "Model ajustat"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:551
 msgid "The check button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó de commutació al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:577
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:578
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
-#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
+#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:180
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:533
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Si el diàleg és modal"
 
@@ -1952,15 +1948,15 @@ msgstr "Color"
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Color actual com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilitza alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
@@ -1968,204 +1964,204 @@ msgstr "Mostra l'editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipus d'escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
-#: gtk/gtklistitem.c:221
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
+#: gtk/gtklistitem.c:217
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Té menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Pot deixar anar"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Si la mostra ha d'acceptar deixar anar"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:683
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:684
+#: gtk/gtkcolumnview.c:683
 msgid "List of columns"
 msgstr "Llista de columnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
+#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832
 msgid "Model for the items displayed"
 msgstr "Model per als elements mostrats"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:707
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706
 msgid "Show row separators"
 msgstr "Mostra els separadors de fila"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
+#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Mostra els separadors entre files"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:719
+#: gtk/gtkcolumnview.c:718
 msgid "Show column separators"
 msgstr "Mostra els separadors de columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:720
+#: gtk/gtkcolumnview.c:719
 msgid "Show separators between columns"
 msgstr "Mostra els separadors entre columnes"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
+#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
 msgid "Sorter"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:732
+#: gtk/gtkcolumnview.c:731
 msgid "Sorter with sorting choices of the user"
 msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
 msgid "Single click activate"
 msgstr "Activació d'un sol clic"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
 msgid "Activate rows on single click"
 msgstr "Activa les files amb un sol clic"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:756
+#: gtk/gtkcolumnview.c:755
 msgid "Whether columns are reorderable"
 msgstr "Si les columnes es poden reordenar"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867
 msgid "Enable rubberband selection"
 msgstr "Habilita la selecció de la cinta de goma"
 
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868
 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
 msgstr "Permet seleccionar elements arrossegant amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
 msgid "Column view"
 msgstr "Vista de columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
 msgid "Column view this column is a part of"
 msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
 #: gtk/gtklistview.c:819
 msgid "Factory"
 msgstr "Fàbrica"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
 msgid "Factory for populating list items"
 msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
 msgid "Title displayed in the header"
 msgstr "Títol mostrat a la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
 msgid "Sorter for sorting items according to this column"
 msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
 msgid "Whether this column is visible"
 msgstr "Si aquesta columna és visible"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
 msgid "Header menu"
 msgstr "Menú de capçalera"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
 msgid "Menu to use on the title of this column"
 msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
 msgid "Whether this column is resizable"
 msgstr "Si aquesta columna es pot redimensionar"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
 msgid "column gets share of extra width"
 msgstr "columna obté la compartició de l'amplada extra"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
 msgid "Fixed width of this column"
 msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Es mostra la part desplegable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del botó"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
 
@@ -2176,11 +2172,11 @@ msgstr "Columna d'entrada de text"
 #: gtk/gtkcombobox.c:732
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry"
-" if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+" if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
 "La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les "
-"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb "
-"«#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»"
+"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «GtkComboBox:has-"
+"entry = %TRUE»"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "ID Column"
@@ -2214,71 +2210,71 @@ msgstr ""
 "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
 "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "The child_widget"
 msgstr "El giny_fill"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:191
+#: gtk/gtkconstraint.c:193
 msgid "Target"
 msgstr "Destí"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:192
+#: gtk/gtkconstraint.c:194
 msgid "The target of the constraint"
 msgstr "El destí de la restricció"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:204
+#: gtk/gtkconstraint.c:207
 msgid "Target Attribute"
 msgstr "Atributs de destí"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:205
+#: gtk/gtkconstraint.c:208
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
 msgstr "L'atribut del destí establert per la restricció"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:218
+#: gtk/gtkconstraint.c:222
 msgid "Relation"
 msgstr "Relació"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:219
+#: gtk/gtkconstraint.c:223
 msgid "The relation between the source and target attributes"
 msgstr "La relació entre els atributs d'origen i destí"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:235
+#: gtk/gtkconstraint.c:241
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:236
+#: gtk/gtkconstraint.c:242
 msgid "The source of the constraint"
 msgstr "La font de la restricció"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:248
+#: gtk/gtkconstraint.c:255
 msgid "Source Attribute"
 msgstr "Atribut origen"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:249
+#: gtk/gtkconstraint.c:256
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
 msgstr "L'atribut origen del giny d'origen establert per la restricció"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:263
+#: gtk/gtkconstraint.c:271
 msgid "Multiplier"
 msgstr "Multiplicador"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:264
+#: gtk/gtkconstraint.c:272
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
 msgstr "El factor de multiplicació que s'aplicarà a l'atribut origen"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:276
+#: gtk/gtkconstraint.c:285
 msgid "Constant"
 msgstr "Constant"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:277
+#: gtk/gtkconstraint.c:286
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
 msgstr "La constant a afegir a l'atribut d'origen"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:293
+#: gtk/gtkconstraint.c:303
 msgid "Strength"
 msgstr "Força"
 
-#: gtk/gtkconstraint.c:294
+#: gtk/gtkconstraint.c:304
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "La força de la restricció"
 
@@ -2350,53 +2346,53 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
 msgid "attributes"
 msgstr "atributs"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
 msgid "Error encountered while loading files"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar els fitxers"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
-#: gtk/gtkvideo.c:318
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:330
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
 msgid "The file to query"
 msgstr "El fitxer a consultar"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
 msgid "monitored"
 msgstr "monitorat"
 
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
 msgstr "«TRUE» (cert) si el directori és monitora per als canvis"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:376
+#: gtk/gtkdragicon.c:374
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament."
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:328
+#: gtk/gtkdragsource.c:327
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:329
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
 msgid "The content provider for the dragged data"
 msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391
-#: gtk/gtkdroptarget.c:617
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388
+#: gtk/gtkdroptarget.c:627
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:344
+#: gtk/gtkdragsource.c:343
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Accions compatibles"
 
@@ -2416,15 +2412,15 @@ msgstr "Alçada del contingut"
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
 msgid "Contains Pointer"
 msgstr "Conté el punter"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
 msgstr "Si el punter està en el giny de controladors o en un descendent"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641
 msgid "Drop"
 msgstr "Deixa anar"
 
@@ -2432,11 +2428,11 @@ msgstr "Deixa anar"
 msgid "The ongoing drop operation"
 msgstr "L'operació de deixar anar en curs"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
 msgid "Is Pointer"
 msgstr "És punter"
 
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Si el punter està als controladors del giny"
 
@@ -2448,119 +2444,119 @@ msgstr "Fàbrica de la llista"
 msgid "Model for the displayed items"
 msgstr "Model per als elements mostrats"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Posició de l'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Element seleccionat"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
 msgid "The selected item"
 msgstr "L'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:498
+#: gtk/gtkdropdown.c:501
 msgid "Enable search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:499
+#: gtk/gtkdropdown.c:502
 msgid "Whether to show a search entry in the popup"
 msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkdropdown.c:514
+#: gtk/gtkdropdown.c:519
 msgid "Expression to determine strings to search for"
 msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:618
+#: gtk/gtkdroptarget.c:628
 msgid "The actions supported by this drop target"
 msgstr "Les accions compatibles amb aquest objectiu de deixar anar"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656
 msgid "Current drop"
 msgstr "Deixa anar actual"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:642
+#: gtk/gtkdroptarget.c:668
 msgid "The supported formats"
 msgstr "Els formats admesos"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:669
+#: gtk/gtkdroptarget.c:696
 msgid "Preload"
 msgstr "Precarrega"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:670
+#: gtk/gtkdroptarget.c:697
 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
 msgstr ""
 "Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per "
 "sobre"
 
-#: gtk/gtkdroptarget.c:687
+#: gtk/gtkdroptarget.c:717
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "El valor d'aquesta operació de deixar anar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:379
+#: gtk/gtkeditable.c:384
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:395
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:386
+#: gtk/gtkeditable.c:396
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Habilita el desfer"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:394
+#: gtk/gtkeditable.c:409
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr "Si s'ha d'habilitar desfer/refer per a l'edició"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:420
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:421
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:409
+#: gtk/gtkeditable.c:434
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:445
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:446
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423
+#: gtk/gtkeditable.c:458
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:459
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
 msgid "X align"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2568,44 +2564,44 @@ msgstr ""
 "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a "
 "formats RTL (dreta a esquerra)."
 
-#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
 msgid "Whether the widget is in editing mode"
 msgstr "Si el giny està en mode d'edició"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598
 msgid "Text length"
 msgstr "Llargada del text"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:488
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2613,27 +2609,27 @@ msgstr ""
 "Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text"
 " real (mode de contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Si és «FALSE» (fals) eliminarà el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
+#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
-#: gtk/gtktext.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313
+#: gtk/gtktext.c:798
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
-#: gtk/gtktext.c:768
+#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314
+#: gtk/gtktext.c:799
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2641,56 +2637,56 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunca línies múltiples"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
+#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 
-#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:599
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat definit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Si s'ha definit el caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:586
+#: gtk/gtkentry.c:624
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació de progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2698,358 +2694,358 @@ msgstr ""
 "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
 "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Secundari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685
+#: gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:726
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:737
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:738
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:750
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona primària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona secundària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icona primària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona primària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icona secundària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona secundària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089
 msgid "IM module"
 msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Completion"
 msgstr "Compleció"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
-#: gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1105
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propòsit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:1106
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propòsit del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1121
 msgid "hints"
 msgstr "indicacions"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1122
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:966
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktextview.c:1019
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de "
 "l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
-#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:504
+#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menú addicional"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú de context"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activa la compleció d'emojis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model de compleció"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per a cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Amplada del menú emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
 "l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Amplada d'una coincidència"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una "
 "coincidència."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selecció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
 msgid "Your description here"
 msgstr "Poseu una descripció aquí"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Giny al qual apunta el gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagació"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Límit de propagació"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr ""
 "Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Nom per a aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
 msgid "Is Focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Si el focus està als controladors del giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Conté el focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadors"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:322
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
+#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:346
+#: gtk/gtkexpander.c:373
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per a visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:386
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensiona el nivell superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3057,51 +3053,51 @@ msgstr ""
 "Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i"
 " col·lapsar-se"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:84
+#: gtk/gtkfilechooser.c:88
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
+#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:91
+#: gtk/gtkfilechooser.c:102
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtre actual per a seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:96
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:97
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
 msgid "List model of filters"
 msgstr "Model llista dels filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:128
+#: gtk/gtkfilechooser.c:145
 msgid "Shortcut Folders"
 msgstr "Dreceres de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:146
 msgid "List model of shortcut folders"
 msgstr "Model llista de les dreceres de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:158
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permet la creació de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:159
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3125,87 +3121,87 @@ msgstr "Cancel·la l'etiqueta"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+#: gtk/gtkfilefilter.c:240
 msgid "The human-readable name for this filter"
 msgstr "El nom llegible per als humans per aquest filtre"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562
 msgid "The filter set for this model"
 msgstr "El conjunt de filtres per a aquest model"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574
 msgid "Filter items incrementally"
 msgstr "Filtra els elements incrementalment"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "El model que s'està filtrant"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendent"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598
 msgid "Number of items not yet filtered"
 msgstr "Nombre d'elements que encara no s'han filtrat"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
 msgid "transform"
 msgstr "transformació"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
 msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "El model que s'està aplanant"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtktreeselection.c:135
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activa en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Accepta un alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3619
+#: gtk/gtkflowbox.c:3639
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3648
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fills mínims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3649
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3213,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
 "proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3662
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fills màxims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3663
+#: gtk/gtkflowbox.c:3683
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3225,127 +3221,127 @@ msgstr ""
 "La quantitat màxima de fills per a sol·licitar espai de forma consecutiva a "
 "l'orientació proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3675
+#: gtk/gtkflowbox.c:3695
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaiat vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3676
+#: gtk/gtkflowbox.c:3696
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687
+#: gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688
+#: gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: gtk/gtkfontbutton.c:494
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:76
+#: gtk/gtkfontchooser.c:75
 msgid "Font description"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:89
+#: gtk/gtkfontchooser.c:88
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+#: gtk/gtkfontchooser.c:89
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:102
+#: gtk/gtkfontchooser.c:101
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Mostra l'entrada de previsualització de text"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+#: gtk/gtkfontchooser.c:102
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Si s'ha de mostrar l'entrada de previsualització de text"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:115
+#: gtk/gtkfontchooser.c:114
 msgid "Selection level"
 msgstr "Nivell de selecció"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+#: gtk/gtkfontchooser.c:115
 msgid "Whether to select family, face or font"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar la família, tipografia o tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:132
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
 msgid "Font features"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
 msgid "Font features as a string"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:148
+#: gtk/gtkfontchooser.c:147
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Llengua per la qual s'han seleccionat les funcionalitats"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
 msgid "The tweak action"
 msgstr "L'acció de retoc"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "L'acció d'activació per a commutar a la pàgina de retocs"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:196
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:757
+#: gtk/gtkgesture.c:768
 msgid "Number of points"
 msgstr "Nombre de punts"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:758
+#: gtk/gtkgesture.c:769
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "El nombre de punts necessaris per a activar aquest gest"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Factor de retard"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Factor pel qual s'ha de modificar el temps d'espera per defecte"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientacions permeses"
 
@@ -3357,209 +3353,209 @@ msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Si el gest és exclusiu"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Número del botó"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "El número de botó pel qual escoltar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:804
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:805
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "El context GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:825
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Auto render"
 msgstr "Renderització automàtica"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:826
+#: gtk/gtkglarea.c:825
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:840
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:841
+#: gtk/gtkglarea.c:840
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:855
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:856
+#: gtk/gtkglarea.c:855
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:872
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:873
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Files homogènies"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnes homogènies"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila de punt de referència"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La fila per a alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
 "«GTK_ALIGN_BASELINE»"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column to place the child in"
 msgstr "La columna on situar el fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row to place the child in"
 msgstr "La fila on situar el fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Abast de la columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Abast de la fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1075
+#: gtk/gtkgridview.c:1074
 msgid "Max columns"
 msgstr "Màxim de columnes"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1076
+#: gtk/gtkgridview.c:1075
 msgid "Maximum number of columns per row"
 msgstr "Nombre màxim de columnes per fila"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1087
+#: gtk/gtkgridview.c:1086
 msgid "Min columns"
 msgstr "Mínim de columnes"
 
-#: gtk/gtkgridview.c:1088
+#: gtk/gtkgridview.c:1087
 msgid "Minimum number of columns per row"
 msgstr "Nombre mínim de columnes per fila"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
 msgid "Title Widget"
 msgstr "Giny del títol"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:563
+#: gtk/gtkheaderbar.c:571
 msgid "Title widget to display"
 msgstr "Giny del títol a mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostra el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+#: gtk/gtkheaderbar.c:588
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposició de la decoració"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Noms d'icones compatibles"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
 msgid "Search path"
 msgstr "Camí de cerca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
 msgid "Resource path"
 msgstr "Camí al recurs"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3574
+#: gtk/gtkicontheme.c:3631
 msgid "file"
 msgstr "fitxer"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3575
+#: gtk/gtkicontheme.c:3632
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "El fitxer que representa la icona"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3586
+#: gtk/gtkicontheme.c:3644
 msgid "The icon name chosen during lookup"
 msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3596
+#: gtk/gtkicontheme.c:3655
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "És simbòlic"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3597
+#: gtk/gtkicontheme.c:3656
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Si la icona és simbòlica"
 
@@ -3645,11 +3641,11 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de l'indicador de funció"
 
@@ -3667,65 +3663,65 @@ msgstr "Farciment dels elements"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
+#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
 msgid "Paintable"
 msgstr "Dibuixable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per a carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o "
 "icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Mida del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "El camí al recurs que es mostra"
 
-#: gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkimage.c:274
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264
+#: gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utilitza les alternatives"
 
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostra el botó de tancament"
 
@@ -3733,23 +3729,23 @@ msgstr "Mostra el botó de tancament"
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:383
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2191
+#: gtk/gtklabel.c:2198
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2198
+#: gtk/gtklabel.c:2210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:916
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2219
+#: gtk/gtklabel.c:2251
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3759,52 +3755,52 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2250
+#: gtk/gtklabel.c:2282
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2251
+#: gtk/gtklabel.c:2283
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2258
+#: gtk/gtklabel.c:2295
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2259
+#: gtk/gtklabel.c:2296
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2272
+#: gtk/gtklabel.c:2311
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2273
+#: gtk/gtklabel.c:2312
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2281
+#: gtk/gtklabel.c:2325
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2287
+#: gtk/gtklabel.c:2336
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2288
+#: gtk/gtklabel.c:2337
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2295
+#: gtk/gtklabel.c:2349
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2296
+#: gtk/gtklabel.c:2350
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2318
+#: gtk/gtklabel.c:2371
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3812,29 +3808,29 @@ msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
 "prou espai per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2352
+#: gtk/gtklabel.c:2407
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2353
+#: gtk/gtklabel.c:2408
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2370
+#: gtk/gtklabel.c:2426
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2385
+#: gtk/gtklabel.c:2442
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de línies"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2386
+#: gtk/gtklabel.c:2443
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta"
 " ajustada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
 
@@ -3846,19 +3842,19 @@ msgstr "Valor del nivell d'emplenament actual"
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "El valor del nivell d'emplenament actual de la barra de nivell"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:959
+#: gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:969
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:972
+#: gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
@@ -3870,15 +3866,15 @@ msgstr "El mode de l'indicador de valor"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"
 
@@ -3891,103 +3887,103 @@ msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
 
 # FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientació de l'orientable"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843
 msgid "Show separators"
 msgstr "Mostra els separadors"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtklistbox.c:3559
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Si es pot activar la fila"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3492
+#: gtk/gtklistbox.c:3571
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:174
+#: gtk/gtklistitem.c:170
 msgid "If the item can be activated by the user"
 msgstr "Si l'usuari pot activar l'element"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:186
+#: gtk/gtklistitem.c:182
 msgid "Widget used for display"
 msgstr "Giny utilitzat per a mostrar"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:198
+#: gtk/gtklistitem.c:194
 msgid "Displayed item"
 msgstr "Element mostrat"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
+#: gtk/gtkpopover.c:1820
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:210
+#: gtk/gtklistitem.c:206
 msgid "Position of the item"
 msgstr "Posició de l'element"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:222
+#: gtk/gtklistitem.c:218
 msgid "If the item can be selected by the user"
 msgstr "Si l'usuari pot seleccionar l'element"
 
-#: gtk/gtklistitem.c:234
+#: gtk/gtklistitem.c:230
 msgid "If the item is currently selected"
 msgstr "Si l'element està seleccionat actualment"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:264
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "Permission"
 msgstr "Permís"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
+#: gtk/gtklockbutton.c:275
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Text de blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Text de desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:329
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
+#: gtk/gtklockbutton.c:330
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de "
 "desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:343
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció de no autorització"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
+#: gtk/gtklockbutton.c:344
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -4010,19 +4006,19 @@ msgstr "ampliació"
 msgid "resize"
 msgstr "canvia la mida"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "has map"
 msgstr "té mapa"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Si hi ha un mapa establert per aquest model"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "El model que s'està mapant"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Flux multimèdia"
 
@@ -4030,7 +4026,7 @@ msgstr "Flux multimèdia"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "El flux multimèdia gestionat"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:162
+#: gtk/gtkmediafile.c:160
 msgid "File being played back"
 msgstr "El fitxer que s'està reproduint"
 
@@ -4042,266 +4038,283 @@ msgstr "Flux d'entrada"
 msgid "Input stream being played back"
 msgstr "El flux d'entrada que s'està reproduint"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:304
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparat"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:305
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
 msgid "Whether the stream has finished initializing"
 msgstr "Si el flux ha finalitzat la inicialització"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:316
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:317
+#: gtk/gtkmediastream.c:315
 msgid "Error the stream is in"
 msgstr "Flux en el qual es troba l'error"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:328
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
 msgid "Has audio"
 msgstr "Té àudio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:329
+#: gtk/gtkmediastream.c:327
 msgid "Whether the stream contains audio"
 msgstr "Si el flux conté àudio"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:340
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
 msgid "Has video"
 msgstr "Té vídeo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:341
+#: gtk/gtkmediastream.c:339
 msgid "Whether the stream contains video"
 msgstr "Si el flux conté vídeo"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:352
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
 msgid "Playing"
 msgstr "S'està reproduint"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:353
+#: gtk/gtkmediastream.c:351
 msgid "Whether the stream is playing"
 msgstr "Si el flux s'està reproduint"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:364
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
 msgid "Ended"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:365
+#: gtk/gtkmediastream.c:363
 msgid "Set when playback has finished"
 msgstr "Estableix quan la reproducció ha finalitzat"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:376
+#: gtk/gtkmediastream.c:374
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca horària"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
+#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
 msgid "Timestamp in microseconds"
 msgstr "Marca horària en microsegons"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:388
+#: gtk/gtkmediastream.c:386
 msgid "Duration"
 msgstr "Duració"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:400
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
 msgid "Seekable"
 msgstr "Cercable"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:401
+#: gtk/gtkmediastream.c:399
 msgid "Set unless seeking is not supported"
 msgstr "Estableix llevat que no sigui compatible amb la cerca"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:412
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
 msgid "Seeking"
 msgstr "S'està cercant"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:413
+#: gtk/gtkmediastream.c:411
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Estableix quan la cerca està en curs"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
+#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342
 msgid "Loop"
 msgstr "Repetició"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:425
+#: gtk/gtkmediastream.c:423
 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
 msgstr ""
 "Prova de reiniciar el fitxer multimèdia des del principi un cop hagi acabat."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:436
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
 msgid "Muted"
 msgstr "Silenciat"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:437
+#: gtk/gtkmediastream.c:435
 msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgstr "Si el flux d'àudio s'ha de silenciar."
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:448
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:449
+#: gtk/gtkmediastream.c:447
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volum del flux d'àudio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:611
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:378
+#: gtk/gtkmenubutton.c:402
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:391
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
+#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 msgid "Popover"
 msgstr "Diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: gtk/gtkmenubutton.c:428
 msgid "The popover"
 msgstr "El diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: gtk/gtkmenubutton.c:453
+msgid "Always Show Arrow"
+msgstr "Mostra sempre la fletxa"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:454
+msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una fletxa desplegable encara que s'utilitzi una icona"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:466
 msgid "The label for the button"
 msgstr "L'etiqueta per al botó"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:431
+#: gtk/gtkmenubutton.c:489
 msgid "Has frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Primary"
+msgstr "Primari"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
+msgstr "Si el botó de menú actua com a menú primari"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
 
 # termcat (josep)
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilitza etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Text secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El text secundari del diàleg de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
 msgid "Message area"
 msgstr "Àrea del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "La GtkBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
 msgid "The role of this button"
 msgstr "El rol d'aquest botó"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
 msgid "The icon"
 msgstr "La icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
 msgid "The text"
 msgstr "El text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom del menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "El nom del menú a obrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Finestra emergent a obrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icònic"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
 msgid "Size group"
 msgstr "Mida del grup"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
 msgid "Accel"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
 msgid "The accelerator"
 msgstr "L'accelerador"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "The parent window"
 msgstr "La finestra pare"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Es mostra"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Si es mostra un diàleg"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:200
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
 
-#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+#: gtk/gtkmultiselection.c:354
 msgid "List managed by this selection"
 msgstr "Llista gestionada per aquesta selecció"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:218
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Títol del diàleg"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:219
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:231
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is"
 " up)"
@@ -4309,145 +4322,145 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran"
 " utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Si el diàleg és visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Finestra transitòria"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El pare transitori del diàleg"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
 msgid "The model"
 msgstr "El model"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
 msgid "The model being managed"
 msgstr "El model que s'està gestionant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The child for this page"
 msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Tab"
 msgstr "Pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "El text del giny pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "El text del giny menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestanya separable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1057
+#: gtk/gtknotebook.c:1126
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1058
+#: gtk/gtknotebook.c:1127
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1065
+#: gtk/gtknotebook.c:1139
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1066
+#: gtk/gtknotebook.c:1140
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1073
+#: gtk/gtknotebook.c:1152
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1074
+#: gtk/gtknotebook.c:1153
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1080
+#: gtk/gtknotebook.c:1164
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1081
+#: gtk/gtknotebook.c:1165
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1087
+#: gtk/gtknotebook.c:1176
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1088
+#: gtk/gtknotebook.c:1177
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
 "pestanyes per a ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1094
+#: gtk/gtknotebook.c:1188
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1095
+#: gtk/gtknotebook.c:1189
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that"
 " you can use to go to a page"
@@ -4455,213 +4468,213 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta "
 "apareixerà un menú que podreu utilitzar per a anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1200
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1107
+#: gtk/gtknotebook.c:1201
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1114
+#: gtk/gtknotebook.c:1213
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Les pàgines de la llibreta."
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
-#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
+#: gtk/gtkstringsorter.c:296
 msgid "Expression to compare with"
 msgstr "Expressió a comparar amb"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#: gtk/gtknumericsorter.c:560
 msgid "Whether to sort smaller numbers first"
 msgstr "Si s'han d'ordenar primer els nombres més petits"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesura"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Inclou en el mesurament de la mida"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Superposició del retall"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Retalla la superposició del giny fill per tal que s'ajusti al pare"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
 msgid "Action group"
 msgstr "Grup de l'acció"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 msgid "Action group to launch actions from"
 msgstr "Grup de l'acció des del qual llançar les accions"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
 msgid "Pad device"
 msgstr "Dispositiu pad"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositiu pad a controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins a l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posició definida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Nansa d'amplada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
+#: gtk/gtkpaned.c:484
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Canvia la mida del primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de"
 " la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:521
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Canvia la mida del segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
 "la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:534
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Encongeix el primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha "
 "demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:547
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Encongeix el segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:548
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha "
 "demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:554
+#: gtk/gtkpaned.c:547
 msgid "First child"
 msgstr "Primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:555
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "The first child"
 msgstr "El primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:561
+#: gtk/gtkpaned.c:559
 msgid "Second child"
 msgstr "Segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:562
+#: gtk/gtkpaned.c:560
 msgid "The second child"
 msgstr "El segon fill"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:491
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Mostra la icona de previsualització"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:492
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:331
+#: gtk/gtkpicture.c:332
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "El GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:343
+#: gtk/gtkpicture.c:344
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:354
+#: gtk/gtkpicture.c:355
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Text alternatiu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:355
+#: gtk/gtkpicture.c:356
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Descripció de text alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:367
+#: gtk/gtkpicture.c:368
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:368
+#: gtk/gtkpicture.c:369
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:379
+#: gtk/gtkpicture.c:380
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pot encongir"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:380
+#: gtk/gtkpicture.c:381
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Trieu la ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Indicadors d'obertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4669,71 +4682,71 @@ msgstr ""
 "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
 "seleccionades a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostra els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostra l'«Escriptori»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una "
 "ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostra la «paperera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostra «altres ubicacions»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostra «ubicació destacada»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2240
+#: gtk/gtkplacesview.c:2248
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2241
+#: gtk/gtkplacesview.c:2249
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Si la vista carrega ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2247
+#: gtk/gtkplacesview.c:2255
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "S'estan obtenint les xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2248
+#: gtk/gtkplacesview.c:2256
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes"
 
@@ -4789,149 +4802,149 @@ msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1808
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apunta a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1809
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1821
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1833
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Default widget"
 msgstr "Giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "The default widget"
 msgstr "El giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1856
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Té fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1857
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1868
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Mnemònics visibles"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
+#: gtk/gtkpopover.c:1869
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1894
 msgid "Cascade popdown"
 msgstr "Obertura cap avall en cascada"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1714
+#: gtk/gtkpopover.c:1895
 msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
 msgstr ""
 "Si la finestra emergent es mostra cap avall després d'una finestra emergent "
 "filla"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa la barra."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "El nom del submenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "El model des del qual es fa el menú."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "Backend"
 msgstr "Rerefons"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Rerefons per a la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "És virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "«FALSE» (fals) si representa una impressora de maquinari real"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepta PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepta PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:188
 msgid "State Message"
 msgstr "Missatge d'estat"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:189
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:202
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "La ubicació de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:227
 msgid "Job Count"
 msgstr "Comptatge de treballs"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:228
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:192
+#: gtk/gtkprinter.c:245
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impressora en pausa"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:193
+#: gtk/gtkprinter.c:246
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora està en pausa"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:204
+#: gtk/gtkprinter.c:258
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Accepta tasques"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: gtk/gtkprinter.c:259
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "«TRUE» (cert) si aquesta impressora accepta tasques noves"
 
@@ -4951,35 +4964,35 @@ msgstr "Opció de la font"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Títol del treball d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:161
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "La impressora on imprimir el treball"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:175
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:205
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the"
 " print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4988,51 +5001,51 @@ msgstr ""
 "«status-changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al "
 "servidor d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom del treball"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El nombre de pàgines del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pàgina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pàgina actual en el document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilitza la pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5040,7 +5053,7 @@ msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no "
 "al racó de l'àrea representable"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5049,155 +5062,155 @@ msgstr ""
 "treball d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o "
 "al servidor d'impressió."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unitat amb què es mesuren distàncies en el context"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "«TRUE» (cert) si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permet asíncron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si el procés d'impressió es pot executar de manera asíncrona."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Export filename"
 msgstr "Fitxer a exportar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'estat de l'operació d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena d'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Descripció de l'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Admet la selecció"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
 "selecció."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
 "incrustats en un GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Nombre de pàgines a imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacitats manuals"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacitats que l'aplicació admet"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el"
 " moviment polsant"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5205,117 +5218,117 @@ msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
 "progrés no té prou espai per tota la cadena."
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipus d'element"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
 msgid "type"
 msgstr "tipus"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
 msgid "Name of the property used for lookups"
 msgstr "El nom de la propietat utilitzada per a cercar"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
 
-#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
 msgid "The root object"
 msgstr "L'objecte arrel"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del "
 "rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostra el nivell d'emplenament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenament a la regata."
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringeix al nivell d'emplenament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenament."
 
-#: gtk/gtkrange.c:412
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivell d'emplenament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivell d'emplenament."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Dígits d'arrodoniment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per a desar i llegir la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipus de transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duració de la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333
+#: gtk/gtkrevealer.c:344
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Descobreix el fill"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Si el contenidor hauria de descobrir el fill"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:356
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Fill descobert"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:357
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de l'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:213
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button "
 "object"
@@ -5323,49 +5336,49 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó "
 "d'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Icones"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Llista de noms d'icona"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:682
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:694
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor del dibuix"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:695
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de"
 " desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:706
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Té origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:707
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Si l'escala té un origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posició del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:75
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:76
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5373,11 +5386,11 @@ msgstr ""
 "L'ajustament horitzontal compartit entre el giny de desplaçament i el seu "
 "controlador"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:90
+#: gtk/gtkscrollable.c:92
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:91
+#: gtk/gtkscrollable.c:93
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5385,11 +5398,11 @@ msgstr ""
 "L'ajustament vertical compartit entre el giny de desplaçament i el seu "
 "controlador"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:105
+#: gtk/gtkscrollable.c:106
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Política del desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
 
@@ -5397,146 +5410,146 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política del desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:214
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
 "desplaçament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Amplada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
 msgid ""
 "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Alçada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplaçament cinètic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Amplada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
 msgid ""
 "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Alçada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propaga l'amplada natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propaga l'alçada natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de cerca està habilitat"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:312
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:322
+#: gtk/gtksearchbar.c:323
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
+#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
 msgid "Key Capture Widget"
 msgstr "Giny de captura de tecla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5544,11 +5557,11 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5556,35 +5569,35 @@ msgstr ""
 "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
 "(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
 "to-left text"
@@ -5592,52 +5605,52 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a"
 " esquerra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Aspect Ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte del cursor"
 
 # FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The aspect ratio of the text caret"
 msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom del tema a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per"
@@ -5659,78 +5672,78 @@ msgstr ""
 # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a
 #  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
 # CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
 "-1=per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» "
 "(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
 "«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» "
 "(blau-verd-vermell vertical)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:584
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:585
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per "
 "defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:614
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:631
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5739,99 +5752,99 @@ msgstr ""
 "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
 "significa ascendent)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilita les animacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Timbre d'error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
 "causaran l'emissió d'un to sonor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
 "la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:565
+#: gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilita els acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:717
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:788
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom del tema de so"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:789
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom del tema de so XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 # FIXME (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat"
 " de l'usuari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
 
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 
@@ -5840,55 +5853,55 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 # 
 # Camins:
 # ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:849
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:850
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
 "posició del punter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
 "entrades ocultes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid ""
 "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
 "obtingui el focus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:935
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5897,11 +5910,11 @@ msgstr ""
 "d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
 "mateixa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5909,11 +5922,11 @@ msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
 "menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:965
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5921,35 +5934,35 @@ msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
 "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:1013
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acció doble clic en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:848
+#: gtk/gtksettings.c:1030
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:1045
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:1046
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:1063
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5957,11 +5970,11 @@ msgstr ""
 "Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en "
 "comptes d'una àrea d'acció."
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilita l'enganxat primari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:1077
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5969,19 +5982,19 @@ msgstr ""
 "Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
 "del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fitxers recents habilitats"
 
-#: gtk/gtksettings.c:909
+#: gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Si el GTK ha de recordar els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Long press time"
 msgstr "Temps d'una premuda llarga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in "
 "milliseconds)"
@@ -5989,68 +6002,68 @@ msgstr ""
 "Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
 "llarga (en mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Si es mostrarà el cursor al text"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:950
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Nom del senyal"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "El nom del senyal a emetre"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "El nom de l'acció a activar"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcut.c:157
 msgid "The action activated by this shortcut"
 msgstr "L'acció activada per aquesta drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#: gtk/gtkshortcut.c:170
 msgid "Arguments"
 msgstr "Arguments"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
+#: gtk/gtkshortcut.c:171
 msgid "Arguments passed to activation"
 msgstr "Arguments passats a l'activació"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
+#: gtk/gtkshortcut.c:183
 msgid "Trigger"
 msgstr "Activador"
 
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#: gtk/gtkshortcut.c:184
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "L'activador d'aquesta drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572
 msgid "Mnemonic modifiers"
 msgstr "Modificadors mnemònics"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr ""
 "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accelerador"
 
@@ -6058,133 +6071,133 @@ msgstr "Accelerador"
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Text inhabilitat"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grup de mida de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grup de mida del títol"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nom de la secció"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
 msgid "View Name"
 msgstr "Nom de la visualització"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Alçada màxima"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Conjunt d'icones"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Si s'ha establert la icona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Una petita descripció de la drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Una descripció curta pel gest"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Subtítol establert"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Si s'ha establert el subtítol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Tipus de drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Tipus de drecera que està representada"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
 msgid "The name of the action"
 msgstr "El nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917
 msgid "Key value"
 msgstr "Valor de la clau"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "El valor de la clau per a l'activador"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadors"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Els modificadors de tecla per a l'activador"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163
 msgid "First"
 msgstr "Primer"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "El primer activador a comprovar"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177
 msgid "Second"
 msgstr "Segon"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "El segon activador a comprovar"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:391
+#: gtk/gtksingleselection.c:387
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:392
+#: gtk/gtksingleselection.c:388
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Si la selecció sempre selecciona un element"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:403
+#: gtk/gtksingleselection.c:399
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Pot desseleccionar-se"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:404
+#: gtk/gtksingleselection.c:400
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Si es permet desseleccionar l'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6192,51 +6205,51 @@ msgstr ""
 "Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
 "dels seus ginys d'elements"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Model fill del qual prendre la divisió"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Desplaçament de la divisió"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Mida màxima de la divisió"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
 msgid "Sort items incrementally"
 msgstr "Ordena els elements incrementalment"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "El model que s'està ordenant"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
 msgid "Estimate of unsorted items remaining"
 msgstr "Estima els elements restants sense ordenar"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
 msgid "The sorter for this model"
 msgstr "L'ordenador d'aquest model"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkspinbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6244,27 +6257,27 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:436
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:449
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:450
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
 "legal"
@@ -6272,47 +6285,47 @@ msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:463
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:238
+#: gtk/gtkspinner.c:229
 msgid "Spinning"
 msgstr "En gir"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:239
+#: gtk/gtkspinner.c:230
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Si l'indicador giratori gira"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "The child of the page"
 msgstr "El fill de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "El nom de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:419
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "El títol de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:440
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:448
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Si la pàgina és visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:493
 msgid ""
 "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
 "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -6320,51 +6333,51 @@ msgstr ""
 "Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha"
 " d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogeni horitzontalment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkstack.c:820
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogeni verticalment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:789
+#: gtk/gtkstack.c:830
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fill visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:793
+#: gtk/gtkstack.c:840
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "El giny de la pila visible actualment"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom del fill visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:797
+#: gtk/gtkstack.c:850
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transició en execució"
 
-#: gtk/gtkstack.c:809
+#: gtk/gtkstack.c:880
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Si s'està executant la transició"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Mida de la interpolació"
 
-#: gtk/gtkstack.c:813
+#: gtk/gtkstack.c:890
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6372,45 +6385,45 @@ msgstr ""
 "Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
 "mida"
 
-#: gtk/gtkstack.c:818
+#: gtk/gtkstack.c:900
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
 msgid "Ignore case"
 msgstr "Ignora majúscules i minúscules"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
 msgid "If matching is case sensitive"
 msgstr "Si la coincidència és sensible a majúscules i minúscules"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+#: gtk/gtkstringfilter.c:280
 msgid "Match mode"
 msgstr "Mode de coincidència"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+#: gtk/gtkstringfilter.c:281
 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
 msgstr ""
 "Si les coincidències exactes són necessàries o si es permeten subcadenes"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+#: gtk/gtkstringfilter.c:293
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#: gtk/gtkstringfilter.c:294
 msgid "The search term"
 msgstr "El terme de cerca"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkstylecontext.c:140
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "El GdkDisplay associat"
 
@@ -6422,132 +6435,133 @@ msgstr "Nom de la propietat"
 msgid "The name of the property"
 msgstr "El nom de la propietat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:529
+#: gtk/gtkswitch.c:523
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:542
+#: gtk/gtkswitch.c:537
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'estat del rerefons"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:453
+#: gtk/gtktextbuffer.c:460
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:454
+#: gtk/gtktextbuffer.c:461
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:469
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "El text actual de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:480
+#: gtk/gtktextbuffer.c:489
 msgid "Has selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:481
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:493
+#: gtk/gtktextbuffer.c:501
 msgid "Can Undo"
 msgstr "Pot desfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:494
+#: gtk/gtktextbuffer.c:502
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr "Si la memòria intermèdia pot tenir l'última acció desfeta"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:506
+#: gtk/gtktextbuffer.c:513
 msgid "Can Redo"
 msgstr "Pot refer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:507
+#: gtk/gtktextbuffer.c:514
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr "Si la memòria intermèdia pot tornar a aplicar l'última acció desfeta"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:533
+#: gtk/gtktextbuffer.c:540
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:534
+#: gtk/gtktextbuffer.c:541
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
 "memòria intermèdia)"
 
-#: gtk/gtktext.c:746
+#: gtk/gtktext.c:760
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr ""
 "Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi"
 
-#: gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtktext.c:774
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtktext.c:787
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:775
-msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
+#: gtk/gtktext.c:811
+msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Nombre de píxels del text desplaçats cap a l'esquerra de la pantalla"
 
-#: gtk/gtktext.c:825
-msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
+#: gtk/gtktext.c:861
+msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Mostra el text al GtkText quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtktext.c:893
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text"
+#: gtk/gtktext.c:930
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:905
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
-msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text"
+#: gtk/gtktext.c:942
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
+msgstr ""
+"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text del "
+"GtkText"
 
-#: gtk/gtktext.c:925
+#: gtk/gtktext.c:977
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propaga l'amplada del text"
 
-#: gtk/gtktext.c:926
+#: gtk/gtktext.c:978
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtktextmark.c:138
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nom de la marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:150
+#: gtk/gtktextmark.c:154
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravetat esquerra"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:155
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per a referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a "
 "etiquetes anònimes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Background full height"
 msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height"
 " of the tagged characters"
@@ -6555,30 +6569,30 @@ msgstr ""
 "Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels"
 " caràcters marcats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. "
 "«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:399
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6586,17 +6600,17 @@ msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. "
 "«PANGO_STRETCH_CONDENSED»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly"
 " adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some "
@@ -6606,11 +6620,11 @@ msgstr ""
 "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:917
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6619,31 +6633,31 @@ msgstr ""
 "indicació en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el valor per "
 "defecte més apropiat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442
+#: gtk/gtktexttag.c:556
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6651,394 +6665,458 @@ msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de"
 " base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Line height factor"
+msgstr "Factor d'alçada de la línia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:618
+msgid "The factor to apply to line height"
+msgstr "El factor a aplicar a l'alçada de la línia"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Subratllat RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Color del subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:676
 msgid "Overline"
 msgstr "Sobreratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Style of overline for this text"
 msgstr "Estil de sobreratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:692
 msgid "Overline RGBA"
 msgstr "Sobreratllat RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Color of overline for this text"
 msgstr "Color del sobreratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Ratllat RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtktexttag.c:708
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Color del ratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:903
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
 "o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1020
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:753
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Si aquest text està amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fons del paràgraf RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:795
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Si el tipus de lletra alternatiu està habilitat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:807
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espaiat de les lletres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:808
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espai addicional entre grafemes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:820
 msgid "Font Features"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:821
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra OpenType a usar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:833
 msgid "Allow Breaks"
 msgstr "Permet els salts"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:834
 msgid "Whether breaks are allowed."
 msgstr "Si es permeten salts."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtktexttag.c:846
 msgid "Show spaces"
 msgstr "Mostra els espais"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtktexttag.c:847
 msgid "How to render invisible characters."
 msgstr "Com representar els caràcters invisibles."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:860
 msgid "Insert hyphens"
 msgstr "Insereix guions"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:861
 msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
 msgstr "Si s'han d'inserir els guions als salts."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:684
+#: gtk/gtktexttag.c:875
+msgid "Text Transform"
+msgstr "Transformació del text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:876
+msgid "Whether to transform text for display."
+msgstr "Si es transforma el text per a mostrar-se."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:893
+msgid "Word"
+msgstr "Paraula"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:894
+msgid "Whether this is a word."
+msgstr "Si això és una paraula."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:910
+msgid "Sentence"
+msgstr "Frase"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:911
+msgid "Whether this is a sentence."
+msgstr "Si això és una frase"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:927
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulació de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:928
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:941
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Alçària completa del fons definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:942
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtktexttag.c:981
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justificació definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtktexttag.c:982
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtktexttag.c:989
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:990
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:993
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:994
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:1001
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxels per sobre les línies definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:1005
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxels per sota les línies definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:1009
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:1010
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:1013
+msgid "Line height set"
+msgstr "Alçada de la línia definida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1014
+msgid "Whether this tag affects the height of lines"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada de les línies"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1021
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:1022
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:1034
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Subratllat RGBA definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtktexttag.c:1035
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del subratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:791
+#: gtk/gtktexttag.c:1038
 msgid "Overline set"
 msgstr "Sobreratllat definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:1039
 msgid "Whether this tag affects overlining"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sobreratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:795
+#: gtk/gtktexttag.c:1042
 msgid "Overline RGBA set"
 msgstr "Sobreratllat RGBA definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:796
+#: gtk/gtktexttag.c:1043
 msgid "Whether this tag affects overlining color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color sobreratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:804
+#: gtk/gtktexttag.c:1051
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Ratllat RGBA definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:1052
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del ratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:1055
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode d'ajust definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:1056
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:1059
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Pestanyes definides"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:1060
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta les pestanyes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:1063
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:1064
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:1067
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fons del paràgraf definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:1068
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:1071
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Sistema alternatiu definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:1072
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el tipus de lletra alternatiu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:1075
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Espaiat de les lletres definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:1076
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'espaiat de les lletres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:1079
 msgid "Font features set"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:1080
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta les funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:1083
 msgid "Allow breaks set"
 msgstr "Permet els salts definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:1084
 msgid "Whether this tag affects line breaks"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els salts de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:1087
 msgid "Show spaces set"
 msgstr "Mostra els espais definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:1088
 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la representació de caràcters invisibles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:1091
 msgid "Insert hyphens set"
 msgstr "Insereix guions definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:1092
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions"
 
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:1095
+msgid "Text transform set"
+msgstr "Transformació del text definida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1096
+msgid "Whether this tag affects text transformation"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la transformació del text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1099
+msgid "Word set"
+msgstr "Paraulada definida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1100
+msgid "Whether this tag represents a single word"
+msgstr "Si aquesta etiqueta representa una única paraula"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1103
+msgid "Sentence set"
+msgstr "Frase definida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:1104
+msgid "Whether this tag represents a single sentence"
+msgstr "Si aquesta etiqueta representa una única frase"
+
+#: gtk/gtktextview.c:850
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:955
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:974
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marge superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:975
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge superior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:993
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marge inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge inferior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtktextview.c:1032
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtktextview.c:1033
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:1045
 msgid "Buffer"
 msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtktextview.c:1046
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:1059
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1001
+#: gtk/gtktextview.c:1072
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1066
+#: gtk/gtktextview.c:1139
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monospace"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1067
+#: gtk/gtktextview.c:1140
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"
 
@@ -7050,408 +7128,419 @@ msgstr "Tipus de finestra"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "El GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:267
+#: gtk/gtktogglebutton.c:292
 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó commutat al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:509
+#: gtk/gtktreeexpander.c:533
 msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr "El giny fill amb el contingut real"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:521
+#: gtk/gtktreeexpander.c:545
 msgid "The item held by this expander's row"
 msgstr "L'element mantingut per la fila d'aquest expansor"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtktreeexpander.c:556
 msgid "List row"
 msgstr "Fila de la llista"
 
-#: gtk/gtktreeexpander.c:533
+#: gtk/gtktreeexpander.c:557
 msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr "La fila de llista a seguir per l'estat de l'expansor"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
+#: gtk/gtktreeexpander.c:570
+msgid "Indent without expander"
+msgstr "Sagna sense l'expansor"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:571
+msgid ""
+"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
+msgstr ""
+"Si el TreeExpander ha de sagnat el fill si no es mostra cap icona "
+"d'expansor"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
 msgid "autoexpand"
 msgstr "expansió automàtica"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Si totes les files s'han d'expandir per defecte"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "El model arrel que es mostra"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
 msgid "passthrough"
 msgstr "traspàs"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Si els valors del model fill es traspassen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Children"
 msgstr "Fills"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Model que reté la fila del fill"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Depth"
 msgstr "Profunditat"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Profunditat a l'arbre"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expandable"
 msgstr "Expansible"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Si aquesta fila es pot expandir mai"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "L'element que retingut en aquesta fila"
 
-#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
 msgid "The underlying sorter"
 msgstr "L'ordenador subjacent"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
 msgid "The child model"
 msgstr "El model del fill"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
 msgstr "El model per al model de filtre per a filtrar"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
 msgid "The virtual root"
 msgstr "L'arrel virtual"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 msgstr ""
 "L'arrel virtual (relativa al model del fill) per aquest model de filtre"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:205
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
 msgid "model"
 msgstr "model"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#: gtk/gtktreepopover.c:207
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "El model per a la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:995
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:996
+#: gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1002
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1003
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1009
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1010
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode d'alçada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
 "alçada"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostra els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La visualització té expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivell del sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Selecció per goma elàstica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
 "ratolí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilita les línies de graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilita les línies dels arbres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les"
 " files"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posició X actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionament"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Id. de columna per a l'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
 "seleccionar-lo"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkvideo.c:318
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Reproducció automàtica"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:319
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Si la reproducció ha de començar automàticament"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:319
+#: gtk/gtkvideo.c:331
 msgid "The video file played back"
 msgstr "El fitxer de vídeo que s'ha reproduït"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:331
+#: gtk/gtkvideo.c:343
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Si nous fluxos multimèdia han d'establir-se en repetició"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:343
+#: gtk/gtkvideo.c:355
 msgid "The media stream played"
 msgstr "El flux multimèdia reproduït"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:372
+#: gtk/gtkviewport.c:375
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Desplaça al focus"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:373
+#: gtk/gtkviewport.c:376
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Utilitza icones simbòliques"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1210
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Giny pare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "El giny pare d'aquest giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Root widget"
 msgstr "Giny arrel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Width request"
 msgstr "Sol·licitud d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be"
 " used"
@@ -7471,234 +7560,234 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Focusable"
 msgstr "Enfocable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1302
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "Can target"
 msgstr "Pot ser destí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en fer clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Té indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1461
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxels d'espai addicional al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1584
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1558
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacitat del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1611
 msgid "Overflow"
 msgstr "Desbordament"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1604
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nom del CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1616
+#: gtk/gtkwidget.c:1652
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Classes d'estil CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1653
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Llista de classes CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1632
+#: gtk/gtkwidget.c:1668
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gestor de disposicions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
+#: gtk/gtkwidget.c:1669
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
 "El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Giny observat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Id. d'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is"
 " up)"
@@ -7706,170 +7795,162 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
 "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "The default width of the window"
 msgstr "L'amplada per defecte de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "The default height of the window"
 msgstr "L'alçada per defecte de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Amaga en tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de "
 "tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemònics visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Deletable"
 msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Is Maximized"
 msgstr "Maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Si la finestra està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Is fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:984
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "Si la finestra està en pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "La GtkApplication per la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Giny amb focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "The focus widget"
 msgstr "El giny amb focus"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
+msgid "Handle Menubar accels"
+msgstr "Gestiona els acceleradors de la barra de menús"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
+msgid "Whether the window should handle F10"
+msgstr "Si la finestra ha de gestionar F10"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
 msgid "Side"
 msgstr "Costat"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
 msgstr ""
 "Si el giny mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
 msgid "Whether the widget has any window buttons"
 msgstr "Si el giny té botons de finestra"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+#: modules/media/gtkgstsink.c:687
 msgid "paintable"
 msgstr "dibuixable"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:528
+#: modules/media/gtkgstsink.c:688
 msgid "Paintable providing the picture"
 msgstr "Dibuixable proveint el dibuix"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:539
+#: modules/media/gtkgstsink.c:699
 msgid "gl-context"
 msgstr "gl-context"
 
-#: modules/media/gtkgstsink.c:540
+#: modules/media/gtkgstsink.c:700
 msgid "GL context to use for rendering"
 msgstr "Context GL a utilitzar per a la renderització"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Compte d'impressió al núvol"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Instància GtkCloudprintAccount"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Identificador d'impressora"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Identificador d'impressora Cloud Print"
-
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Títol del perfil de color"
@@ -7878,81 +7959,3 @@ msgstr "Títol del perfil de color"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
 
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg"
-
-#~ msgid "The file chooser dialog to use."
-#~ msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
-
-#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
-#~ msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
-
-#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-#~ msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
-
-#~ msgid "Whether to make the dialog modal"
-#~ msgstr "Si s'ha de crear el diàleg modal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
-#~ "la finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
-#~ "la finestra"
-
-#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
-#~ msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
-
-#~ msgid "Current RGBA Color"
-#~ msgstr "Color RGBA actual"
-
-#~ msgid "The selected RGBA color"
-#~ msgstr "El color RGBA seleccionat"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Copy target list"
-#~ msgstr "Llista de destinacions de còpia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
-#~ "source"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
-#~ "per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Paste target list"
-#~ msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-#~ "destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
-#~ "per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
-
-#~ msgid "Draw Indicator"
-#~ msgstr "Indicador de dibuix"
-
-#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
-#~ msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"
-
-#~ msgid "The text displayed next to the accelerator"
-#~ msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador"
-
-#~ msgid "Left attachment"
-#~ msgstr "Acoblament a l'esquerra"
-
-#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-#~ msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
-
-#~ msgid "Top attachment"
-#~ msgstr "Acoblament superior"
-
-#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-#~ msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]